Hitachi Koki DH 40MR Instructions De Sécurité Et Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour DH 40MR:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
DH 40MR
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki DH 40MR

  • Page 1 Rotary Hammer Model DH 40MR Marteau rotatif Modèle Martillo perforador Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 ASSEMBLY AND OPERATION ........10 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 APPLICATIONS ............10 PRIOR TO OPERATION .......... 10 SAFETY ................. 4 HOW TO USE ............11 GENERAL SAFETY RULES ........4 USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTOR ...
  • Page 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Page 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Page 5 English (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
  • Page 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2.
  • Page 7 English 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
  • Page 8: Double Insulation For Safer Operation

    English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
  • Page 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions contained in this manual.
  • Page 10: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Rotation and hammering function Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Hammering function only Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
  • Page 11: How To Use

    English (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube. (2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into the hole until it contacts the innermost end of the hole as illustrated in Fig. 2. If you continue to turn the tool with slight pressure, you can feel a spot where there is a hitch.
  • Page 12 English CAUTION: Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other material, the resultant stoppage of the drill bit could cause the machine body to turn in reaction. Ensure that the main handle and side handle are gripped firmly during operation.
  • Page 13 English Selector Lever Lever Holder (1) Switching to “hammering” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever counterclockwise. (b) Align L of the selector lever and of the lever holder as illustrated in Fig. 7. (c) Release the button to lock the selector lever. NOTE: Turn the selector lever (do not push the button) to check if it is completely locked and make sure...
  • Page 14 English 6. Warming up (Fig. 11) The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit.
  • Page 15: Using Drill Chuck, Chuck Adaptor

    English USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTOR Note that this machine can be used at “rotation only” if separately sold parts such as drill chuck and chuck adaptor are attached. Use it with the selector lever positioned at “rotation + hammering”. WARNING: During operation, be sure to grip the handle and the side handle firmly to prevent your body from swaying.
  • Page 16 English (2) Mount the core bit shank to the Rotary Hammer. (Fig. 16) (3) Insert the center pin into the guide plate until it stops. (4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the guide plate to left or right so that it does not fall even if it faces downward.
  • Page 17: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
  • Page 18 English 5. How to replase grease This machine is full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. Grease replacement period After purchase, replace grease after every 6 months of usage.
  • Page 19 English...
  • Page 20 English External dia. Overall lenght Code No. 13-3/8" (340 mm) 313448 5/8" (16 mm) 21-1/4" (540 mm) 313456 13-3/8" (340 mm) 313449 3/4" (19 mm) 21-1/4" (540 mm) 313457 12-5/8" (320 mm) 313450 7/8" (22 mm) 20-15/32" (520 mm) 313458 12-5/8"...
  • Page 21 English 5. Bolt plaching operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) (Standard socket (1) Chemical Anchor Adaptor on the market) (SDS max shank) Square dimensions of the side Code No. of the socket installation 1/2" (12.7 mm) 313469 3/4" (19.0 mm) 313470 6.
  • Page 22 English 10. Surface Roughing (Hammering) (2) Shank (1) Bushing Tool Code No. 313477 Overall length Code No. 8-21/32" (220 mm) 313479 11. Tamping (Hammering) (2) Shank (1) Rammer Code No. 313478 Overall length Code No. 8-21/32" (220 mm) 313479 12. Syringe (for chip removal) Code No.
  • Page 23 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Page 24 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
  • Page 25 Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
  • Page 26 Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1.
  • Page 27 Français 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
  • Page 28 Français 22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V .... volts Hz ..hertz A .... ampères ..vitesse sans charge W ... watt ..Construction de classe II ---/min ... tours par minute ..Courant alternatif DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté...
  • Page 29 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 30: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et de percussion Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Fonction de percussion uniquement Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage (par application des accessoires optionnels) AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à...
  • Page 31: Utilisation

    Français (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la graisse fournie à cet effet en tube vert. (2) Pour fixer l’outil (tige SDS max), l’insérer dans l’orifice jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité intérieure de l’orifice comme indiqué sur la Fig. 2. Si l’on continue à...
  • Page 32 Français PRECAUTION: Bien que cette machine soit équipée d’un cran de sécurité, si la mèche est prise dans le béton ou autre matériel l’arrêt de son fonctionnement pourrait faire tourner le corps de la machine. Tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale pendant le fonctionnement.
  • Page 33 Français Sélecteur Cache inférieur (1) Commutation sur “percussion” (a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner le levier de sélection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (b) Aligner L du levier de sélection sur support de levier comme indiqué sur la Fig (c) Relâcher le bouton pour verrouiller le levier de sélection.
  • Page 34: Utilisation Du Mandrin Porte-Foret Et Du Raccord De Mandrin

    Français 6. Préchauffage (Fig. 11) Le système de graissage de l’outil risque de devoir être préchauffé dans les régions froides. Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle entre en contact avec le béton, enclencher l’interrupteur et effectuer une opération de préchauffage.
  • Page 35: Comment Utiliser La Couronne

    Français (1) Commutation sur “rotation + percussion” Pour commuter sur “rotation + percussion”, procéder comme indiqué au point [3. Perçage en “rotation + percussion”]. (2) Fixation du raccord de mandrin sur le mandrin Mandrin Tige SDS max porte-foret (Fig. 14) porte- Attache Raccord de...
  • Page 36 Français (4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne Goujon central Plaque de puisse pas tomber, même si elle orientée vers guidage le bas.
  • Page 37: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspectio. 1. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
  • Page 38 Français Remplacement du balais en carbone Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle de la queue. Enlever la chapeau de balai et la balai en carbone. Après avoir remplacé le balai en carbone, serrer fermement le chapeau du balai et installer le couvercle avec deux vis de fixation. 5.
  • Page 39 Français...
  • Page 40 Français Diamètre extérieur Longueur totale No. de code 13-3/8" (340 mm) 313448 5/8" (16 mm) 21-1/4" (540 mm) 313456 13-3/8" (340 mm) 313449 3/4" (19 mm) 21-1/4" (540 mm) 313457 12-5/8" (320 mm) 313450 7/8" (22 mm) 20-15/32" (520 mm) 313458 12-5/8"...
  • Page 41 Français 5. Mise en place du boulon pour d’ancre chimique (Rotation + Percussion) (Support standard (1) Raccord d’ancre chimique disponible dans le (Tige SDS max) commerce) Dimensions du carré du côté No. de code de l’installation du support 1/2" (12,7 mm) 313469 3/4"...
  • Page 42 Français 10. Dégrossissage (Percussion) (2) Queue (1) Boucharde No. de code 313477 Longueur totale No. de code 8-21/32" (220 mm) 313479 11. Bourrage (Percussion) (2) Queue (1) Bourroir No. de code 313478 Longueur totale No. de code 8-21/32" (220 mm) 313479 12.
  • Page 43 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Page 44 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
  • Page 45 Español (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental.
  • Page 46 Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.
  • Page 47 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
  • Page 48 Español 22. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .... voltios Hz ..hertzios A .... amperios ..velocidad sin carga W ... vatios ..Construcción de clase II ---/min ... revoluciones por minuto ..Corriente alterna AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble.
  • Page 49 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 50: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo Perforación de orificios de anclaje Perforación de orificios en hormigón Función de martilleo solamente Trituración de hormigón, cincelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios opcionales) ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
  • Page 51: Modo De Utilización

    Español 6. Montaje de la herramienta PRECAUCIÓN: Para usar herramientas tales como el puntero y, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista. (2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértela en el orificio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mismo, como se muestra en la Fig.
  • Page 52 Español (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo perforador teniendo en cuenta que los materiales saltan libremente, al taladrar. PRECAUCIÓN: Aunque este aparato se equipa con un embrague de seguridad, si se atasca la barrena de taladrar en el hormigón u otro material semejante, puede pasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo del martillo gire en dirección opuesta.
  • Page 53 Español Palanaca selectora Cubierta inferior (1) Cambio a “martilleo” (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. (b) Alinee la marca L de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig.
  • Page 54: Utilización Del Portabarrenas Y Del Adaptador Para Portabarrenas

    Español 6. Calentamiento (Fig. 11) El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento.
  • Page 55: Modo De Usar La Barrena Tubular

    Español (1) Cambio a “rotación + martilleo” Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice los mismos procedimientos que los mencionados en [3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”]. (2) Fijación del adaptador para portabarrenas al portabarrenas (Fig. 14) (a) Fije el adaptador para portabarrenas al portabarrenas.
  • Page 56 Español (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de Pasador Place guía estar indicando hacia abajo. (Fig. 17) central 2.
  • Page 57: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
  • Page 58 Español Cambio de escobillas de carbón Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo de fijación. Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las escobillas de carbón, al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de con dos tornillos. 5.
  • Page 59 Español...
  • Page 60 Español...
  • Page 61 Español...
  • Page 62 Español...
  • Page 64 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.

Table des Matières