IKA KS 4000 i control Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KS 4000 i control:

Publicité

Liens rapides

37 296 00a
KS 4000 i control
KS 4000 ic control
Reg.-No. 4343-01
KS 4000 i 1208
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
4
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de serviço
Yποδείξεις ασφάλειας
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
Varnostna opozorila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Nurodymai dėl saugumo
Указания за безопасност
Instrucţiuni de securitate
3
DE
17
EN
31
FR
46
ES
48
NL
50
IT
52
SV
54
DA
56
NO
58
FI
60
PT
62
EL
64
PL
66
CS
68
HU
70
SL
72
SK
74
ET
76
LV
78
LT
80
BG
82
RO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA KS 4000 i control

  • Page 1 37 296 00a Betriebsanleitung KS 4000 i control Operating instructions KS 4000 ic control Mode d’emploi Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Yποδείξεις ασφάλειας Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
  • Page 2: Gewährleistung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht In accordance with IKA - guarantee conditions, the guarantee peri- und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten überein- od is 24 months. For claims under the guarantee please contact stimmt: EN 61010-1, -2-010 und EN 61326-1 your local dealer.
  • Page 3: Table Des Matières

    Von den im Gerät eingesetzten Medien können Gefahren Inhaltsverzeichnis ausgehen, die spezifisch für die Medien und den Prozess sind. Dies gilt z.B. für Schüttelkulturen mit lebenden Zellen, Seite agrressive oder brennbare Medien. Einzelne als gering ein- Gewährleistung geschätzte Gefährdungen können, wenn sie in Kombination Sicherheitshinweise miteinander auftreten, zu einer großen Gefährdung wer- Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
  • Page 4 Gefäße müssen gut befestigt werden. Mediums liegen. • Nicht richtig befestigte Schüttelgefäße können beschädigt oder • Im Servicefall muss die von IKA gewählte Kabelverlegung wie- herausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Be- der hergestellt werden! festigung der zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf Geräteschalter I / 0 Anzeigefelder (Post, Bahn oder Spedition) • Lieferumfang KS 4000 i control KS 4000 ic control Betriebsart Software Version - Schüttelgerät - Schüttelgerät (temperierbar)
  • Page 6: Einstellen Der Sicherheitsbergrenzungswerte

    Einstellen der Sicherheitsbegrenzungswerte Wird während der Anzeige von “SAFE” die Taste Time Start/Stop gedrückt gehalten, können die Sicherheitsbegrenzungs- werte mit den jeweiligen Auf/Ab Tasten verändert werden. Bedienfeld und Anzeige Anzeige Anzeige Anzeige Time Drehzahl Temperatur Umschalttaste hh : mm mm : ss Time Time Drehzahl...
  • Page 7: Funktion Schütteln

    Durch Antippen der jeweiligen Start/Stop Tasten bzw. On/Off Timer Taste werden die jeweiligen Funktionen gestartet. Die gewünschten Einstellwerte werden mit den jeweiligen L oder Die gewünschte Schütteldauer wird im Bedienfeld des Timer M Tasten verändert. durch die Tasten Time Auf/Ab eingestellt. Mit der Umschalttaste kann vom Stunden- in den Minutenmodus gewechselt werden.
  • Page 8: Betriebsarten

    Betriebsarten Externer Temperaturfühler Es kann zwischen den Betriebsarten Beim Anschluss des externen Temperaturfühler PT1000.60 an die interne Steckbuchse kann die Temperatur an einer beliebigen gewählt werden. Stelle im Medium gemessen werden. (Anschlussbuchse für PT1000.60) Gerät läuft nach Stromausfall nicht wieder an Sicherheitsbegrenzungswert für Drehzahl und Temperatur Temperaturregelung einstellbar...
  • Page 9: Reset

    Der Kühler wird über die Steckanschlüsse auf der Geräterückseite - warten Sie bis sich die Temperatur in der Inkubationshaube an ein externes Kühlgerät angeschlossen (z.B. IKA KV 600). Die stabilisiert hat Anschlüsse Zu- und Ablauf sind an der Geräterückseite entspre- - bei gedrückt gehaltener Umschalt Taste 1 die Taste Temp...
  • Page 10: Fehlermeldungen (Error Codes)

    Eine Störung wird durch ein akustisches Signal und die Anzeige Um dies sicherzustellen, empfehlen wir die Verwendung einer Fehlermeldung im Display angezeigt. eines Druckbegrenzers (z.B. IKA C25). Dies ist bei Ver- wendung eines IKA KV600 nicht nötig. z. B.: Anfallendes Kondensat wird vom Kühler über den Entleerungs- schlauch nach außen geleitet.
  • Page 11 Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 3 Geräteinnentemperatur zu hoch • Zulässige Umgebungstemperatur Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen lassen, überschritten danach wieder einschalten • Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse • Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse verschlossen reinigen • Zulässige maximale Umgebungstem- peratur einhalten Er 4 Drehzahlabweichung zwischen Soll- •...
  • Page 12: Aufsätze

    Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen PC 1 Im Remotebetrieb (PC), bei akti- • PC sendet innerhalb der gesetzten Heizung ausgeschaltet • Ändern der Watchdogzeit vierter Watchdogfunktion in Modus Watchdogzeit keine Daten Motor ausgeschaltet • Innerhalb der gesetzten Watchdogzeit 1, keine Kommunikation zwischen •...
  • Page 13: Schnittstelle Und Ausgänge

    Laborgerät (Slave) geschickt. Schnittstelle und Ausgänge • Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rechners. Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan Konfiguration vom Laborgerät an den Rechner (Automatisierungssystem) Die serielle Schnittstelle RS 232 C kann dazu verwendet wer- gesendet werden. den, das Gerät extern mittels Computer und geeigneter An- •...
  • Page 14 NAMUR Befehle Funktion START_X Einschalten der Geräte - (Remote) Funktion X=1;2;4 (Anzeige zusätzlich: PC) IN_NAME Anforderung der Bezeichnung STATUS Ausgabe des Status IN_PV_X Lesen des Ist-Wertes 1S: Betriebsart A X=1;2;3;4; 2S: Betriebsart B IN_SOFTWARE Anforderung der Software Identnummer, 3S: Betriebsart C Datum, Version S0: Manueller Betrieb ohne Störung S1: Automatischer Betrieb Start (ohne Störung)
  • Page 15: Wartung Und Reinigung

    Rückseitigen Abfluß zum Ablaufschlauch geleitet. 1. Ablaufschlauch aus Halterung entneh- Wartung und Reinigung Der Schüttler KS 4000 i control und KS 4000 ic control arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der 2. Ablaufschlauch in Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
  • Page 16: Zubehör

    Reinigen der Auffang- Zul. relative Feuchte wanne: Schutzart nach DIN EN 60529 IP 30 - vier Kreuzschlitz- Schutzklasse schrauben an der Überspannungskategorie Oberseite des Verschmutzungsgrad Schütteltisches Geräteeinsatz über NN max. 2000 lösen Antrieb Drehzahlgeregelter - Schütteltisch nach Asynchronmotor oben abnehmen. Schutz bei Überlast Temperaturfühler in Motorwicklung...
  • Page 17 The media used in the appliance may result in danger spe- Contents cific to the media and the process. This applies, for exam- ple, to shaking cultures with living cells and to aggressive Page or flammable media. Particulars as small estimated endan- Warranty germents can become, if they arise with one another in Safety instructions...
  • Page 18 - level of medium which is too high lower than the fire point of the media used. - biological and microbiological materials • When servicing, the wiring selected by IKA must be set up • All accessories and vessels in place for the shaking process again! must be firmly secured.
  • Page 19: Correct Use

    - In the case of any damage a detailed report must be set imme- Display fields Main switch I / 0 diately (post, rail or forwarder) • Contents of package Operating mode Software KS 4000 i control KS 4000 ic control version - Shaking device - Shaking device (temperierbar) SAFE 55.5...
  • Page 20: Setting The Safety Limit Values

    Setting the safety limit values If the Time Start/Stop key 2 is held down while "SAFE" is dis- played, the safety limit values can be changed using the respec- tive up/down keys. Operator panel and display Display Display Display Time Speed Temperature Shift key...
  • Page 21: Function Shaking

    Tapping the Start/Stop keys or On/Off key starts the particular fun- Timer ctions The desired default values can be changed using the L or M keys. The desired shaking duration is set on the operator panel of the timer using the Time up/down keys. The shift key can be used to Use the shift key 1 to switch from hour/minute mode to minu- switch from hour mode to minute mode.
  • Page 22: Operating Modes

    Operating modes External temperature sensor You can choose between operating modes If external temperature sensor PT1000.60 is connected to the internal slide-on receptacle, the temperature can be measured at any place in the medium. (Connector for PT1000.60) Appliance does not start up again following power outage Safety limit value for speed and temperature The temperature control of the adjustable...
  • Page 23: Reset

    - Close the cover and start the Temp function The cooler is connected to an external cooling unit (e.g. IKA KV - Wait until the temperature in the incubation cover has stabilised. 600) via the plug connection at the back of the appliance. The inlet...
  • Page 24: Error Codes

    An error is indicated by an acoustic signal and an error code is dis- a safeguard, we recommend using a pressure limiter (e.g. played. IKA C25). This is not necessary when using an IKA KV600. E.g.: Accumulated condensate is drained out of the cooler through the drain hose.
  • Page 25 Error code Description Cause Effect Solution Er 3 Temperature inside unit too high • Permitted ambient temperature has Heating off • Switch off the unit. Allow it to cool down been exceeded and then switch on again. • Ventilation slots or fan housing •...
  • Page 26: Attachments

    Error code Description Cause Effect Solution PC 1 In remote operation (PC) with • PC does not send data during the Heating off • Change the watchdog time watchdog function 1 enabled: watchdog time Motor off • Send data from the PC within the No communication between •...
  • Page 27: Interface And Outputs

    (master) to the laboratory instrument (slave). Interface and outputs • The laboratory instrument exclusively sends on demand of the processor. Even error codes cannot be spontaneously Configuration communicated from the laboratory instrument to the proces- The unit can be controlled from an external PC (using the dedi- sor (automatic system) cated software labworldsoft) via the RS 232 C serial interface •Instructions and parameters as well as subsequent para-...
  • Page 28 NAMUR instuctions Function START_X Starting the instrument’s (remote) function X=1;2;4 (Display additionally: PC) IN_NAME Input description name STATUS Display of status IN_PV_X Reading the real value 1S: mode of operation A X=1;2;3;4; 2S: mode of operation B IN_SOFTWARE Input software ID number 3S: mode of operation C date, version S0: manual opration without fault...
  • Page 29: Maintenance And Cleaning

    1. Remove drain hose from bracket Maintenance and cleaning The shaker KS 4000 i control and KS 4000 ic control is mainten- ace-free. It is subject only to the natural wear and tear of com- ponents and their statistical failure rate.
  • Page 30: Accessories

    Cleaning of the Permitted relative humidity collecting tray: Protection class acc. DIN EN 60529 IP 30 - four countersunk Protection class head screw at the Overvoltage category top side of the Contamination level shaking table Operation at a terrestrial altitude m max.
  • Page 31 Des dangers spécifiques aux milieux et au processus peu- Sommaire vent découler des milieux placés dans l'appareil. Ceci s'applique notamment aux cultures agitées avec cellules Page vivantes, et aux milieux agressifs ou combustibles. Garantie Particuliers que des risques légèrement estimés peuvent Consignes de sécurité...
  • Page 32 - niveau de remplissage du milieu trop élevé • En cas de maintenance, rétablir le positionnement des câbles - matières biologiques et micro biologiques choisi par IKA ! • Les accessoires utilisés dans le processus d’agitation et les réci- • Evitez tous chocs sur la table vibrante.
  • Page 33: Utilisation Conforme

    - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat 8888 correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur) Interrupteur de Champs d’affichge • Volume de livraison l’appareil I / 0 KS 4000 i control KS 4000 ic control - Agitateur - Agitateur (chauffant) Modes de Software Version fonctionnement - Câble connecteur...
  • Page 34: Réglage Des Valeurs Limites De Sécurité

    Réglage des valeurs limites de sécurité Si, durant l'affichage de "SAFE" la touche 2 Time Start/Stop est maintenue enfoncée, les valeurs limite de sécurité peuvent être modifiées au moyen des touches haut/bas correspondantes. Tableau de commande et affichage Affichage Affichage Affichage Time de la vitesse...
  • Page 35: Fonction Agitation

    Une pression sur la touche Start/Stop ou On/Off permet de lancer Timer la fonction correspondante. Les valeurs de réglage souhaitées sont modifiées au moyen des La durée d'agitation souhaitée est réglée sur le tableau de com- touches L ou M . mande de la minuterie au moyen des touches Time haut/bas.
  • Page 36: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Sonde de température externe Il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement Lors du raccordement de la sonde de température externe PT1000.60 à la prise interne, la température peut être mesurée à l'emplacement souhaité dans le milieu. (Douille de raccordement pour l'appareil ne redémarre pas après une panne de courant PT1000.60)
  • Page 37: Reset

    Le condenseur est raccordé à un refroidisseur externe (par exem- d'incubation. ple IKA KV 600) au moyen des raccords enfichables au dos de - Avec la touche de commutation 1 enfoncée, presser briève- l'appareil. Les raccords d'arrivée et de sortie sont repérés au dos ment la touche Temp On/Off 4 , l'indication CAL s'affiche, conti- de l'appareil.
  • Page 38: Message De Panne (Error Codes)

    Les pannes éventuelles sont indiquées par un signal sonore et s'assurer que la pression est respectée, nous conseillons l'affichage d'un message d'erreur à l'écran. d'utiliser un limiteur de pression (par exemple IKA C25). Ceci n'est pas nécessaire en cas d'utilisation d'un IKA Exemple : KV600.
  • Page 39 Erreur Description Cause Effet Solutions Er 3 Température interne de ll’appareil • La température ambiente autorisée La chauffage est déactivé • Éteindre l’appareil et le laisser refroidir trop haut est depassée puis le rallumer • Fentes d’aération et carter du venti- •...
  • Page 40: Supports

    Erreur Description Cause Effet Solutions PC 1 En fonctionnement à distance (ordi- • L’ordinateur ne transmet pas de don- Le chauffage est déactivé • Modifier le temps de chien de garde nateur), avec la fonction chien de nées dans le temps de chien de garde Le moteur est déactivé •...
  • Page 41: Interface Et Sorties

    Syntax d’instructions Interface et sorties La structure des instructions se présente sous la forme suivante: • Les instructions sont généralement transmises par l’ordinateur Configuration (Maitre) a l’appareil de laboratoire (Esclave). L’interface sèrie RS 232 C peut servirà commander l’appareil • L’appareil de laboratoire transmet exclusivement sur demande au moyend’un ordinateur externe et du logiciel utilisateur adap- de l’ordinateur.
  • Page 42 Instuctions NAMUR Fonction START_X Activation de la fonction (à distance) de l’appareil X=1;2;4 (Indication sublémentaire: PC) IN_NAME Demande de la désignation STATUS Edition de l’état IN_PV_X Lecture de la réelle 1S: Mode de fonctionnement A X=1;2;3;4; 2S: Mode de fonctionnement B IN_SOFTWARE Demande du numéro d’identification du logiciel, 3S: Mode de fonctionnement C...
  • Page 43: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Le fonctionnement de les KS 4000 i control et KS 4000 ic control ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillis- sement naturel des pièces et à leur taux de défaillances stati- 2.
  • Page 44: Accessoires

    Adm. humidité ambiente (rel) % Nettoyer au cuve de Degré protection selon IP 30 réception: DIN EN 60529 - quatre vis à lame Classe de protection cruciforme à la sur- Catégorie de surtension face supérieure de Degrée de pollution la table de vibration Hauteurmax.
  • Page 45 KS 4000 i 1208...
  • Page 46 • Siga siempre las advertencias de seguridad y las directivas que estén en vigor, así como las disposiciones de seguridad y pre- Indicaciones de seguridad vención de accidentes que puedan aplicarse al trabajo en el labo- ratorio. • Cuando transporte el equipo, tenga en cuenta el alto peso pro- •...
  • Page 47 • En as operaciones de servicio es preciso restablecer el tendido antes de cada nueva puesta en marcha. de cables seleccionado por IKA. • Si observa que el aparato presenta un funcionamiento inestable, • Procure que la mesa agitadora no sufra golpes ni impactos.
  • Page 48 • Bij het verplaatsen van het apparaat moet rekening worden gehouden met het grote gewicht van het apparaat. Bij het neer- Veiligheidsinstructies zetten van het apparaat moet worden erop worden gelet dat de vingers niet bekneld raken. • Het apparaat mag uitsluitend op een vlakke, stabiele en slipva- •...
  • Page 49 25 °C onder het brandpunt van het gebruikte medium liggen. van de houder die geschud moet worden, en de bevestiging van • Bij service moet de door IKA gekozen plaatsing van de kabels het opzetelement, moeten met regelmatige tussenpozen, en...
  • Page 50 l'utilizzo in laboratorio. • Durante il trasporto dell'apparecchio è necessario considerare Norme di sicurezza l'elevato peso proprio. Accertarsi di non schiacciare le dita in fase di appoggio dell'apparecchio. • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le • È consentito appoggiare l'apparecchio soltanto su una base instruzioni per l’uso e di osservare attentamante le norme di piana, stabile e antiscivolo.
  • Page 51 • In caso di assistenza è necessario ripristinare il cablaggio pres- eliminare qualsiasi movimento instabile. celto da IKA! • Durante l'agitazione possono crearsi delle forze dinamiche a • Evitare urti e colpi sul tavolo di agitazione.
  • Page 52 • Håll uppmärksamheten på kärlen på skakbordet när skakfrek- vensen ställs in, så att mediet som skall skaks inte skvätter ut ur Veiligheidsinstructies provkärlen. • Se till att kroppsdelar, hår eller klädesplagg inte kan fastna i rote- rande delar. • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda appara- •...
  • Page 53 25 °C under det använda mediets brinnpunkt. • Skakkärl som inte är ordentligt fastsatta kan skadas eller kastas • Efter service måste den av IKA installerade kabeldragningen ut och skada människor. Det är viktigt att man regelbundet och återställas!
  • Page 54 • Apparatet må kun opstilles på en jævn, stabil og skridsikker underbygning. Sikkerhedshenvisninger Når rystefrekvensen indstilles, skal man være opmærksom på de beholdere, der befinder sig på rystebordet. På denne måde kan man undgå, at det medium, der skal rystes, sprøjter ud af •...
  • Page 55 • I tilfælde af service skal den kabelføring, der er valgt af IKA, • Hvis man lægger mærke til, at apparatet kører uroligt, skal ryste- retableres! frekvensen altid sættes så meget ned, at apparatet ikke længe- •...
  • Page 56 • Apparatet må kun plasseres på et plant, stabilt og sklisikkert underlag. Sikkerhetsanvisninger • Rett oppmerksomheten din til beholdere som befinner seg på arbeidsbordet, når du stiller inn ristefrekvensen på apparatet. Derigjennom kan det forhindres, at medier som befinner seg i •...
  • Page 57 25°C under brennpunktet til det benyttede mediet. må kontrolleres med jevne mellomrom og først og fremst før • I tilfelle av service, må den av IKA valgte kabelføringen oppret- hver ny igangsetting. tes igjen! •...
  • Page 58 • Laitteen saa asettaa vain tasaiselle, tukevalle ja liukumattomalle alustalle. Turvallisuusohjeet • Huomioi laitteen ravistelutaajuuden säädön yhteydessä raviste- lupöydällä oleva astiat. Näin voidaan välttää aineen roiskuminen koeastioista. • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata • Huolehdi siitä, etteivät kehonosat, hiukset tai vaatteet takerru kaikkia turvallisuusohjeita.
  • Page 59 25 °C alhaisempi kuin käsiteltävän aineen syttymispiste. uutta käyttöönottoa. • Huollon jälkeen kaapelit pitää vetää IKA:n valitsemalla tavalla! • Jos laite käyttäytyy levottomasti, ravistelutaajuutta pitää joka • Varo kohdistamasta iskuja ravistelupöytään.
  • Page 60 • Ao transportar o aparelho, deve ser considerado o seu elevado peso próprio. Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento Instruções de serviço dos dedos ao assentar o aparelho. • O aparelho pode ser instalado somente sobre uma superfície de •...
  • Page 61 • Em caso de assistência técnica é necessário repor a cablagem o tanto necessário até que as irregularidades de marcha des- seleccionada pela IKA! apareçam. • Evite impactos e choques na mesa agitadora.
  • Page 62 • Λάβετε υπόψη σας τις σχετικές υποδείξεις ασφαλείας και Υποδείξεις ασφαλείας οδηγίες, καθώς και τους κανονισμούς για την ασφάλεια στην εργασία και τους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων κατά την εργαστηριακή χρήση. • Μελετήστε πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν από τη θέση σε •...
  • Page 63 • Σε περίπτωση σέρβις πρέπει να αποκατασταθεί η διάταξη • Αν αντιληφθείτε τινάγματα κατά τη λειτουργία της συσκευής, καλωδίων που είχε οριστεί αρχικά από την IKA! θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να ελαττώσετε τη συχνότητα • Αποφύγετε τις προσκρούσεις και τα χτυπήματα στην τράπεζα...
  • Page 64 urządzenia nie zmiażdżyć palców. • Urządzenie może być ustawiane tylko na równym, stabilnym i Wskazówki bezpieczeństwa odpornym na ślizganie podłożu. • Podczas ustawiania częstotliwości drgań należy zwrócić uwagę na naczynia znajdujące się na stole wstrząsarki. Pozwoli to na • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję uniknięcie ewentualnego wytryskiwania wstrząsanego medium obsługi i zapoznać...
  • Page 65 • W razie interwencji serwisu należy przywrócić wybrane przez mu, który wyeliminuje niewyważoną pracę maszyny. firmę IKA ułożenie kabla! • Podczas wstrząsania mogą występować siły dynamiczne, będą- • Unikać uderzeń i trąceń w stół wstrząsarki.
  • Page 66 • Zařízení je povoleno používat výhradně na rovné, stabilní a neklouzavé podložce. Bezpečnostní upozornění Při nastavování frekvence třepačky věnujte pozornost nádobám postaveným na stolku třepačky. Můžete tak zabránit možnému vystřikování protřepávaného média ze zkumavek. • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte •...
  • Page 67 • V případě servisu musí být obnoveno vedení kabelů vybrané spuštěním. společností IKA! • Jestliže zpozorujete neklidný chod zařízení, musíte frekvenci • Chraňte stůl třepačky před nárazy a vibracemi. třepání snížit natolik, až všechny příznaky neklidného chodu zaří- •...
  • Page 68 • A készülék csak egyenes, stabil és csúszásmentes alapra állít- ható fel. Biztonsági utasitások • A rázási frekvencia beállítása során vegye figyelembe a rázóasz- talon található edényeket. Ezáltal elkerülhető, hogy a rázandó közeg kifröccsenjen a kísérleti edényből. • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati •...
  • Page 69 25 °C-kal a használt közeg gyújtópontja alatt kell lennie. • A nem megfelelően rögzített rázóedények megsérülhetnek, • Szerviz esetén, a kábelek vezetését újra az IKA által kijelölt vagy kirepülhetnek, és személyeket veszélyeztethetnek. A módon kell elvégezni! rázandó...
  • Page 70 Napravo je dovoljeno postaviti le na ravno, trdno in nedrseče podnožje. Varnostna opozorila • Pri nastavljanju frekvence tresenja bodite pozorni na posode, ki so na stresalni mizi. Tako je mogoče preprečiti brizganje stre- sanega medija iz preizkusnih posod. • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in •...
  • Page 71 • V primeru servisa kable ponovno postavite tako, kot je to storilo lahko jih tudi izvrže, zato lahko ogrozijo varnost ljudi. Pritrditev podjetje IKA. posod za stresanje in nastavkov je treba preverjati v rednih pres- • Preprečite sunke in udarce na stresalni mizi.
  • Page 72 • Pri nastavovaní venujte pozornosť striasacej frekvencii nádob, uložených na vibračnom miešacom stole. Takto môžete predísť Veiligheidsinstructies vystrekovaniu vibračne miešaného média z nádob so vzorkami. • Dbajte, aby pohyblivé diely nemohli zachytiť časti tela, vlasy alebo oblečenie. • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria- •...
  • Page 73 • Nesprávne upevnené nádoby sa môžu pri vibračnom miešaní • V prípade servisu je nevyhnutné obnoviť uloženie káblov zvolené poškodiť alebo vymrštiť a ohrozovať tak ľudí. Upevnenie nádob spoločnosťou IKA! pri vibračnom miešaní a rovnako tak aj upevnenie nástavcov sa • Zamedzte nárazom a otrasom stola vibračnej miešačky.
  • Page 74 • Seadet tohib üles seada üksnes tasasele, stabiilsele ja libise- miskindlale aluspinnale. Ohutusjuhised • Pöörake paigaldamisel tähelepanu loksuti laual paiknevate anu- mate vibreerimisele. Loksutatava meediumi võimalikku väljaprit- simist anumatest on seeläbi võimalik vältida. • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi •...
  • Page 75 25°C võrra väiksemaks kasutatava meediumi tulipunktist. • Korralikult kinnitamata loksuti anumad võivad kahjustada saada • Teenindusjuhtumi korral tuleb IKA valitud pikenduskaabel uuesti või välja paiskuda ja inimesi vigastada. Loksutatavate anumate taastada! kinnitusi, samuti pealisosade kinnitusi, tuleb korrapäraste ajava- •...
  • Page 76 • Iestatot kratīšanas frekvenci, pievērst uzmanību traukiem, kas atrodas uz kratīšanas paliktņa. Tā var izvairīties no kratāmās vie- Drošības norādes las iespējamās izšļakstīšanās no mēģenēm. • Uzmanieties, lai kustīgās detaļas neskartu ķermeņa daļas, matus vai apģērbu. • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet •...
  • Page 77 Kratīšanas trauku stiprinājums, kā arī • Servisa gadījumā atkal ir jāatjauno IKA izvēlētā kabeļu shēma! uzliekamo detaļu stiprinājums ir jāpārbauda regulāri un pirms • Izvairieties no triecieniem un sitieniem pa kratīšanas galdu.
  • Page 78 • Nustatydami purtymo dažnį atsižvelkite į indus, esančius ant purtymo stalo. Šitaip pasirūpinsite, kad purtoma terpė Nurodymai dėl saugumo neištrykštų iš mėginių indų. • Saugokitės, kad judančios dalys nepagriebtų kūno organų, plaukų ar drabužių. • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą nau- •...
  • Page 79 • Netinkamai pritvirtinti purtymo indai gali būti pažeidžiami arba • Prieš atliekant techninės priežiūros darbus privaloma atstatyti išsviedžiami, taigi pavojingi žmonėms. Purtomų indų ir antdėklų IKA pasirinktą kabelių tiesimo konfigūraciją! įtvirtinimą privaloma reguliariais intervalais tikrinti, ypač kaskart • Pasirūpinkite, kad purtymo stalo neveiktų smūgiai ir sukrėtimai.
  • Page 80 • При транспортиране на уреда трябва да се вземе предвид голямото собствено тегло. Трябва да внимавате при поставя- Указания за безопасност не на уреда да не си затиснете пръстите. • Уредът трябва да се поставя само на равна, стабилна и •...
  • Page 81 интервали и преди всичко при всяко ново пускане в екс- използвания флуид. плоатация. • При сервизни случаи избраното от IKA полагане на кабела • Ако забележите, че уредът работи неравномерно, във всич- трябва да се възстанови! ки случаи трябва да се намали честотата на вибриране, дока...
  • Page 82 • La transportul aparatului trebuie ţinut seama de greutatea mare a acestuia. Trebuie avut grijă ca la aşezarea aparatului să nu fie Veiligheidsinstructies strivite degetele. • Aparatul trebuie aşezat numai pe o suprafaţă plană, stabilă şi • Citiţi integral instrucţiunile de utilizare înainte de punerea nealunecoasă.
  • Page 83 • La efectuarea service-ului trebuie refăcută pozarea cablurilor sel- • Dacă este sesizată o funcţionare dezordonată a aparatului, în fie- ectată de IKA! care caz trebuie redusă frecvenţa de vibrare până când nu mai • Evitaţi şocurile şi loviturile asupra mesei de vibrare.
  • Page 84 Tel.: +60 3 7804-3322 E-Mail: usa@ika.net E-Mail: sales@ikagz.com.cn Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my Japan Korea IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 293-1 Kobayashi-cho 1710 Anyang Trade Center Yamato Koriyama Shi, Nara 1107 Buhung-dong, 639-1026 Japan Dongan-gu Tel.: +81 743 58-4611...

Ce manuel est également adapté pour:

Ks 4000 ic control

Table des Matières