Télécharger Imprimer la page
Bosch PHG 500-2 Instructions D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PHG 500-2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PHG 500-2
PHG 600-3
PHG 630 DCE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch PHG 500-2

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning PHG 500-2 Bruksanvisning Brukerveiledningen PHG 600-3 Käyttöohje Οδηγία χειρισµού PHG 630 DCE Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά...
  • Page 3 PHG 630 DCE...
  • Page 4 75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795 75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796 Ø 40 mm 1 609 390 453 HDPE 1 609 201 807 PVC (hard) 1 609 201 808 PVC (soft) 1 609 201 809 1 609 201 810 LDPE...
  • Page 5 Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648 Ø 2,4–4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8–9,5 mm 1 609 201 813 Ø 40 mm 1 609 390 453 80 mm 1 609 201 751 Ø...
  • Page 6 1 Düse Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- rät ist nur möglich, wenn Sie die 2 Wärmeschutz Bedienungsanleitung und die Si- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: cherheitshinweise vollständig le- Ein-Aus-Schalter/ sen und die darin enthaltenen An- Luftmengen- und Temperaturregler weisungen strikt befolgen.
  • Page 7 Einstellen von Luftmenge und Temperatur werkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen) (PHG 500-2, PHG 600-3) Netzstecker ziehen. Der Schalter 3 kann in zwei (PHG 500-2) bzw. drei Ge- Schutzbrille tragen. bläsestufen (PHG 600-3) geschaltet werden. Den An- Starke Hitzeeinwirkung (z.B. durch unsorgsamen wendungen entsprechend können somit passende...
  • Page 8 Schutzhandschuhe tragen. 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die minima- le bzw. maximale Temperatur erreicht ist. Das reichhaltige Bosch-Zubehör (siehe Bosch Zube- hörkatalog) bietet Ihnen weitere vielseitige Anwen- In der Gebläsestufe I beträgt die voreingestellte Tem- dungsmöglichkeiten.
  • Page 9 Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling- Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- kennzeichnet. In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder Änderungen vorbehalten (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr.
  • Page 10 Working safely with this unit is pos- sible only when the operating and 2 Heat protection safety information are read com- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: pletely and the instructions con- On-off switch/Air flow and temperature regulator tained therein are strictly followed.
  • Page 11 (PHG 500-2, PHG 600-3) Wear safety glasses. The switch 3 can be set to two (PHG 500-2) or three (PHG 600-3) blower steps. Suitable air flow and tem- The strong heating effect (e.g. as a result of care-...
  • Page 12 The target temperature can be increased in steps of Bosch stocks an extensive range of accessories (see 10 °C by pressing the “+” side of the temperature but- Bosch Accessories catalogue) which offer a wide ton 4 or reduced by pressing the “–” side of the button range of other applications.
  • Page 13 Fax ..... . +64 (0)9/47 82 914 facture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power Declaration of Conformity tools.
  • Page 14 Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préa- 2 Pare-chaleur lable les instructions de service et 3 PHG 500-2/PHG 600-3: les remarques concernant la sécuri- Interrupteur marche-arrêt/Débit d’air et molette té. Respecter scrupuleusement les de sélection de la température...
  • Page 15 L’interrupteur Marche/Arrêt peut être commuté sur 3 (PHG 500-2) ou 3 (PHG 600-3) niveaux différents de Risque de brûlures ! Ne pas toucher la buse chau- débit d’air. On peut donc moduler la quantité d’air et de.
  • Page 16 I , la température est automatiquement préréglée sur la valeur 50 °C. Lorsque l’appareil a été commuté Le programme important d’accessoires Bosch (voir des niveaux II ou III et que la température y était réglée catalogue d’accessoires Bosch) vous permettra de sur des valeurs supérieures vers le niveau I , l’appareil...
  • Page 17 être confiée qu’à une station de ser- Mettre en place la réduction 11 et le patin à souder 10. vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Les pièces à souder ainsi que le fil à souder 9 doivent Pour toute demande de renseignement ou commande être de matériaux identiques (PVC avec PVC, par...
  • Page 18 ......+32 (0)2/525 51 43 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Fax ..... . .+32 (0)2/525 54 20 E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com...
  • Page 19 Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee ínte- 2 Protección antitérmica gramente las instrucciones de ma- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: nejo y las indicaciones de seguri- Interruptor de conexión/desconexión/ dad, ateniéndose estrictamente a Regulador de caudal de aire y termostato las indicaciones allí...
  • Page 20 Conexión y desconexión colgarlo de él. Conexión: PHG 500-2: Para la puesta en marcha empujar el in- Mantener el cable siempre detrás del aparato. terruptor 3 a la posición I o II . Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-...
  • Page 21 5 la jar enfriar el aparato. Colocarse guantes de protec- temperatura real que reina en la boquilla. ción. La gran variedad de accesorios Bosch (véase el catá- logo de accesorios) amplía considerablemente la Indicaciones de trabajo gama de aplicaciones.
  • Page 22 Servicio Técnico auto- que la superficie de unión esté limpia y libre de grasa. rizado para herramientas eléctricas Bosch. Calentar la unión hasta que se ponga pastosa. Debe te- Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de nerse en cuenta que en los plásticos el margen de tem-...
  • Page 23 Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Caracas 107 ✆ ..... . . +58 (0)2/207 45 11 Reservado el derecho de modificaciones técnicas...
  • Page 24 Um trabalho seguro com o apare- lho só é possível após ter lido aten- 2 Isolamento térmico tamente as instruções de serviço e 3 PHG 500-2/PHG 600-3: as indicações de segurança e após Interruptor ligar-desligar/ observar rigorosamente as indica- Regulador de volume de ar e de temperatura ções nelas contidas.
  • Page 25 Ligar e desligar adaptação. Ligar: PHG 500-2: Para colocar em funcionamento, deverá colocar o interruptor 3 na posição I ou II. PHG 600-3, PHG 630 DCE: Para colocar em funcio- namento, deverá colocar o interruptor 3 na posição I, II ou III.
  • Page 26 Usar luvas de protecção. ou reduz a temperatura continuamente em passos de 10 °C, até soltar a tecla ou até ser alcançada a tem- Os múltiplos acessórios da Bosch (ver catálogo de peratura mínima ou máxima. acessórios Bosch) oferecem-lhe muitas outras aplica- No nível de soprar I a temperatura pré-ajustada é...
  • Page 27 Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. No caso de informações e encomendas de acessórios Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge indique por favor sem falta o número de encomenda...
  • Page 28 E’ possibile lavorare con la macchi- na senza incorrere in pericoli sol- 2 Protezione termica tanto dopo aver letto completamen- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: te le istruzioni per l’uso, l’opuscolo Interruttore di avvio/arresto/ avvertenze per la sicurezza e se- Regolatore della temperatura e del flusso d’aria guendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute.
  • Page 29 Non lavorare nelle vicinanze di gas oppu- L’interruttore di avvio/arresto 3 può essere posizionato re né di materiali facilmente infiammabili. su due (PHG 500-2) oppure tre stadi di soffio Il calore può passare su parti infiammabili che si (PHG 600-3). Conformemente al tipo d’impiego, si trovano fuori del campo visivo.
  • Page 30 Portare guanti di protezione. Il ricco assortimento di accessori Bosch (vedi il catalo- Istruzioni per il lavoro go accessori Bosch) Vi offre varie altre possibilità di im- piego. Rimozione del dispositivo di protezione Per altre informazioni a riguardo, consultare comuni termica manuali di bricolage in commercio.
  • Page 31 Trattamento di tubi termoretrattili torizzato per gli elettroutensili Bosch. Applicare la bocchetta di riduzione 11. Selezionare il diametro del tubetto termoretrattile 12 in funzione del Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre pezzo in lavorazione, p.es.
  • Page 32 Fax ..... . . +39 02/3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02/3 69 63 14 www.Bosch.it Svizzera ✆...
  • Page 33 1 Mondstuk Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk indien u de ge- 2 Isolatiemanchet bruiksaanwijzing en de veiligheids- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: voorschriften volledig leest en de Aan/uit-schakelaar/ daarin gegeven voorschriften strikt regelaar voor luchthoeveelheid en temperatuur opvolgt.
  • Page 34 (PHG 500-2, PHG 600-3) giftige gassen ontstaan. Werk niet in de buurt van De schakelaar 3 kan in twee (PHG 500-2) resp. drie licht ontvlambare gassen of materialen. blaasstanden (PHG 600-3) worden gezet. Zo kunnen...
  • Page 35 De ruime keuze aan Bosch-toebehoren (zie de Bosch- In blaasstand I bedraagt de vooraf ingestelde tempe- toebehorencatalogus) biedt nog meer veelzijdige toe- ratuur 50 °C. Bij de overgang van blaasstand II of III passingsmogelijkheden.
  • Page 36 Certification Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabrica- ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij al uw vragen en bij bestellingen van ver- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge vangingsonderdelen het bestelnummer van 10 cijfers van het apparaat.
  • Page 37 For Deres egen sikkerheds skyld 1 Dyse 2 Varmebeskyttelse Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis De før brug læser 3 PHG 500-2/PHG 600-3: betjeningsvejledningen og sikker- Start-stop-kontakt/ hedsforskrifterne helt igennem og luftmængde- og temperaturregulator overholder anvisningerne heri. 3 PHG 630 DCE: Start-stop-kontakt/luftmængderegulator...
  • Page 38 (PHG 500-2, PHG 600-3) bejdsværktøj, vedligeholdelse, rengøring, indstillin- ger) påbegyndes, før der holdes arbejdspauser og Kontakten 3 kan stilles på to (PHG 500-2) eller tre ven- når maskinen ikke er i brug. tilatortrin (PHG 600-3). Alt efter anvendelsen kan man dermed vælge en passende luftmængde- og tempe-...
  • Page 39 Brug beskyttelseshandsker. I ventilatortrinnet I er den forindstillede temperatur Det omfattende Bosch-tilbehør (se Bosch tilbehørska- 50 °C. Når der skiftes fra ventilatortrin II eller III med talog) byder Dem på mange andre anvendelsesmulig- højere temperaturer til ventilatortrin I, varer det kun et...
  • Page 40 EN 60 335 i henhold til bestemmelserne i EF-direkti- trol engang holde op at fungere, skal reparationen ud- verne 73/23/EØF, 89/336/EØF. føres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elek- troværktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal al- Dr. Egbert Schneider Dr.
  • Page 41 För att riskfritt kunna använda verktyget bör du noggrant läsa 2 Värmeskydd igenom bruksanvisningen 3 PHG 500-2/PHG 600-3: exakt följa de instruktioner som Strömställare/Luftvolym- och temperaturregulator lämnas i säkerhetsanvisningarna. 3 PHG 630 DCE: Se till att arbetslokalen har god ventila- Strömställare/Luftvolymregulator...
  • Page 42 Inställning av luftvolym och temperatur dra ut stickproppen. (PHG 500-2, PHG 600-3) Använd skyddsglasögon. Strömställaren 3 har två (PHG 500-2) resp tre fläktsteg Kraftig upphettning (t.ex. vid oaktsam hantering) (PHG 600-3). Därmed kan alltid luftvolym och tempe- medför högre brand- och explosionsrisker! ratur anpassas till behovet.
  • Page 43 Måltemperaturen ökar i steg om 10 °C när ”+” på tem- Det stora sortimentet med Bosch-tillbehör (se Bosch peraturknappen 4 trycks och minskar när ”–” på tem- tillbehörskatalog) ger många fler användningsalter- peraturknappen 4 trycks. Kort knapptryckning ökar nativ. resp sänker måltemperaturen med 10 °C. Längre Ytterligare anvisningar återfinns i handeln vanliga ”gör-...
  • Page 44 73/23/EEG, 89/336/EEG. Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk- toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-...
  • Page 45 1 Dyse Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig hvis du leser hele bruks- 2 Isolasjon anvisningen og alle sikkerhetshen- 3 PHG 500-2/PHG 600-3: visningene og følger de oppgitte På-av-bryter/ anvisningene nøye. Luftmengde- og temperaturregulator Luft arbeidsplassen godt. Gasser og 3 PHG 630 DCE: damper som oppstår er ofte helsefarli-...
  • Page 46 (PHG 500-2, PHG 600-3) Bruk vernebriller. Bryteren 3 kan koples til to (PHG 500-2) hhv. tre ulike viftenivåer (PHG 600-3). Tilsvarende anvendelsesfor- Sterk innvirkning av varme (f.eks. ved uforsiktig mål kan det derved velges passende luftmengde- og omgang) med denne maskinen fører til forhøyet...
  • Page 47 10 °C, inntil tasten slippes eller den minimale maskinen avkjøles. Bruk vernehansker. eller maksimale temperatur er nådd. Det rikholdige Bosch-tilbehøret (se Bosch tilbehørka- På viftenivå I utgjør den forhåndsinnstilte temperaturen talog) gir deg ytterligere mangesidige anvendelsesmu- 50 °C. Ved endring fra viftenivåene II eller III med høy- ligheter.
  • Page 48 å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- Senior Vice President Head of Product elektroverktøy. Engineering Certification Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må...
  • Page 49 Laitteen osat Työturvallisuus 1 Suutin Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan, luettuasi 2 Lämpösuoja huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet 3 PHG 500-2/PHG 600-3: sekä seuraamalla niiden ohjeita Käynnistyskytkin/Ilmamäärä- ja lämpötilasäädin tarkasti. 3 PHG 630 DCE: Tuuleta työpaikka hyvin. Työssä synty- Käynnistyskytkin/Ilmamääränsäädin vät kaasut ja höyryt ovat usein tervey-...
  • Page 50 Käynnistys ja pysäytys nasennoissa II ja III . Käynnistys: Kun vaihdetaan puhallinasentoon II tai III ilmestyy tun- PHG 500-2: Käynnistä painamalla käynnistyskytkin 3 nuksella n. kolmeksi sekunniksi näyttöön 5 asentoon I tai II . lämpötila, joka edellisellä kerralla valittiin tavoitelämpö- PHG 600-3, PHG 630 DCE: Käynnistä...
  • Page 51 Anna laitteen jäähtyä. Käytä suojakäsineitä. tila on saavutettu. Monipuoliset Bosch-lisätarvikkeet (ks. Bosch-lisätarvi- Puhallinasennossa I on esiasetettu lämpötila 50 °C. keluettelot) tarjoavat sinulle vielä lisää monipuolisia Vaihdettaessa puhallinasennosta II tai III, korkeam- käyttömahdollisuuksia.
  • Page 52 Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin 73/23/ETY, 89/336/ETY. huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Senior Vice President Head of Product numero kaikissa kyselyissä...
  • Page 53 1 Στ µιο Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε 2 Προστατευτικ θερµ τητας εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις 3 PHG 500-2/PHG 600-3: υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε ∆ιακ πτης ON-OFF/Ρυθµιστής ποσ τητας αυστηρά τις οδηγίες...
  • Page 54 Οταν διακ πτετε την εργασία σας, ταν δεν Θέση σε λειτουργία: κάνετε χρήση του µηχανήµατος και πριν PHG 500-2: Για να θέσετε το εργαλείο σε διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το λειτουργία πατήστε το διακ πτη 3 στη θέση I ή II.
  • Page 55 Ρύθµιση της ποσ τητας αέρος (PHG 630 DCE) Στη βαθµίδα αέρος I η προεπιλεγµένη θερµο- κρασία ανέρχεται σε 50 °C. Κατά την αλλαγή απ Η ποσ τητα αέρος µπορεί να ρυθµιστεί µε το τις υψηλές θερµοκρασίες των βαθµίδων II ή III διακ...
  • Page 56 Επιλέξτε τη διατοµή του θερµοσυρρικνούµενου εργαλείο να κρυώσει. Φοράτε προστατευτικά σωλήνα 12 ανάλογα µε το υπ κατεργασία γάντια. τεµάχιο, π.χ. το πέδιλο καλωδίου. Τα ποικίλα εξαρτήµατα Bosch (βλέπε κατάλογο Θερµαίνεται οµοι µορφα τον εύκαµπτο θερ- Bosch) σας προσφέρουν πολύπλευρες µοσυρρικνούµενο σωλήνα.
  • Page 57 το τεύχος οδηγιών έχει τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί, λευκασµένο χωρίς χλώριο. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ . Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές Eλληvικά–5 1 609 929 E16 • (03.05) T...
  • Page 58 1 Üfleme aπz∂ Aletle tehlikesiz biçimde çal∂µmak ancak, kullan∂m 2 Is∂ muhafazas∂ k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ 3 PHG 500-2/PHG 600-3: iyice okuyup, içindekilere Açma-kapama µalteri/ olarak uymakla mümkündür. Hava miktar∂ ve s∂cakl∂k regülatörü Çal∂µt∂π∂n∂z mekân∂ iyi havaland∂r∂n. 3 PHG 630 DCE: Çal∂µ∂rken...
  • Page 59 Açma/kapama Açma: Soπuk hava kademesi I ∂s∂nm∂µ bir iµ parças∂n∂n PHG 500-2: Aleti çal∂µt∂rmak için µalteri 3 I, II veya III veya boyalar∂n kurutulmas∂na uygundur. Bu kademe konumuna bast∂r∂n. ayn∂ zamanda aleti elden b∂rakmadan veya uç PHG 600-3, PHG 630 DCE: Aleti çal∂µt∂rmak için deπiµtirmeden önce soπutmaya da ayn∂...
  • Page 60 Koruyucu eldiven kullan∂n. s∂cak bir kereye mahsus olmak üzere 10 °C art∂r∂labilir veya düµürülebilir. Tuµa uzun süre Zengin çeµitli Bosch aksesuvarlar∂ (bkz. Bosch bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂k maksimum veya minimum aksesuvar kataloπu) size aleti daha çok yönlü s∂cakl∂πa eriµilinceye kadar 10 °C'lik ad∂mlar halinde kullanma imkan∂...
  • Page 61 EN (Avrupa standartlar∂) 60 335. havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Senior Vice President...
  • Page 62 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 E16 (03.05) T/56 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Ce manuel est également adapté pour:

Phg 600-3Phg 630 dce