Dräger PSS BG 4 plus Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PSS BG 4 plus:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Notice d'utilisation
fr
4
Instrucciones de uso
es
34
Instruções de utilização
pt
62
Istruzioni per l'uso
it
90
Dräger PSS BG 4 plus
i

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger PSS BG 4 plus

  • Page 1 Notice d’utilisation 4 Instrucciones de uso 34 Instruções de utilização 62 Istruzioni per l'uso 90 Dräger PSS BG 4 plus...
  • Page 3 33321851 ep...
  • Page 4: Table Des Matières

    ......19 4.2.9 Démontage du boîtier de commutation ..20 PSS BG 4 plus...
  • Page 5: Pour Votre Sécurité

    Signale une situation potentiellement dangereuse qui, 8 Touche gauche si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques matériels produit l'environnement. Peut également servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. PSS BG 4 plus...
  • Page 6: Description Du Fonctionnement

    Le Bodyguard possède une interface infrarouge. Un logiciel valeurs définies. Windows est disponible en option. Ce logiciel permet d'utiliser l'interface infrarouge pour les fonctions suivantes : Configuration individuelle du Bodyguard  Lecture de tous les paramètres à partir du Bodyguard  PSS BG 4 plus...
  • Page 7: Domaine D'application

    être entretenus conformément aux notices d'utilisation correspondantes). Pression de bouteille avant utilisation (si la bouteille n'est  pas pleine, la durée d'utilisation est proportionnellement réduite. La pression de bouteille doit être d'au moins 180 bars). PSS BG 4 plus...
  • Page 8: Homologations

    Rayovac 6 LF22 Les appareils se distinguent également par les raccords filetés battery des bouteilles d'oxygène comprimé (voir chapitre 9 à la =-30 °C to 60 °C page 32). with all other certified batteries PSS BG 4 plus...
  • Page 9: Utilisation

    à circuit fermé (voir chapitre 4.5 à la page 24). Signification la LED verte Le Bodyguard est en mode de clignote fonctionnement normal. les LED Le Bodyguard émet une alarme, ou une rouges erreur est survenue lors de l'autotest. clignotent PSS BG 4 plus...
  • Page 10: Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation

    3. Veuillez décrocher les ergots et retirer le couvercle de protection. Pour fermer l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé, veuillez procéder comme suit : 1. Veuillez insérer le guidage et les deux ergots dans l'appareil sur l'extrémité inférieure du couvercle. PSS BG 4 plus...
  • Page 11 R34779 35321851.eps 30521851.eps 35421851.eps 3. Veuillez placer la bouteille d'oxygène comprimé dans le carénage de transport (3). 4. Veuillez visser fermement le raccord manuel sur le détendeur (2). Pour ce faire, vous devez éviter d'utiliser d'outil. PSS BG 4 plus...
  • Page 12: Insertion De La Cartouche De Refroidissement Ou Du Bloc De Glace

    5 signaux d'alarme courts retentissent et les LED rouges clignotent simultanément. Le Bodyguard se met automatiquement à l'arrêt afin d'éviter toute utilisation 20321851.eps supplémentaire de la pile. Il convient de remplacer la pile avant une nouvelle utilisation. PSS BG 4 plus...
  • Page 13: Installation De L'appareil De Protection Respiratoire Isolant À Circuit Fermé

    à circuit fermé repose correctement sur les hanches. 9. Veuillez faire passer les extrémités gauche et droite de la ceinture dans les boucles. 10. Veuillez desserrer légèrement les bretelles jusqu'à obtenir une position confortable. PSS BG 4 plus...
  • Page 14: Pendant L'utilisation

    Un apport supplémentaire d'oxygène est envoyé dans le circuit respiratoire. AVERTISSEMENT En cas de défaut sur l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé, veuillez quitter immédiatement la zone d'intervention. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort ou de graves blessures. PSS BG 4 plus...
  • Page 15: Désactivation Des Alarmes Du Bodyguard

    à circuit fermé le long du dos et le poser debout sur le sol. Veuillez ne pas laisser tomber l'appareil ! 7. Veuillez faire entretenir l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé (voir chapitre 4 à la page 15). PSS BG 4 plus...
  • Page 16: Intervalles De Maintenance

    4.5 à la page 24 et dont la pièce de raccordement est obturée par le bouchon correspondant. 5) Également possible : Contrôle conforme aux réglementations nationales qui peuvent prévoir un intervalle différent. PSS BG 4 plus...
  • Page 17: Démontage De L'appareil De Protection Respiratoire Isolant À Circuit Fermé

    5. Veuillez retirer la bouteille d'oxygène comprimé de l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé et la fermer à l'aide de l'écrou d'obturation. Veuillez remplir la bouteille d'oxygène comprimé 1) voir la notice d'utilisation de la bouteille d'oxygène comprimé PSS BG 4 plus...
  • Page 18: Démontage De L'absorbeur De Co2

    8. Veuillez éliminer l'absorbeur de CO à usage unique ou remplir l'absorbeur de CO rechargeable. REMARQUE Si un absorbeur de CO rechargeable est utilisé, il ne doit être rempli que peu de temps avant l'utilisation conformément à la notice d'utilisation correspondante. PSS BG 4 plus...
  • Page 19: Démontage Du Refroidisseur De L'air Respirable

    Veuillez vous assurer que le filtre fritté (7) est présent. d. Veuillez insérer la tige du disque de soupape dans l'alésage. e. Veuillez positionner les ressorts (10) de manière centrée sur le disque de soupape. f. Veuillez visser fermement le couvercle. 31921851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 20: Démontage Du Boîtier De Commutation

    32021851.eps 5. Veuillez soulever les boucles de serrage des bretelles dans le carénage de transport et les faire passer à l'extérieur par les fentes en appuyant dessus. 1) Pièce du kit de contrôle R 33 777 PSS BG 4 plus...
  • Page 21: Nettoyage Et Désinfection

    Le sac respiratoire et les tuyaux respiratoires doivent sur le boîtier de la soupape de purge. être séchés dans l'installation de séchage pour tuyaux. La ceinture et les sangles doivent être entièrement secs avant le stockage. PSS BG 4 plus...
  • Page 22: Montage De La Valve Minimum

    6. Veuillez appuyer sur la soupape de purge (A-2) pour la faire entrer dans l'attache du carénage de transport (A-3). 32521851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 23: Montage De La Pièce De Raccordement

    9. Marquage de l'absorbeur de CO : la date de montage doit être inscrite de manière lisible et indélébile sur le boîtier. 10. Veuillez insérer les deux ressorts entre la plaque de pression du sac respiratoire et le pont. PSS BG 4 plus...
  • Page 24: 4.4.10 Montage Des Tuyaux Respiratoires

    Après montage, la durée de stockage de l'absorbeur de CO est réduite à 6 mois, même si le sac respiratoire, le tuyau respiratoire et la soupape de surpression sont branchés et si le circuit respiratoire est fermé avec le bouchon R 33 588. PSS BG 4 plus...
  • Page 25: Contrôle De La Pression De Déclenchement De L'alarme De Faible Pression

    Le signal d'alarme retentit par intermittence.  L/min 34921851.eps 1 Ecran 5 Raccordement pour l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé 2 Commutateur sélecteur 6 Pièce de raccordement 3 Pompe 7 Bouchon 4 Bouton de purge PSS BG 4 plus...
  • Page 26: Contrôle De La Soupape Inspiratoire

    L'alarme de faible pression émise par le Bodyguard La soupape de surpression doit s'ouvrir entre +4 mbars et pendant ce contrôle est sans importance. +7 mbars. REMARQUE L'alarme de faible pression émise par le Bodyguard pendant ce contrôle est sans importance. PSS BG 4 plus...
  • Page 27: Exécution Du Contrôle D'étanchéité Haute Pression (Facultatif)

    7. Veuillez positionner le commutateur sélecteur de l'appareil de contrôle sur l/min. Après un bref temps de stabilisation, le débit doit se situer entre 1,5 et 1,9 l/min 1) Valable uniquement pour une pression de bouteille comprise entre 180 et 200 bars. PSS BG 4 plus...
  • Page 28: Mise À L'arrêt Du Bodyguard Et Contrôle De L'état De Charge De La Pile

    7. Veuillez appuyer simultanément sur les touches droite et respiratoire isolant à circuit fermé (voir chapitre 3.3.1 à la gauche et les maintenir enfoncées jusqu'à ce qu'un bip page 10). sonore soit émis. 8. Veuillez relâcher les touches. Le Bodyguard se met à l'arrêt. PSS BG 4 plus...
  • Page 29: Contrôle Du Bon Fonctionnement Du Bodyguard

    4 heures. Afin de pression du boîtier de commutation. garantir une utilisation sûre, il 4. Veuillez desserrer les tuyaux moyenne pression du convient néanmoins de détendeur (voir chapitre 4.2.11 à la page 20). remplacer la pile. PSS BG 4 plus...
  • Page 30: Montage Du Détendeur

    à être étanche. fixation des tuyaux moyenne pression. 2. Veuillez éliminer l'absorbeur de CO conformément aux 10. Monter le boîtier de commutation. réglementations applicables. 11. Veuillez monter la bouteille d'oxygène comprimé (voir chapitre 3.3.2 à la page 10). PSS BG 4 plus...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    3.3.2 à la page 10 Précision de la mesure de la pression par le Bodyguard Avec un débit respiratoire de 30 l/min à 200 bars ±10 bars à 40 bars +0 bar / -5 bars PSS BG 4 plus...
  • Page 32: Liste De Commande

    R52550 Produit anti-buée « klar-pilot » Spray R56542 Accessoires de contrôle Dräger RZ 7000 R62500 Kit de contrôle PSS BG 4 Plus R33777 Accessoires pour le Bodyguard IR-Link II (câble IR-Link avec connecteur 3351818 RS232 et logiciel IR-Link) PSS BG 4 plus...
  • Page 33: Séquence De Test

    Débit entre 1,5 et 1,9 L/min Alarme de pression Charge de la pile de réserve Retirez PSS BG 4 du RZ 7000. Fermez robinet de la bouteille. Désactivez le Bodyguard. Placez bouchon dʼétanchéité. Alarme à env. 55 bars Pile chargée PSS BG 4 plus...
  • Page 34 4.2.10 Desmontaje del cinturón y las correas de los hombros ......48 PSS BG 4 plus...
  • Page 35: Para Su Seguridad

    En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse también para advertir acerca de un uso incorrecto. NOTA Información adicional sobre el uso del producto. PSS BG 4 plus...
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    Equipo de protección respiratoria de circuito cerrado El equipo de protección respiratoria de circuito cerrado PSS BG 4 plus es un equipo de regeneración con suministro de oxígeno puro en diseño para sobrepresión. La ligera sobrepresión en todo el circuito evita la entrada de contaminantes de la atmósfera circundante.
  • Page 37: Uso Previsto

    Presión de la botella antes de la intervención (si la botella  no está completamente llena, el tiempo de uso se reduce proporcionalmente. La presión de la botella debería ser de al menos 180 bar. PSS BG 4 plus...
  • Page 38: Homologaciones

    IEC 60079-0:2000, PSS BG 4 AUPK Versión 3.1 Ex ia I/IIC T4 IEC 60079- 11:1999, =-30 °C to 50 °C Versión 4 with Rayovac 6 LF22 battery =-30 °C to 60 °C with all other certified batteries PSS BG 4 plus...
  • Page 39: Uso

    Los LED indican lo siguiente: Significado El LED verde El Bodyguard se encuentra en el modo de parpadea funcionamiento normal. Los LED rojos El Bodyguard emite una alarma o ha parpadean encontrado un error durante la autocomprobación. PSS BG 4 plus...
  • Page 40: Preparativos Para Su Uso

    3. Desenganchar los dos tapones y retirar la tapa. El equipo de protección respiratoria de circuito cerrado se cierra de la siguiente manera: 1. Conectar la guía y los dos tapones en el extremo inferior de la cubierta del dispositivo. PSS BG 4 plus...
  • Page 41 3700347 Ø120 R34779 35321851.eps 30521851.eps 35421851.eps 3. Colocar la botella de oxígeno comprimido en la carcasa de transporte (3). 4. Enroscar la conexión manual en el regulador de presión (2). No utilizar ninguna herramienta para enroscarla. PSS BG 4 plus...
  • Page 42: Introducción De Cartuchos Refrigerantes O Hielo

    Alarma de la pila 2 Suenan a la vez 5 tonos de alarma breves y parpadean los LED rojos. El Bodyguard se desconecta automáticamente para evitar su uso. La pila debe cambiarse antes 20321851.eps de un nuevo uso. PSS BG 4 plus...
  • Page 43: Colocación Del Equipo De Protección Respiratoria De Circuito Cerrado

    11. Comprobar la posición de los anillos de refuerzo de las mangueras respiratorias y reajustar si fuera necesario. Fijar centralmente el anillo central con la sujeción de manguera en el hombro. Los otros dos anillos también deben estar sobre el hombro. PSS BG 4 plus...
  • Page 44: Durante El Uso

    Si se utiliza el Bodyguard como dispositivo de señal de  emergencia y suena la prealarma, esta solo podrá confirmarse si se mueve el Bodyguard. PSS BG 4 plus...
  • Page 45: Después Del Uso

    4.5 en la página 52 y cuyo conector del equipo está cerrado con el tapón de cierre correspondiente. 5) De manera alternativa: En caso de pruebas según la normativa nacional correspondiente, que pueden tener intervalos diferentes. PSS BG 4 plus...
  • Page 46: Desmontaje Del Equipo De Protección Respiratoria De Circuito Cerrado

    3. Comprobar que el interior de la línea de control está seco. Si fuera necesario, secar con cuidado con aire comprimido 1) Observar las instrucciones de uso de la botella de oxígeno com- conforme a DIN EN 12 021. primido PSS BG 4 plus...
  • Page 47: Desmontaje Y Comprobación De La Válvula De Sobrepresión

    6. Sacar y comprobar el disco de válvula (5) y la junta tórica (6). Deben estar limpios y sin daños. Sustituir las piezas defectuosas. Aplicar una capa fina de Molykote 111 en la junta tórica. 31221851.eps 7. Volver a montar la válvula de sobrepresión. PSS BG 4 plus...
  • Page 48: Desmontaje De La Bolsa Respiratoria, La Válvula De Purga, La Válvula De Mínimo Y, Si Fuera Necesario, El Absorbedor De Agua

    Enroscar bien la tapa. 32021851.eps 5. Levantar los clips de cierre de las correas de los hombros en la carcasa de transporte y sacar presionando a través de las ranuras hacia fuera. 31921851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 49: Desmontaje De Los Conectores De Enchufe De Las Mangueras De Presión Media

    7. Enjuagar minuciosamente todas las partes del traje con agua corriente. 8. Dejar secar todas las piezas (temperatura: máx. 60 °C). Proteger contra la radiación solar directa. 1) Componente del set de comprobación R 33 777 PSS BG 4 plus...
  • Page 50: Montaje De La Válvula De Mínimo

    CO 6. Presionar la válvula de purga (A-2) en la pinza de la carcasa de transporte (A-3). El incumplimiento de esta advertencia puede causar graves lesiones corporales o la muerte. 32521851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 51: Montaje Del Conector Del Equipo

    9. Marcar el absorbedor de CO : Marcar la fecha de montaje permanentemente y claramente legible en la carcasa. 10. Introducir los dos resortes entre el disco de presión en la bolsa respiratoria y el puente de resorte. PSS BG 4 plus...
  • Page 52: 4.4.10 Montaje De Las Mangueras Respiratorias

    CO de 6 meses se reduce, si la bolsa respiratoria, la manguera respiratoria y la válvula de sobrepresión están conectadas y el circuito respiratorio está cerrado con el tapón de cierre R 33 588. PSS BG 4 plus...
  • Page 53: Comprobación De La Presión De Respuesta De La Alarma De Baja Presión

    La alarma suena de manera intermitente.  L/min 34921851.eps 1 Pantalla 5 Conexión para el equipo de protección respiratoria de circuito cerrado 2 Conmutación de selección 6 Conector del equipo 3 Bomba 7 Tapón de cierre 4 Botón para purga PSS BG 4 plus...
  • Page 54: Comprobación De La Válvula De Inhalación

    La válvula de sobrepresión debe abrirse entre +4 mbar y NOTA +7 mbar. La alarma de baja presión generada por el Bodyguard NOTA durante esta prueba es irrelevante. La alarma de baja presión generada por el Bodyguard durante esta prueba es irrelevante. PSS BG 4 plus...
  • Page 55: Comprobación De Estanqueidad De Alta Presión (Opcional)

    7. Fijar el conmutador de selección del equipo de comprobación en L/min. Tras un periodo breve, el flujo debe ser de entre 1,5 y 1,9 L/ 1) Solo con una presión de botella de 180 a 200 bar. PSS BG 4 plus...
  • Page 56: Desconexión Del Bodyguard Y Comprobación Del Estado De Carga De La Pila

    (véase el capítulo 3.3.1 en la página 40). nuevamente el display modo de funcionamiento. El LED verde comienza a parpadear. 7. Mantener presionados simultáneamente el botón derecho e izquierdo, hasta que suene un breve pitido. 8. Soltar los botones. El Bodyguard se desconecta. PSS BG 4 plus...
  • Page 57: Comprobación De La Funcionalidad Del Bodyguard

    4. Soltar la manguera de presión media del regulador de presión (véase el capítulo 4.2.11 en la página 49). PSS BG 4 plus...
  • Page 58: Montaje Del Regulador De Presión

    Deben encastrar. Tirar ligeramente de los conectores para comprobar que las mangueras de presión media están bien colocadas. 10. Montar la caja de conmutación. 11. Montar la botella de oxígeno comprimido (véase el capítulo 3.3.2 en la página 40). PSS BG 4 plus...
  • Page 59: Características Técnicas

    / 2 L / 200 bar / G 3/4" Calidad del oxígeno Véase el capítulo 3.3.2 en la página 40 Fiabilidad de la medición de presión del Bodyguard A 200 bar ±10 bar A 40 bar +0 bar / -5 bar PSS BG 4 plus...
  • Page 60: Lista De Referencias

    R52550 Gel antiempañante “klar-pilot” en spray R56542 Accesorio de comprobación Dräger RZ 7000 R62500 Set de comprobación PSS BG 4 Plus R33777 Accesorios para el Bodyguard IR-Link II (cable IR-Link con conector RS232 y 3351818 software IR-Link) PSS BG 4 plus...
  • Page 61: Anexo

    1,5 y 1,9 L/min Alarma de presión residual Carga de la batería Cerrar botella. Quitar PSS BG 4 del RZ 7000. Desactivar Bodyguard. Poner tapón de cierre. alarma a aprox. 55 bar batería cargada PSS BG 4 plus...
  • Page 62 água ..... . . 76 4.2.9 Desmontagem da Switch-Box ....76 4.2.10 Desmontagem do cinto e das correias dos ombros 76 PSS BG 4 plus...
  • Page 63: Para Sua Segurança

    Se esta situação não for evitada, podem ocorrer lesões, danos no produto ou no meio ambiente. Esta 8 Botão esquerdo indicação também pode ser um alerta de utilização incorreta. NOTA Informações adicionais sobre a utilização do produto. PSS BG 4 plus...
  • Page 64: Descrição Do Funcionamento

    PSS BG 4 plus é um equipamento de regeneração com alimentação de oxigênio puro na versão de pressão positiva. A leve pressão positiva em todo o circuito respiratório evita a entrada de substâncias prejudiciais do ar ambiente.
  • Page 65: Finalidade

    (se o cilindro  não estiver completamente cheio, há uma correspondente redução no tempo de uso. A pressão do cilindro deve ser de no mínimo 180 bar) PSS BG 4 plus...
  • Page 66: Homologações

    IEC 60079-0:2000, PSS BG 4 AUPK edição 3.1 Ex ia I/IIC T4 IEC 60079- 11:1999, =-30 °C to 50 °C edição 4 with Rayovac 6 LF22 =-30 °C to 60 °C with all other certified batteries PSS BG 4 plus...
  • Page 67: Utilização

    (consulte o capítulo 4.5 na página 80). 904: M24x2 Significado dos LEDs: Significado LED verde O Bodyguard está no modo de operação pisca normal. LEDs verme- O Bodyguard está emitindo um alarme ou lhos piscam ocorreu uma falha no auto-teste. PSS BG 4 plus...
  • Page 68: Preparações Para A Utilização

    óleo ou gordura. O contato do oxigênio com óleos, gorduras ou contaminantes similares pode causar lesões corporais graves ou até a morte. Além disso, pode ocasionar um incêndio ou uma explosão ou até mesmo os dois. PSS BG 4 plus...
  • Page 69 3700347 Ø120 R34779 35321851.eps 30521851.eps 35421851.eps 3. Coloque o cilindro de oxigênio na caixa de transporte (3). 4. Rosqueie o conector manual no redutor de pressão (2). Não utilize nenhuma ferramenta para apertar o conector. PSS BG 4 plus...
  • Page 70: Colocação Do Cartucho De Refrigeração Ou Do Tubo De Gelo

    Alerta da bateria 2 Simultaneamente, soam 5 sinais sonoros breves e os LEDs vermelhos piscam. O Bodyguard se desativa automaticamente para impedir a continuação do seu uso. Substitua a bateria antes de 20321851.eps uma nova operação. PSS BG 4 plus...
  • Page 71: Como Vestir O Equipamento De Respiração Em Circuito Fechado

    11. Verifique e, se necessário corrija, a posição dos anéis de reforço nas mangueiras respiratórias: Prenda o anel intermediário com o suporte da mangueira no centro do ombro. Os outros anéis de reforço também devem estar no ombro. PSS BG 4 plus...
  • Page 72: Durante A Utilização

    é exibida novamente. Caso o Bodyguard seja utilizado como equipamento de  sinal de emergência e soar o pré-alarme, este apenas poderá ser confirmado com a movimentação do Bodyguard. PSS BG 4 plus...
  • Page 73: Depois Da Utilização

    Capítulo 4.5 na página 80 e cujo adaptador foi fechado com a respectiva tampa. 5) Alternativa: Inspeção conforme as normas nacionais correspondentes que podem prever intervalos diferentes. PSS BG 4 plus...
  • Page 74: Desmontagem Do Equipamento De Respiração Em Circuito Fechado

    30921851.eps 3. Verifique se o cabo de controle está seco por dentro. Se necessário, seque cuidadosamente com ar comprimido conforme a DIN EN 12 021. 1) consulte as instruções de uso do cilindro de oxigênio pressurizado PSS BG 4 plus...
  • Page 75: Desmontagem E Inspeção Da Válvula De Alívio De Pressão

    6. Retire e inspecione o disco da válvula (5) e o O-ring (6). Eles devem estar limpos e intactos. Substitua os componentes danificados. Aplique uma fina camada de Molykote 111 no O-ring. 31221851.eps 7. Remonte a válvula de alívio de pressão. PSS BG 4 plus...
  • Page 76: Desmontagem De Balão Respiratório, Válvula De Drenagem, Válvula Mínima E, Se Necessário, O Absorvedor De Água

    Posicione a mola (10) centralizadamente no disco da válvula. f. Rosqueie a tampa firmemente. 32021851.eps 5. Abra as fivelas das correias dos ombros da caixa de transporte para cima e empurre para fora através das fendas. 31921851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 77: Afrouxamento Dos Conectores Das Mangueiras

    7. Enxágue bem todas as peças em água corrente. 8. Deixe todas as peças secar (temperatura: máx. 60 °C). Proteja contra a luz solar direta. 1) Componente do conjunto de teste R 33 777 PSS BG 4 plus...
  • Page 78: Montagem Da Válvula Mínima

    6. Empurre a válvula de drenagem (A-2) na braçadeira da caixa de transporte (A-3). A não observância deste alerta pode causar lesões graves ou até a morte. 32521851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 79: Montagem Do Adaptador

    9. Aplique os textos no absorvedor de CO : Registre a data de montagem de forma permanente e nitidamente legível na caixa. 10. Encaixe as duas molas entre a placa de compressão do balão respiratório e a ponte elástica. PSS BG 4 plus...
  • Page 80: 4.4.10 Montagem Das Mangueiras Respiratórias

    Depois da montagem, o tempo de armazenamento do absorvedor de CO reduz-se a 6 meses, mesmo se balão respiratório, mangueira respiratória e válvula de alívio de pressão estiverem conectados e o circuito respiratório estiver fechado com a tampa R 33 588. PSS BG 4 plus...
  • Page 81: Pressão De Resposta Do Alerta De Pressão Baixa

    O sinal sonoro de alarme soa intermitente.  L/min 34921851.eps 1 Display 5 Conector para o equipamento de respiração em circuito fechado 2 Chave seletora 6 Adaptador 3 Bomba 7 Tampa 4 Sensor para a purga PSS BG 4 plus...
  • Page 82: Verificação Da Válvula De Inspiração

    A válvula de alívio de pressão deve abrir entre 4 mbar e capítulo 4.2.3 na página 74). 7 mbar. NOTA NOTA O alerta de pressão baixa emitido pelo Bodyguard neste teste não tem significado. O alerta de pressão baixa emitido pelo Bodyguard neste teste não tem significado. PSS BG 4 plus...
  • Page 83: Realização Do Teste De Estanqueidade A Alta Pressão (Opcional)

    7. Ajustar a chave seletora no equipamento de teste em L/min. Após um breve período de estabilização, o fluxo deve estar entre 1,5L/min e 1,9 L/min 1) Aplica-se somente com pressão do cilindro de 180 bar até 200 bar. PSS BG 4 plus...
  • Page 84: Teste Do Desligamento Do Bodyguard E Do Estado De Carga Da Bateria

    A indicação do modo operacional é exibida novamente. O LED verde começa a piscar. 7. Mantenha o botão direito e o esquerdo pressionados concomitantemente até ouvir um bipe breve. 8. Solte os botões. O Bodyguard desliga. PSS BG 4 plus...
  • Page 85: Teste Da Capacidade Funcional Do Bodyguard

    Quando de uso normal do Bodyguard, o equipamento de respiração em circuito fechado ainda apresenta plena capacidade de 20221851.eps funcionamento por até 4 horas. No entanto, para garantir uma operação segura, recomenda-se substituir a bateria. PSS BG 4 plus...
  • Page 86: Troca Do Redutor De Pressão

    7. Fixar a porca de capa com o pino roscado. forma estanque. 8. Conectar o cabo de conexão do sensor de alta pressão na 2. Descarte o absorvedor de CO de acordo com os Switch-Box. regulamentos em vigor. PSS BG 4 plus...
  • Page 87: Dados Técnicos

    Compósito plástico / 2 L / 200 bar / G 3/4" Qualidade do oxigênio consulte o capítulo 3.3.2 na página 68 Precisão da medição do Bodyguard a 200 bar 10 bar a 40 bar 0 bar, –5 bar PSS BG 4 plus...
  • Page 88: Lista Para Encomenda

    R52550 Spray antiembaçante "klar-pilot" R56542 Acessórios de teste Dräger RZ 7000 R62500 Conjunto de teste PSS BG 4 Plus R33777 Acessórios para o Bodyguard Link IR II (cabo para link IR com conector 3351818 RS232 e software link IR) PSS BG 4 plus...
  • Page 89: Anexo

    Fluxo entre 1,5 e 1,9 L/min Aviso de pressão residual Capacidade da bateria Fechar o cilindro Remover o PSS BG 4 do RZ 7000 Desativar o Bodyguard Encaixar a tampa Aviso a aprox. 55 bar Bateria carregada PSS BG 4 plus...
  • Page 90 Smontare la Switch-box ....104 4.2.10 Smontare la cintura e gli spallacci ... . 104 PSS BG 4 plus...
  • Page 91: Per La Vostra Sicurezza

    Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come avvertenza rispetto a un uso inappropriato. NOTA Informazioni aggiuntive relative all'impiego prodotto. PSS BG 4 plus...
  • Page 92: Descrizione Del Funzionamento

    Con il tasto giallo antipanico l'utilizzatore può emettere un segnale di allarme se non riesce ad eseguire la ritirata dalla zone di pericolo. Con il tasto sinistro può attivare per 5 secondi la retroilluminazione. Con il tasto destro è possibile visualizzare la temperatura dell'ambiente. PSS BG 4 plus...
  • Page 93: Utilizzo Previsto

    Pressione bombola prima dell'utilizzo (Se la bombola non  è completamente riempita, si riducono conseguentemente la durata di impiego. La pressione bombola deve essere almeno di 180 bar.) PSS BG 4 plus...
  • Page 94: Omologazioni

    IEC 60079-0:2000, PSS BG 4 AUPK edizione 3.1 Ex ia I/IIC T4 IEC 60079- 11:1999, =-30 °C to 50 °C edizione 4 with Rayovac 6 LF22 battery =-30 °C to 60 °C with all other certified batteries PSS BG 4 plus...
  • Page 95: Utilizzo

    I LED indicano quanto segue: Significato il LED verde Il Bodyguard si trova in modalità di lampeggia funzionamento normale. i LED rossi Il Bodyguard emette un allarme oppure lampeggiano durante l'autotest si è verificato un errore. PSS BG 4 plus...
  • Page 96: Preparazione All'utilizzo

    Accertarsi che non ci siano mai tracce di olio o grasso sull'attacco a mano. Se l'ossigeno entra a contatto dell'olio, del grasso o di altre impurità, si rischia il decesso o gravi lesioni. Inoltre può provocare un incendio, un'esplosione o entrambe. PSS BG 4 plus...
  • Page 97 3700347 Ø120 R34779 35321851.eps 30521851.eps 35421851.eps 3. Posizionare la bombola di gas compresso nel telaio (3). 4. Avvitare a fondo l'attacco a mano nel riduttore di pressione (2). Per il serraggio non utilizzare nessun attrezzo. PSS BG 4 plus...
  • Page 98: Impiegare Pane Di Ghiaccio O Una Cartuccia Refrigerante

    Allo stesso tempo vengono emessi 5 segnali acustici brevi e i LED rossi lampeggiano. Il Bodyguard si spegne automaticamente, impedendo che possa essere 20321851.eps ulteriormente utilizzato. La batteria deve essere sostituita prima di un nuovo utilizzo. PSS BG 4 plus...
  • Page 99: Applicare L'apparecchio Di Protezione A Circuito Chiuso

    11. Controllare la posizione dei tre anelli di rinforzo sui flessibili di respirazione e, se necessario, correggerla: posizionare l'anello centrale insieme al portaflessibile al centro della spalla. Anche gli altri anelli di rinforzo devono appoggiare sulla spalla. PSS BG 4 plus...
  • Page 100: Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    Bodyguard torna alla modalità normale e viene di nuovo visualizzato l'indicatore modalità. Se il Bodyguard viene utilizzato come apparecchio di  segnale di emergenza e viene emesso il segnale di preallarme, è possibile cessare questo preallarme muovendo il Bodyguard. PSS BG 4 plus...
  • Page 101: Dopo L'utilizzo

    Capitolo 4.5 a pagina 108 e il cui raccordo è chiuso con il relativo cappuccio. 5) In alternativa: Prova secondo le relative disposizioni nazionali, che possono prevedere intervalli differenti. PSS BG 4 plus...
  • Page 102: Smontaggio Dell'apparecchio Di Protezione A Circuito Chiuso

    30921851.eps 3. Verificare se la linea di controllo è asciutta all'interno. Eventualmente e con dovuta cautela, asciugare con aria compressa secondo DIN EN 12 021. 1) Vedere le istruzioni per l'uso della bombola di ossigeno compresso PSS BG 4 plus...
  • Page 103: Smontare E Controllare La Valvola Di Sovrappressione

    6. Estrarre il disco valvola (5) e l'o-ring (6) e controllarli. Devono essere puliti e privi di danni. Sostituire i pezzi danneggiati. Applicare uno strato sottile di Molykote 111 sull'o-ring. 31221851.eps 7. Rimontare la valvola di sovrappressione. PSS BG 4 plus...
  • Page 104: Smontare La Sacca Respiratoria, La Valvola Di Drenaggio, La Valvola Di Minimo Ed Event

    Inserire l'attacco del disco valvola nel foro. e. Posizionare la molla (10) al centro del disco valvola. f. Avvitare bene la copertura. 32021851.eps 5. Alzare gli elementi di fissaggio degli spallacci nel telaio e premerli verso l'esterno, attraverso le aperture. 31921851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 105: Allentamento Connettori Dei Flessibili Pressione Intermedia

    7. Sciacquare a fondo tutte le parti con acqua corrente. 8. Far asciugare tutti i componenti (temperatura: max. 60 °C). Non esporre all'azione diretta dei raggi solari. 1) Componente del set per test R 33 777 PSS BG 4 plus...
  • Page 106: Montare La Valvola Del Minimo

    6. Spingere la valvola di drenaggio (A-2) nel morsetto del dell'assorbitore CO non é più garantita. telaio (A-3). La mancata osservanza di questa avvertenza può comportare gravi lesioni o il decesso. 32521851.eps PSS BG 4 plus...
  • Page 107: Montare Il Raccordo

    30221851.eps 9. Etichettare l'assorbitore di CO : Marcare chiaramente e in modo leggibile la data di montaggio sull'alloggiamento. 10. Inserire ambedue le molle tra la piastra di pressione della sacca respiratoria e il listello elastico. PSS BG 4 plus...
  • Page 108: 4.4.10 Montare I Flessibili Respiratori

    Dopo il montaggio si riduce la durata di conservazione a magazzino dell'assorbitore di CO a 6 mesi, anche se la sacca respiratoria, flessibile di respirazione e valvola di sovrappressione sono collegati e il circuito di respirazione è chiuso con il cappuccio R 33 588. PSS BG 4 plus...
  • Page 109: Test Della Pressione Di Risposta Dell'allarme Di Bassa Pressione

    Bodyguard. Il segnale acustico emesso è intermittente.  L/min 34921851.eps 1 Display 5 Attacco per l'apparecchio di protezione a circuito chiuso 2 Selettore 6 Raccordo 3 Pompa 7 Cappuccio 4 Pulsante per lo sfiato PSS BG 4 plus...
  • Page 110: Test Della Valvola Di Inspirazione

    La valvola di sovrappressione deve aprirsi tra +4 mbar e L'allarme di pressione bassa emesso dal Bodyguard +7 mbar. nel corso di questo test non ha alcuna importanza. NOTA L'allarme di pressione bassa emesso dal Bodyguard nel corso di questo test non ha alcuna importanza. PSS BG 4 plus...
  • Page 111: Eseguire Il Controllo Della Tenuta Ad Alta Pressione (Opzionale)

    7. Portare il selettore sull'apparecchio di test su L/min. Dopo un breve momento di silenzio, la portata deve essere compresa tra 1,5 e 1,9 L/min 1) Valido solo per una pressione bombola da 180 a 200 bar. PSS BG 4 plus...
  • Page 112: Disattivazione Bodyguard E Controllo Dello Stato Di Carica Batteria

    7. Premere e tenere premuti i pulsanti destro e sinistro fin circuito chiuso (vedere il capitolo 3.3.1 a pagina 96). quando non viene emesso un bip breve. 8. Rilasciare i pulsanti. Il Bodyguard si spegne. PSS BG 4 plus...
  • Page 113: Controllo Del Funzionamento Del Bodyguard

    In questo caso il Bodyguard indica la pressione della Bodyguard, l'apparecchio di bombola e l'autonomia rimanente. protezione a circuito chiuso è ancora pienamente 20221851.eps funzionante fino a 4 ore. Per garantire un impiego sicuro, è tuttavia necessario sostituire la batteria. PSS BG 4 plus...
  • Page 114: Sostituzione Riduttore Di Pressione

    7. Fissare il dado girevole con il perno filettato. 1. Imballare l'assorbitore CO in un sacchetto e chiuderlo a 8. Collegare il cavo di collegamento del sensore di alta tenuta. pressione con la switch-box. 2. Smaltire l'assorbitore CO secondo le normative in vigore. PSS BG 4 plus...
  • Page 115: Dati Tecnici

    200 bar / G 3/4" Con una respirazione di 30 L/min. Qualità ossigeno vedere il capitolo 3.3.2 a pagina 96 Precisione della misura di pressione del Bodyguard a 200 bar ±10 bar a 40 bar +0 bar / -5 bar PSS BG 4 plus...
  • Page 116: Elenco Codici Articolo

    R52550 Fluido antiappannamento "klar-pilot" spray R56542 Accessori di controllo Dräger RZ 7000 R62500 Set per test PSS BG 4 plus R33777 Accessori per il Bodyguard IR-Link II (cavo IR-Link con connettore RS232 3351818 e software IR-Link) PSS BG 4 plus...
  • Page 117: Allegati

    Flusso compreso tra 1,5 e 1,9 L/min Allarme di pressione residua Carica della batteria Rimuovere il PSS BG 4 Chiudere la bombola dal RZ 7000 Disattivare Bodyguard Applicare il cappuccio protettivo Allarme a ca. 55 bar Batteria carica PSS BG 4 plus...
  • Page 122 Notified Body Involved in type approval and in quality control: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9021879 - GA 1114.231 ©...

Table des Matières