Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi
DH 50SA1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki DH 50SA1

  • Page 1 Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 50SA1 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Dust cover Staubdeckel Cache-poussière Copertina parapolvere Insert up to the groove Zur Rille einsetzen Insérer jusqu’à la rainure Inserire fino alla scanalatura Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Copertina anteriore Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Tool holder Werkzeughalter Porte-outil Fermo...
  • Page 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Κάλυµµα σκ νης Stofdeksel Cubierta para polvo Tampa do pó Τοποθετήστε µέχρι την Schuif deze tot aan de Insertarla hasta la ranura Introduza na ranhura αυλάκωση groef Μπροστιν κάλυµµα Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Στέλεχος εργαλείου Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 7 English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 8 English Before starting to break, chip or drill into a wall, ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. Wear ear protectors. Always hold the body handle and side handle of Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Page 9 English (2) Pull the switch trigger after applying the drill bit Syringe (for chip removal): tip to the drilling position. (3) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer main body. It is sufficient to slightly press the rotary hammer to an extent that chips are freely discharged.
  • Page 10 English (2) Mount the core bit shank on the Drill main body MAINTENANCE AND INSPECTION in the same manner as in mounting the drill bit and the bull point. (Fig. 9) 1. Inspecting the tool (3) Insert the center pin into the guide plate until it Since use of a dull tool will degrade efficiency and reaches the extremity.
  • Page 11 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: —...
  • Page 12 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Page 13 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie Ohrenschützer. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Page 14 Deutsch Lochbohren mit weitem Durchschnitt (Drehung + 2. Netzschalter Schlag): Prüfen, daß der Netzschalter auf ”AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf EIN” steht, beginnt das ” Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. (Führungs- 3.
  • Page 15 Deutsch Wenn die Stellung des konkaven Teils durch Drehen der Führungsplatte nach links oder rechts verschoben wird, rutscht die Führungsplatte auch bei nach unten gerichtetem Bohrer nie ab. (Abb. 10) 2. Bohren von Löchern (1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. (2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder ausgerüstet.
  • Page 16 Deutsch 2. Inspektion der Befestigungsschrauben: ANMERKUNG Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungs- inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. sofort wieder angezogen werden.
  • Page 17 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 18 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. MESURES DE SÉCURITÉ DU MARTEAU Des outils coupants bien entretenus avec des bords PERFORATEUR aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des protecteurs. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches L’exposition au bruit peut engendrer une perte de de l'outil, etc.
  • Page 19 Français (1) Goujon central 4. Comment installer le cache-poussière (Fig. 1) Appliqué à couronnes 50 mm ~ 125 mm Toujours installer le cache-poussière dans le raccord (2) Couronne de la queue conique. Dia. ext.: 50, 65, 80, 90, 100, 125 mm Insérer le cache-poussière bien à...
  • Page 20 Français 3. Comment utiliser la quenouille (Fig. 5) ATTENTION Installer la quenouille: Quand vous enlevez le goujon central et la plaque (1) Desserrer la poignée latérale et insérer la partie de guidage, débranchez toujours l’outil de la prise droite de la quenouille dans le trou du boulon de de courant.
  • Page 21 Français 4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 15) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont Au sujet du bruit et des vibrations des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un la norme EN60745 et déclarées conforme à...
  • Page 22 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 23 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione TRAPANO A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1. Indossare protettori per le orecchie. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
  • Page 24 Italiano Alesatura dei fori a largo diametro (Rotazione + 3. Prolunga del cavo Percussione): Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. (1) Perno (Piastra (2) Corona (3) Albero della...
  • Page 25 Italiano 2. Trucciolatura o Frantumazione (Fig. 4) (3) Quando la profondità del foro raggiunge approssimativamente i 5 mm la posizione del foro (1) Usare l’impugnatura laterale o l’impugnatura di tipo può essere facilmente determinata. Rimuovere quindi il perno ralla e la piastra di guida dalla corona e (2) Quando si applica la punta spianata alla posizione continuare il lavoro di trapanaggio.
  • Page 26 Italiano 3. Manutenzione del motore: L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non le vibrazioni danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con I valori misurati sono stati determinati in conformitá a olio o acqua.
  • Page 27 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Page 28 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOORHAMER ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. 2.
  • Page 29 Nederlands Grote diameter gatboren (Draaien + stoten): 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het (1) Middenpin (Plaatje) (2) Kernstuk (3) Kernstuk- verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden schacht...
  • Page 30 Nederlands 2. Breken en snijden (Afb. 4) VOORZICHTIG (1) Gebruik de zijgreep of de D-type hendel. Verwijder altijd de stekker huit het stopkontakt (2) Wanneer de punt van het vlakke booreinde op de wanneer de middenpin en het plaatje verwijderd plaats staat voor het afbramen of breken van het worden.
  • Page 31 Nederlands 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 15) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig beschadigd worden wanneer de koolborstels EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. versleten zijn.
  • Page 32 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Page 33 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. MARTILLO PERFORADOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos. con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
  • Page 34 Español Perforación de orificio de diámetro grande (conectado) las herramientas eléctricas empezarán (Rotación + percusión): a funcionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de acometida, usar un cable de prolongación (1) Pasador (placa (2) Broca...
  • Page 35 Español 2. Forma de picar o romper (Fig. 4) perfectamente. Para quitar el pasador central y la (1) Emplee el mango lateral o el mango tipo D. placa guía de la broca de barrena y se continúa (2) Aplicando la punta de la barrena sobre la posición taladrando.
  • Page 36 Español 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero Información sobre el ruido propagado por el aire y “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el vibración mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado Los valores medidos se determinaron de acuerdo con no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
  • Page 37 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 38 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, PERFURADOR tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. 1. Use protectores auditivos. A utilização de uma ferramenta eléctrica para A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
  • Page 39 Português (1) Pino central 4. Como instalar a tampa do pó (Fig. 1) Aplicado a brocas centrais de 50 mm a 125 mm. Instale sempre a tampa do pó na broca ou no (2) Núcleo da broca adaptador da haste cónica. Dia.
  • Page 40 Português 3. Como utilizar o batente (Fig. 5) 3. Como desmontar o núcleo de broca (Fig. 12) Instalar o batente (1) Ao segurar o martelo giratório (com o núcleo de (1) Solte a pega lateral e insira a parte recta do batente broca inserido) numa posição para cima, finque-o no orifício do parafuso da pega, a partir da tampa duas ou três vezes para repetir o impacto da...
  • Page 41 Português problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada Informação a respeito de ruídos e vibração do ar automática, ele pára automaticamente. Nesse Os valores medidos foram determinados de acordo com momento, troque ambas as escovas de carvão por a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO novas que possuam o mesmo número mostrado na 4871.
  • Page 42 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Page 43 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ÙÔ˘...
  • Page 44 ∂ÏÏËÓÈο ∆ιάτρηση οπών µεγάλης διαµέτρου ο διακ πτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το (περιστροφή + κρούση): εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαν τητα πρ κλησης σοβαρού ατυχήµατος. 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή...
  • Page 45 ∂ÏÏËÓÈο (2) Στερεώστε το στέλεχος της διάκενης λεπίδας στο κύριο κορµ κατά τον ίδιο τρ πο πως κατά τη στερέωση της λεπίδας τρυπανιού και της κύριας λεπίδας. (∂ÈÎ. 9) (3) Βάλετε την κεντρική περ νη µέσα στο οδηγητική πλάκα µέχρι να φτάσει την άκρη. (4) Προσαρµ...
  • Page 46 ∂ÏÏËÓÈο (1) Αφαιρέστε το κάλυµµα του στροφάλου και Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν σκουπίστε το γράσο στο εσωτερικ . (∂ÈÎ. 13) παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο (2) Bάλτε γράσο του Ηλεκτρικού εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν...
  • Page 49 971-786 985-435 1 “63, 77” 985-475 994-085 4 M6×60 985-465 983-362 993-252 64A 999-071 985-773 961-781 955-593 981-959 985-772 958-715 2 D4×10 993-247 985-469 993-237 4 M6×35 985-605 2 D5×25 949-432 4 M6 938-307 1 “GBR, AUS” 949-747 1 D6×25 990-082 985-779 992-891...
  • Page 51 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Page 52 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 4. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.