Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
www.ferm.com
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
07
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
15
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
19
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
23
Prevedeno s izvornih uputa
HR
26
Prevod originalnog uputstva
SR
30
Перевод исходных инструкций
RU
34
Переклад оригінальних інструкцій
UK
37
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 91
EL
Превод на оригиналната инструкция
BG
44
48
51
55
Impact DrIll
710W
PDM1027
58
62
66
69
73
76
80
83
87
95

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm PDM1027

  • Page 1 Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 91 Oversættelse af den originale brugsanvisning 41 Превод на оригиналната инструкция Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil PDM1027 Preklad pôvodného návodu na použitie www.ferm.com...
  • Page 4 By doing so you now have an excellent product, European directives. delivered by one of Europe‘s leading suppliers. Additional safety warnings for impact drills All products delivered to you by Ferm are ● Do not work materials containing asbestos. manufactured according to the highest standards Asbestos is considered carcinogenic.
  • Page 5 ● Never put the machine down on a table or NOISE AND VIBRATION a workbench before it has been switched off. PDM1027 Electrical safety Sound pressure (L dB(A) 91 Acoustic power (L dB(A) 102 Always check that the voltage of the Uncertainty (K) dB(A) 3 power supply corresponds to the voltage Vibration on the rating plate.
  • Page 6 ASSEMBLy Switching on and off (fig. A) Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug ● To switch on the machine, press the on/off from the mains. switch (1). The further the on/off switch (1) is pressed, the higher the speed of the machine. Mounting and removing the drill bit (fig. B) ● To switch the machine to continuous mode, The machine is suitable for use of the following keep the on/off switch (1) pressed and...
  • Page 7 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden ● Regularly clean the housing with a soft cloth. Lieferanten Europas geliefert wird. ● Keep the ventilation slots free from dust and Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to nach den höchsten Standards von Leistung und remove dust and dirt from the ventilation slots. Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ● Regularly clean the chuck and the drill bit to ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten avoid inaccuracies during use.
  • Page 8 Metallteile der vollständig ab. Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags. ● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell TECHNISCHE DATEN vom Hersteller konstruiert und empfohlen PDM1027 wurde. Gefahr von Personenverletzungen. Netzspannung V~ 230 ● Verwenden Sie nur Zubehör, das für den Netzfrequenz Hz 50 Gebrauch mit der Maschine geeignet sind. Leistungsaufnahme W 710 ● Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen Leerlaufgeschwindigkeit 0 - 2.700...
  • Page 9 MOnTAgE LÄRM UND VIBRATIONEN PDM1027 Schalten Sie die Maschine vor der Schalldruck (L dB(A) 91 Montage aus und ziehen Sie den Schallleistung (L dB(A) 102 Netzstecker aus der Steckdose. Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits Vibration (Abb. B) Metall 14,27 Die Maschine ist für den Gebrauch folgender...
  • Page 10 ● Stellen Sie den Tiefenanschlag (9) auf die ● Stellen Sie den Schalter (5) zum Bohren auf erforderliche Position. Position „A“. ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. ● Stellen Sie den Schalter (5) zum Schlagbohren auf Position „B“. Entfernen ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8). Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse ● Entfernen Sie den Tiefenanschlag (9) vom ● Spannen Sie das Werkstück ein. Zusatzhandgriff (8). ● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. fest. ● Setzen Sie das Bohrer-Bit auf das Werkstück. ● Schalten Sie die Maschine ein. gEBRAUCH ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit Ein- und Ausschalten (Abb. A) verrichten.
  • Page 11 PDM1027 gARAnTIE Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Schlagen Sie in den beigefügten Hiermee heeft u een uitstekend product Garantiebedingungen nach. aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. UMwELT Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel Entsorgung van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung gebruik zult maken van dit product. müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden.
  • Page 12 Gevaar voor persoonlijk letsel. kabel volledig uit. ● Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire TECHNISCHE GEGEVENS in contact kan komen met verborgen bedrading PDM1027 of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande Netspanning V~ 230 draad, kunnen de blootgestelde metalen delen...
  • Page 13 Trillingsniveau Monteren Het trillingsemissieniveau, dat in deze ● Open de spankop (6) door de kraag (11) gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in linksom te draaien. overeenstemming met een gestandaardiseerde ● Plaats de boorbit (12) in de spankop (6). test volgens EN 60745; deze mag worden ● Sluit de spankop (6) door de kraag (11) gebruikt om twee machines met elkaar te rechtsom te draaien. vergelijken en als voorlopige beoordeling van de Verwijderen blootstelling aan trilling bij gebruik van de ● Open de spankop (6) door de kraag (11) machine voor de vermelde toepassingen linksom te draaien.
  • Page 14 ● Om de machine naar continubedrijf te ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige ingedrukt en drukt gelijktijdig de doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen vergrendelingsknop (2) in. te verwijderen. ● Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de ● Reinig regelmatig de spankop en de boorbit aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in. om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te ● Om de machine uit te schakelen, laat u de vermijden. aan/uit-schakelaar (1) los. Vervangen van de boorbit (fig. B) Linksom/rechtsom-schakelaar (fig.
  • Page 15 PERCEUSE À PERCUSSIOn Variateur électronique de vitesse. PDM1027 Double isolation. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, proposé par l‘un des principaux fabricants Ne jetez pas le produit dans des européens. conteneurs qui ne sont pas prévus Tous les produits que vous fournit Ferm sont à...
  • Page 16 1,5 mm . Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez DESCRIPTION (fIg. A) toujours complètement le câble. Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des orifices dans le bois, le métal et les DONNÉES TECHNIQUES plastiques ainsi que pour le perçage à percussion PDM1027 dans la brique et le béton. Tension secteur V~ 230 1. Interrupteur de marche/arrêt Fréquence secteur Hz 50 2. Bouton de verrouillage 3. Molette de réglage de vitesse...
  • Page 17 Montage ● Pour mettre la machine en fonctionnement ● Ouvrez le mandrin (6) en tournant le collier (11) continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt dans le sens antihoraire. (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton ● Insérez le foret (12) dans le mandrin (6). de verrouillage (2). ● Fermez le mandrin (6) en tournant le collier (11) ● Pour arrêter la machine en fonctionnement dans le sens horaire. continu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Retrait ● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur ● Ouvrez le mandrin (6) en tournant le collier (11) marche/arrêt (1). dans le sens antihoraire. ● Retirez le foret (12) du mandrin (6). Sélecteur de rotation avant/arrière (fig. A) ● Fermez le mandrin (6) en tournant le collier (11) Ne modifiez pas le sens de rotation dans le sens horaire.
  • Page 18 nETTOyAgE ET MAInTEnAnCE Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive Avant le nettoyage et la maintenance, européenne 2002/96/CE « Déchets d‘équipements mettez toujours la machine hors tension électriques et électroniques » et sa mise en et débranchez la fiche de la prise secteur. œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d‘usage doivent être collectés séparément ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un...
  • Page 19 No deseche el producto en en Europa. contenedores no adecuados. Todos los productos suministrados por Ferm se El producto es conforme con las normas fabrican de conformidad con las normas más de seguridad vigentes en las Directivas elevadas de rendimiento y seguridad.
  • Page 20 Protéjase contra los efectos de la vibración Si utiliza un cable alargador en rollo, realizando el mantenimiento de la herramienta y desenrolle totalmente el cable. sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo DATOS TÉCNICOS PDM1027 DESCRIPCIÓN (fIg. A) Tensión de red V~ 230 El taladro percutor se ha diseñado para taladrar Frecuencia de red Hz 50 en madera, metal, plástico y para taladrar con Entrada de alimentación...
  • Page 21 - Madera (HSS) - Metal (HSS) - Hormigón / mampostería (metal duro) Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el Montaje interruptor de encendido/apagado (1). Cuanto ● Abra el portaherramientas (6) girando el collar más presione el interruptor de encendido/ (11) en sentido antihorario. apagado (1), mayor será la velocidad ● Introduzca la broca (12) en el de la máquina. portaherramientas (6). ● Para cambiar la máquina al modo continuo, ● Cierre el portaherramientas (6) girando el mantenga presionado el interruptor de collar (11) en sentido horario.
  • Page 22 ● Encienda la máquina. Sólo para países CE ● No aplique demasiada presión sobre la No deseche las herramientas eléctricas con los máquina. Deje que la máquina haga el trabajo. residuos domésticos. De conformidad con la ● Apague la máquina y espere que ésta se Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos detenga completamente antes de dejarla. de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar LIMPIEZA y MAnTEnIMIEnTO deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 23 Isolamento duplo. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Não descarte o produto em recipientes Todos os produtos fornecidos pela Ferm são inadequados. fabricado em conformidade com os mais O produto está em conformidade com elevados requisitos de desempenho e segurança. as normas de segurança aplicáveis nas Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma directivas europeias.
  • Page 24 DESCRIÇÃO (fIg. A) O seu berbequim de impacto foi concebido para DADOS TÉCNICOS perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar PDM1027 com percussão em tijolo e betão. 1. Interruptor de ligar/desligar Tensão V~ 230 2. Botão de bloqueio Frequência da rede...
  • Page 25 Montagem ● Para desligar o modo contínuo, prima ● Abra a bucha (6) rodando o anel (11) para novamente o interruptor de ligar/desligar (1). a esquerda. ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor ● Introduza a broca (12) na bucha (6). de ligar/desligar (1). ● Feche a bucha (6) rodando o anel (11) para Interruptor de avanço/recuo (fig. A) a direita. Não altere a direcção de rotação Remoção durante a utilização. ● Abra a bucha (6) rodando o anel (11) para a esquerda. ● Para uma rotação para a direita, empurre o ● Remova a broca (12) da bucha (6). interruptor de avanço/recuo (4) para a esquerda.
  • Page 26 TRAPAnO A PERCUSSIOnE ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio. PDM1027 ● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. um pano suave e húmido para remover Con questo acquisto lei è entrato in possesso di poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação. un prodotto di qualità eccellente, distribuito da ● Limpe regularmente a bucha e a broca para uno dei principali fornitori in Europa. evitar imprecisões durante a utilização. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati Substituição da broca (fig.
  • Page 27 Pericolo di scosse di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre elettriche. completamente il cavo. ● Non utilizzare accessori non specificatamente progettati e raccomandati dal fabbricante. DATI TECNICI Pericolo di lesioni personali. PDM1027 ● Utilizzare esclusivamente accessori idonei Tensione di alimentazione V~ 230 all‘uso con l‘elettroutensile. Frequenza di alimentazione Hz 50 ● Utilizzare esclusivamente accessori della corretta dimensione.
  • Page 28 8. Impugnatura ausiliaria RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI 9. Arresto di profondità PDM1027 10. Vano di stoccaggio (punte per trapano) Pressione sonora (L dB(A) 91 Potenza acustica (L dB(A) 102 MOnTAggIO Incertezza (K) dB(A) 3 Vibrazioni Prima del montaggio, spegnere sempre Metallo 14,27 l‘elettroutensile e scollegare la spina Calcestruzzo 3,50 di alimentazione dalla rete elettrica.
  • Page 29 Montaggio Impostazione della modalità di funzionamento ● Allentare l‘impugnatura ausiliaria (8). (fig. E) ● Inserire l‘arresto di profondità (9) attraverso il Non modificare la modalità di foro dell‘impugnatura ausiliaria (8). funzionamento durante l‘uso. ● Regolare l‘arresto di profondità (9) sulla posizione desiderata. ● Portare il commutatore (5) in posizione „A“ ● Serrare l‘impugnatura ausiliaria (8). per foratura. Rimozione ● Portare il commutatore (5) in posizione „B“ ● Allentare l‘impugnatura ausiliaria (8). per foratura a percussione. ● Rimuovere l‘arresto di profondità (9) Suggerimenti per un uso ottimale dall‘impugnatura ausiliaria (8).
  • Page 30 STOCCAggIO (fIg. f) SLAgBORRMASKIn PDM1027 L‘elettroutensile è dotato di uno speciale vano di stoccaggio per punte per trapano. ● Premere i pulsanti di rilascio (13) per Tack för att du valde denna Ferm-produkt. rimuovere il coperchio (14) dall‘impugnatura Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en ausiliaria (8). av Europas ledande leverantörer. ● Inserire la punta per trapano (12) nel vano Alla produkter som levereras från Ferm är di stoccaggio (10). tillverkade enligt de högsta standarderna för ● Montare il coperchio (14) sull‘impugnatura prestanda och säkerhet. Som en del av vår ausiliaria (8).
  • Page 31 ● Om nödvändigt, använd andra trumma används måste kabeln alltid rullas ut skyddsanordningar, som skyddshandskar, helt. skyddsskor, etc. ● Håll maskinen med en hand på TEKNISKA DATA huvudhandtaget och den andra handen på hjälphandtaget. Risk för personskada. PDM1027 ● Håll maskinen i den isolerade greppytan där Nätspänning V~ 230 tillbehöret kan komma i kontakt med dolda Nätfrekvens Hz 50 ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer Ineffekt W 710 i kontakt med spänningsförande ledning, kan Obelastad hastighet 0 - 2.700...
  • Page 32 Vibrationsnivå Montering Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan ● Öppna chucken (6) genom att vrida kragen (11) av den här instruktionsboken har uppmätts enligt moturs. ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; ● Stick in borret (12) i chucken (6). detta värde kan användas för att jämföra ● Stäng chucken (6) genom att vrida kragen (11) vibrationen hos olika verktyg och som en medurs. ungefärlig uppskattning av hur stor vibration Borttagning användaren utsätts för när verktyget används ● Öppna chucken (6) genom att vrida kragen (11) enligt det avsedda syftet...
  • Page 33 fram-/backomkopplare (fig. A) Byte av borret (fig. B) ● För att ta bort borret (12), fortsätt enligt Ändra inte rotationsriktningen under beskrivningen i avsnittet användning. „Montering och borttagning av borret“. ● För att montera borret (12), fortsätt enligt ● För medurs rotation, skjut fram-/ beskrivningen i avsnittet backomkopplaren (4) åt vänster. „Montering och borttagning av borret“. ● För moturs rotation, skjut fram-/ backomkopplaren (4) åt höger. fÖRVARINg (fIg. f) Inställning av maximal borrhastighet (fig. A) Maskinen är utrustad med ett speciellt förvaringssystem för borr.
  • Page 34 ISKUPORA Älä hävitä tuotetta sopimattomiin PDM1027 jäteastioihin. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. turvallisuusstandardit. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Iskuporien lisäturvallisuusohjeet valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Asbesti on karsinogeeninen materiaali. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Käytä suojalaseja. turvallisuusstandardien mukaan. Osana ● Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen kuulovammoilta. asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen ● Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita,...
  • Page 35 . Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan KUVAUS (KUVA A) vapaaksi. Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä TEKNISET TIEDOT tiilien ja betonin vasaraporaukseen. PDM1027 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike Verkkojännite V~ 230 3. Nopeuden säätöpyörä Verkkotaajuus Hz 50 4. Eteen-/taaksepäinkytkin...
  • Page 36 Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) Asennus ● Löysää lisäkahva (8). Älä aseta nopeutta käytön aikana. ● Liu‘uta lisäkahva (8) istukan (6) päälle. ● Aseta lisäkahva (8) vaadittuun asentoon. ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) ● Kiristä lisäkahva (8). myötäpäivään lisätäksesi porauksen maksiminopeutta. Irrotus ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) ● Löysää lisäkahva (8). vastapäivään laskeaksesi porauksen ● Poista lisäkahva (8) istukasta (6). maksiminopeutta.
  • Page 37 SÄILYTYS (KUVA f) SLAgBORMASKIn PDM1027 Koneessa on erityinen poranterien säilytystila. ● Paina vapautuspainikkeita (13) suojan (14) poistamiseksi lisäkahvasta (8). Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. ● Aseta poranterä (12) säilytystilaan (10). Du har nå et fremragende produkt fra en av ● Asenna suoja (14) paikoilleen lisäkahvaan (8). Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 38 . Hvis du bruker ● Bruk hørselsvern for å unngå hørselstap. en skjøteledningstrommel, må hele ledningen ● Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik rulles ut. som vernehansker, vernesko osv. ● Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet TEKNISKE DATA og den andre hånden på hjelpegrepet. Risiko PDM1027 for personskade. Nettspenning V~ 230 ● Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene hvor tilbehøret kan komme i kontakt med Nettfrekvens Hz 50 skjulte ledninger eller nettkabelen. Inngangseffekt W 710 Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en...
  • Page 39 - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan ● Stram til hjelpegrepet (8). gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået Fjerning - tidsrommene når verktøyet er avslått eller når ● Løsne hjelpegrepet (8). det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig ● Fjern hjelpegrepet (8) fra chucken (6). reduksjon av eksponeringsnivået ● Stram til hjelpegrepet (8). Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner Montering og fjerning av dybdestoppet (fig. D) ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde Dybdestoppet brukes til å stille inn maksimal hendene varme og organisere arbeidsmåten din boredybde.
  • Page 40 MILJØ Innstilling av driftsmodus (fig. E) Kast Driftsmodus må ikke endres under bruk. ● Still bryteren (5) i stillingen „A“ for boring. ● Still bryteren (5) i stillingen „B“ for slagboring. Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Tips for optimal bruk ● Klem fast arbeidsstykket. gjelder kun i EU-landene. ● Hold alltid maskinen med begge hender. Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med ● Plasser boret på arbeidsstykket.
  • Page 41 SLAgBOREMASKInE Variabel elektronisk hastighed. PDM1027 Dobbelt isolering. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Kassér ikke produktet i en forkert leverandører. container. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, Produktet overholder de gældende...
  • Page 42 Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer maskinens spænding og som har en ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, minimumtykkelse på 1,5 mm . Hvis du ved at holde dine hænder varme og ved at anvender en kabeltromle, skal kablet altid organisere dine arbejdsmønstre rulles helt ud. BESKRIVELSE (fIg. A) TEKNISKE DATA PDM1027 Din slagboremaskine er beregnet til boring i træ, metal, murværk og plastik samt slagboring Netspænding V~ 230 i murværk og beton. Netfrekvens Hz 50 1. Tænd/sluk-kontakt Indgangseffekt W 710 2. Låseknap...
  • Page 43 ● Sæt boret (12) ind i patronen (6). forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) ● Luk patronen (6) ved at dreje kraven (11) med Ændr ikke rotationsretningen under uret. brugen. Fjernelse ● Åbn patronen (6) ved at dreje kraven (11) mod ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre uret. for rotation med uret. ● Fjern boret (12) fra patronen (6). ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til højre ● Luk patronen (6) ved at dreje kraven (11) med for rotation mod uret. uret. Indstilling af den maksimale borehastighed Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C) (fig.
  • Page 44 ÜTVEFÚRÓ Udskiftning af boret (fig. B) ● For at fjerne boret (12), så gør som beskrevet PDM1027 i kapitlet „Montering og fjernelse af boret“. ● For at montere boret (12), så gør som Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. beskrevet i kapitlet „Montering og fjernelse af Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló boret“. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb OPBEVARINg (fIg. f) teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Denne maskine er udstyret med et specielt ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát opbevaringssystem til bor. kínálunk termékeinkhez. ● Tryk på udløserknapperne (13) for at fjerne Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel dækslet (14) fra hjælpegrebet (8). fogja használni a készüléket. ● Placer boret (12) i opbevaringssystemet (10). ● Monter dækslet (14) til hjælpegrebet (8). BIZTOnSágI FIgyELMEZTETéSEK...
  • Page 45 ● Szükség esetén használjon egyéb továbbá minimális vastagsága 1,5 mm védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt lábbelit stb. mindig teljesen tekerje le. ● Egyik kezével tartsa a készüléket a főfogantyúnál, a másik kezével pedig a segédfogantyúnál MŰSZAKI ADATOK fogva. Személyi sérülés kockázata. ● A készüléket a szigetelt markolatfelületek PDM1027 segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett Hálózati feszültség V~ 230 vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez Hálózati frekvencia Hz 50 hozzáérhet. Ha a tartozék „élő“ vezetékhez ér, Teljesítményfelvétel W 710 a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá Terhelés nélküli sebesség 0 - 2.700 kerülhetnek. Áramütés kockázata.
  • Page 46 teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Eltávolítás egy másik eszközzel történő összehasonlítására, ● A tokmányt (6) az óra járásával ellentétes illetve a rezgésnek való kitettség előzetes irányba forgatva nyissa ki a gyűrűt (11). felmérésére használható fel az eszköznek az ● Vegye ki a fúrófejet (12) a tokmányból (6). említett alkalmazásokra történő felhasználása ● A tokmányt (6) az óra járásával egyező során irányba forgatva zárja be a gyűrűt (11). A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása - az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy (C. ábra) eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelentősen felhelyezés emelheti a kitettség szintjét ● Lazítsa meg a segédfogantyút (8). - az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, ● Csúsztassa a segédfogantyút (8) a tokmány (6) vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen fölé. nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a ● Fordítsa a segédfogantyút (8) a kívánt kitettség szintjét helyzetbe.
  • Page 47 Előre/hátra kapcsoló (A. ábra) ● A pontatlanságok elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és Használat közben ne változtassa meg a fúrófejet. a forgás irányát. A fúrófej cseréje (B. ábra) ● Az óra járásának megfelelő irányhoz ● A fúrófej (12) eltávolításához kövesse csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) balra. „A fúrófej felhelyezése és eltávolítása“ című ● Az óra járásával ellentétes irányhoz részben leírtakat. csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) jobbra. ● A fúrófej (12) felhelyezéséhez kövesse „A fúrófej felhelyezése és eltávolítása“ című A maximális fordulatszám beállítása (A. ábra) részben leírtakat.
  • Page 48 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Výrobek nezahazujte do nevhodných PDM1027 kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. bezpečnostními standardy evropských Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který směrnic. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Doplňkové bezpečnostní varování pro Všechny produkty, které dodává firma Ferm, příklepové vrtačky se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie Azbest se považuje za karcinogenní látku. je i poskytování prvotřídního zákaznického ● Používejte ochranné brýle. servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. ● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, Doufáme, že budete moci používat tento výrobek aby nedošlo k jeho poškození.
  • Page 49 ● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si napájecí kabel nebo zástrčka. udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné postupy pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm . Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. POPIS (OBR. A) Vaše příklepová vrtačka je určena k vrtání otvorů TECHNICKÉ ÚDAJE do dřeva, kovu a plastických hmot a pro vrtání PDM1027 s příklepem do cihel a betonu. 1. Vypínač Síťové napětí V~ 230 2. Zajišťovací knoflík Síťový kmitočet Hz 50 3. Kolečko pro regulaci otáček Příkon W 710 4. Přepínač chodu vpřed/vzad Otáčky naprázdno 0 - 2.700 5. Přepínač vrtání / vrtání s příklepem...
  • Page 50 Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) Montáž ● Povolte pomocné držadlo (8). Nenastavujte otáčky během práce. ● Posuňte pomocné držadlo (8) přes sklíčidlo (6) ● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované ● Pro zvýšení maximální rychlosti vrtání otáčejte polohy. kolečkem pro regulaci otáček (3) ve směru ● Utáhněte pomocné držadlo (8). hodinových ručiček. ● Pro snížení maximální rychlosti vrtání otáčejte Demontáž kolečkem pro regulaci otáček (3) proti směru ● Povolte pomocné držadlo (8). hodinových ručiček. ● Sundejte pomocné držadlo (8) ze sklíčidla (6) Výběr provozního režimu (obr.
  • Page 51 SKLADOVÁNÍ (OBR. f) PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1027 Tento stroj je vybaven speciálním odkládacím systémem pro vrtáky. ● Stiskněte uvolňovací tlačítka (13) pro sundání Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. krytu (14) z pomocného držadla (8). Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý ● Vložte vrták (12) do odkládacího systému (10). dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. ● Namontujte kryt (14) na pomocné držadlo (8). Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej ZáRUKA filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho Prostudujte si přiložené záruční podmínky. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov. Likvidace BEZPEČNOSTNé VAROVANIA VAROVANIE Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat...
  • Page 52 ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú Azbest sa považuje za karcinogén. vhodné na menovitý výkon stroja s ● Nasaďte si ochranné okuliare. maximálnym prierezom 1,5 mm . Ak používate ● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. jeho poškodeniu. ● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, TECHNICKÉ ÚDAJE ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv PDM1027 atď. ● Stroj držte jednou rukou za hlavnú rukoväť a Napätie V~ 230 druhou za pomocné držadlo. Riziko poranenia. Frekvencia Hz 50 ● Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so Príkon W 710 skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením, Otáčky naprázdno 0 - 2.700 držte zariadenie za izolované uchopovacie...
  • Page 53 - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) spojení s rôznymi alebo nedostatočne Montáž udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť ● Povoľte pomocné držadlo (8). úroveň vystavenia ● Posuňte pomocné držadlo (8) na skľučovadlo - časové doby počas ktorých je je náradie (6). vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale ● Nastavte pomocné držadlo (8) do požadovanej v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne polohy. znížiť úroveň vystavenia ● Dotiahnite pomocné držadlo (8). Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete Demontáž náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, ● Povoľte pomocné držadlo (8). tak že nebudete pracovať so studenými rukami a ● Vysuňte pomocné držadlo (8) zo skľučovadla tak že si svoje pracovné postupy správne (6). zorganizujete ● Dotiahnite pomocné držadlo (8). Montáž...
  • Page 54 SKLADOVANIE (OBR. f) Nastavenie maximálnej rýchlosti vŕtania (obr. A) Stroj je vybavený špeciálnym odkladacím systémom pre vrtáky. Nenastavujte otáčky počas práce. ● Stlačte uvoľňovacie tlačidlá (13) pre odstránenie krytu (14) z z pomocného držadla ● Pre zvýšenie maximálnej rýchlosti vŕtania (8). otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) ● Vložte vrták (12) do odkladacieho systému (10). v smere hodinových ručičiek. ● Namontujte kryt (14) na pomocné držadlo (8). ● Pre zníženie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) proti smeru hodinových ručičiek. ZáRUKA Nastavenie režimu prevádzky (obr. E) Pozrite si priložené záručné podmienky. ŽIVOTNé...
  • Page 55 UDARnI VRTALnIK Tega izdelka ne vrzite stran PDM1027 v neprimerne posode za smeti. Ta izdelek je v skladu s primernimi Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. varnostnimi standardi Evropskih direktiv. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga Dodatna varnostna opozorila za udarne je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. vrtalnike Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
  • Page 56 ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za Pred posledicami vibracij se zaščitite z napetost stroja in imajo debelino najmanj vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, 1,5 mm . Če uporabite kolut s podaljškom, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci vedno čisto odvijte kabel. pa organizirani TEHNIČNI PODATKI PDM1027 OPIS (SL. A) Napetost napajanja V~ 230 Va udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj Frekvenca napajanja Hz 50 v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje Poraba moči W 710 v opeko in beton. Hitrost brez obremenitve 0 - 2.700...
  • Page 57 ● Odstranite nastavek za vrtanje (12) iz ● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite vpenjalne glave (6). stikalo za naprej/nazaj (4) v levo. ● Zaprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete ● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca ovratnik (11) v smeri urinega kazalca. potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno. Namečanje in odstranjevanje pomožnega Nastavljanje največje hitrosti vrtanja (sl. A) prijema (sl. C) Namečanje Ne nastavljajte hitrosti med delom. ● Razrahljajte pomožni prijem (8). ● Potisnite pomožni prijem (8) čez vpenjalno ● Obrnite kolo za nastavitev hitrosti (3) v smeri glavo (6). urinega kazalca za povečanje največje hitrosti ● Obrnite pomožni prijem (8) v želeni položaj. vrtanja.
  • Page 58 UDAROwA ● Za namestitev nastavka za vrtanje (12) sledite postopku v razdelku „Namečanje in PDM1027 odstranjevanje nastavka za vrtanje“. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. SHRANJEVANJE (SL. f) W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Stroj je opremljen s posebnim shranjevalnim dostawców w Europie. sistemom za nastavke za vrtanje. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę ● Pritisnite gumbe za sprostitev (13) za odstranitev Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi pokrova (14) s pomožnega prijema (8). standardami wydajności i bezpieczeństwa. ● Vstavite nastavek za vrtanje (12) v W ramach naszej filozofii oferujemy również shranjevalni sistem (10). znakomity serwis klienta, oparty na ● Namestite pokrov (14) na pomožni prijem (8). wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu gARAnCIJA doskonale służyć przez wiele lat.
  • Page 59 ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które ochronne, etc. są odpowiednie dla mocy znamionowej ● Trzymać urządzenie w jednej ręce za uchwyt urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm główny, natomiast drugą ręką za uchwyt W przypadku używania przedłużacza na pomocniczy. Ryzyko obrażeń ciała. szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. ● Przytrzymywać urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może DANE TECHNICZNE naruszyć ukryte przewody lub kable sieci PDM1027 elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się Napięcie w sieci V~ 230 z przewodem elektrycznym znajdującym się Częstotliwość w sieci Hz 50 pod napięciem, metalowe części urządzenia mogą również znajdować się pod napięciem. Moc wejściowa W 710 Ryzyko porażenia prądem. Prędkość bez obciążenia 0 - 2.700 ● Nie używać akcesoriów, które nie są Prędkość uderzeń...
  • Page 60 MONTAż HAŁAS I WIBRACJE PDM1027 Przed montażem należy zawsze Ciśnienie dźwięku (L dB(A) 91 wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci Moc akustyczna (L dB(A) 102 zasilającej. Niepewność (K) dB(A) 3 Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Wibracje Urządzenie jest przystosowane do używania Metal 14,27 następujących wierteł: Beton 3,50 - Drewno (HSS) Niepewność (K)
  • Page 61 ● Ustawić ogranicznik (9) w pożądanym Ustawianie trybu pracy (rys. E) położeniu. Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8). urządzenia. Zdejmowanie ● Poluzować uchwyt pomocniczy (8). ● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić ● Wyjąć ogranicznik głębokości (9) z uchwytu przełącznik (5) w pozycji „A“. pomocniczego (8). ● W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego, ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8). ustawić przełącznik (5) w pozycji „B“. Wskazówki dla optymalnej pracy UżYWANIE URZąDZENIA ● Zacisnąć obrabiany przedmiot. ● Trzymać urządzenie oburącz. Włączanie i wyłączanie (rys.
  • Page 62 SMŪgINIS gRĘŽTUVAS PDM1027 Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje ŚRODOWISKO pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal Utylizacja aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame Produkt, akcesoria i opakowanie należy visišką garantiją. przekazać do przyjaznego środowisku recyklingu. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do SAUgOS įSPėJIMAI domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji ĮSPĖJIMAS Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego Perskaitykite pridėtus saugos i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane įspėjimus, papildomus įspėjimus ir...
  • Page 63 ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm ● Nešiokite apsauginius akinius. storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, ● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte visada visiškai išvyniokite kabelį. klausos sutrikimų. ● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t. TECHNINIAI DUOMENYS ● Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės, PDM1027 kita – už papildomos rankenos. Elektros įtampa V~ 230 Galima susižeisti. Elektros dažnis Hz 50 ● Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo Įėjimo galia W 710 paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus Greitis be apkrovos 0 - 2.700 elektros laidus arba maitinimo kabelius.
  • Page 64 - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra ● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai padėtį. sumažėti poveikio lygis ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). Išėmimas Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8). prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas ● Nuimkite papildomą rankeną (8) nuo laikiklio šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis (6). ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). APRAŠAS (A PAV.) gylio ribotuvo tvirtinimas ir išėmimas (D pav.) Smūginis gręžtuvas skirtas medienai, metalui ir Gylio ribotuvas naudojamas maksimaliam plastikui gręžti bei plytoms ir betonui smūginiu gręžimo gyliui nustatyti. būdu gręžti.
  • Page 65 LAIKYMAS (f PAV.) Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas (A pav.) Įrenginyje yra speciali grąžto antgalių laikymo sistema. Nereguliuokite greičio naudodami ● Paspauskite išjungimo mygtukus (13), įrenginį. jei norite išimti dangtelį (14) iš papildomos rankenos (8). ● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) pagal ● Įdėkite grąžto antgalį (12) į laikymo sistemą (10). laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte ● Pritvirtinkite dangtelį (14) prie papildomos maksimalų gręžimo greitį. rankenos (8). ● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) prieš laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte maksimalų gręžimo greitį. gARAnTIJA Veikimo režimo nustatymas (E pav.) Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
  • Page 66 TRIECIENURBJMAŠĪNA Elektroniski maināms ātrums. PDM1027 Dubultizolācija. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot piegādātājuzņēmumiem. to nepiemērotā konteinerā. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Izstrādājums atbilst piemērojamiem saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības Eiropas direktīvu drošības standartiem. standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Papildu drošības brīdinājumi visaptverošai garantijai. triecienurbjmašīnām Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei.
  • Page 67 ● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, ar minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā gaitu atritiniet kabeli. APRAKSTS (A ATT.) TEHNISKIE DATI PDM1027 Jūsu triecienurbjmašīna ir paredzēta caurumu urbšanai kokā, metālā un plastmasā un Elektrotīkla voltāža V~ 230 triecienurbšanai ķieģelī un betonā. Elektrotīkla frekvence Hz 50 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Jaudas izlietojums W 710 2. Bloķēšanas poga Tukšgaitas ātrums 0 - 2.700 3. Ātruma regulēšanas ritenītis Triecienu skaits 0 - 43.200...
  • Page 68 ● Ievietojiet urbja uzgali (12) patronā (6). ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ ● Aizveriet patronu (6), pagriežot uzmavu (11) izslēgšanas slēdzi (1). pulksteņrādītāju kustības virzienā. griešanās virziena slēdzis (A att.) Noņemšana Nemainiet griešanās virzienu lietošanas ● Atveriet patronu (6), pagriežot uzmavu (11) laikā. pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. ● Izņemiet urbja uzgali (12) no patronas (6). ● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa kreisi ● Aizveriet patronu (6), pagriežot uzmavu (11) rotācijai pulksteņrādītāju kustības virzienā. pulksteņrādītāju kustības virzienā. ● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa labi Palīgroktura uzstādīšana un noņemšana (C att.) rotācijai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Uzstādīšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
  • Page 69 LÖÖKTRELL ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no PDM1027 putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu Täname, et ostsite selle Fermi toote. putekļus un netīrumus no ventilācijas Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil caurumiem. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt ● Regulāri tīriet patronu un urbja uzgali, lai elektritööriistade tarnijalt. izvairītos no neprecizitātēm lietošanas laikā. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud Urbja uzgaļa nomaiņa (B att.) vastavuses rangeimate toimimis- ja ● Lai noņemtu urbja uzgali (12), rīkojieties kā ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me aprakstīts sadaļā „Urbja uzgaļa uzstādīšana seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast un noņemšana“.
  • Page 70 ● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, kasutate rullile keritud pikendusjuhet, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne. kerige juhe alati täielikult lahti. ● Masina kasutamisel hoidke ühe käega põhikäepidemest ja teise käega lisakäepidemest. Tervisekahjustuse oht. TEHNILISED ANDMED ● Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud PDM1027 juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni Võrgupinge V~ 230 masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik Võrgusagedus Hz 50 peaks puutuma vastu pingestatud juhet, Sisendvõimsus W 710 võivad pinge alla sattuda ka masina metallist...
  • Page 71 Vibratsioonitase ● Paigaldage puuriotsak (12) padrunisse (6). Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva ● Padruni (6) sulgemiseks keerake kraed (11) vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt päripäeva. standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Eemaldamine testile; seda võib kasutada ühe tööriista ● Padruni (6) avamiseks keerake kraed (11) võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju vastupäeva. esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste ● Eemaldage puuriotsak (12) padrunist (6). jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel ● Padruni (6) sulgemiseks keerake kraed (11) päripäeva. - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine kasutamisel võib ekspositsioonitase (joon. C) märkimisväärselt suureneda Paigaldamine - ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll ● Lõdvendage lisakäepidet (8).
  • Page 72 Suunalüliti (joon. A) Puuriotsaku vahetamine (joon. B) ● Puuriotsaku (12) eemaldamiseks järgige Ärge muutke töötamise ajal jaotises „Puuriotsaku paigaldamine ja pöörlemissuunda. eemaldamine“ toodud juhiseid. ● Puuriotsaku (12) paigaldamiseks järgige ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema jaotises „Puuriotsaku paigaldamine ja päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule. eemaldamine“ toodud juhiseid. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema vastupäeva, lükake suunalüliti (4) paremale. HOIUSTAMINE (JOON. f) Maksimaalse puurimiskiiruse määramine Masin on varustatud spetsiaalse puuriotsakute (joon. A) hoidikuga. ● Katte (14) eemaldamiseks vajutage Ärge reguleerige töötamise ajal kiirust.
  • Page 73 Nu scoateţi din uz produsul în Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs containere neadecvate. Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de Produsul este în conformitate cu unul dintre principalii producători din Europa. standardele de siguranţă aplicabile din Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate directivele europene. respectând cele mai înalte standarde de Avertismente de siguranţă suplimentară funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, pentru bormaşinile cu impact asigurăm servicii de asistenţă excelente şi ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
  • Page 74 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii DESCRIERE (fIg. A) şi cu o grosime minimă de 1,5 mm Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe găurirea lemnului, oţelului şi a materialelor plastice un tambur, desfăşuraţi complet cablul. şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi a betonului. 1. Întrerupător pornit/oprit DATE TEHNICE 2. Buton de blocare PDM1027 3. Rotiţă de reglare a vitezei 4. Întrerupător pentru sens direct/invers Tensiune reţea V~ 230 5. Întrerupător pentru găurire / găurire cu percuţie Frecvenţa prizei Hz 50 6. Mandrină Putere de alimentare W 710 7. Mâner principal Viteză la funcţionare în gol...
  • Page 75 ● Strângeţi mânerul auxiliar (8). ● Fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia „B“ pentru găurire cu percuţie. Îndepărtarea ● Slăbiţi mânerul auxiliar (8). Sfaturi pentru utilizarea optimă ● Îndepărtaţi opritorul de adâncime (9) de pe ● Fixaţi piesa de prelucrat. ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. mânerul auxiliar (8). ● Strângeţi mânerul auxiliar (8). ● Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat. ● Porniţi maşina. ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra UTILIZAREA maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia. ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă Pornirea şi oprirea (fig. A) a maşinii înainte de a aşeza maşina.
  • Page 76 UDARNA BUŠILICA ● Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale. ● Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă PDM1027 este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. orificiile de ventilaţie. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam ● Curăţaţi periodic mandrina şi burghiul pentru pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. a evita impreciziile în timpul utilizării. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Înlocuirea burghiului (fig. B) proizvedeni su prema najvišim izvedbenim ● Pentru înlocuirea burghiului (12), procedaţi i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije conform descrierii din secţiunea također pružamo izvrsnu podršku klijentima, „Montarea şi îndepărtarea burghiului“. koji podržava naše opsežno jamstvo. ● Pentru montarea burghiului (12), procedaţi Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog conform descrierii din secţiunea proizvoda još mnogo godina. „Montarea şi îndepărtarea burghiului“. SIgURnOSnA UPOZOREnJA DEPOZITARE (fIg. f) UPOZORENJE Maşina este echipată cu un sistem de depozitare...
  • Page 77 ● Koristite samo one produžne kablove koji su od gubitka sluha. pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom ● Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, debljinom od 1,5 mm . Ako koristite produžni poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd. kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti ● Stroj držite jednom rukom za glavni hvat odmotajte. i drugom rukom za pomoćni hvat. Rizik od ozljeda. TEHNIČKI PODACI ● Stroj držite za izolirane prihvatne površine ako PDM1027 pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 alata također mogu doći pod napon. Ulaz za struju W 710 Rizik od strujnog udara. Brzina bez opterećenja 0 - 2.700 ● Ne koristite dodatni pribor koji nije posebno...
  • Page 78 vibracijama pri uporabi alatke za navedene Uklanjanje namjene ● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete naglavak (11) u smjeru suprotnom od kazaljki - uporaba ove alatke za druge namjene ili s na satu. drugim ili slabo održavanim nastavcima, može ● Nastavak bušilice (12) uklonite iz stezne glave u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti (6). - vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je ● Zatvorite steznu glavu (6) tako da okrenete uključena ali se njome ne radi, može značajno naglavak (11) u smjeru kazaljki na satu. umanjiti razinu izloženosti Montiranje i uklanjanje pomoćnog hvata (sl. C) Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem Montiranje alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših ● Otpustite pomoćni hvat (8). ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca ● Pomaknite pomoćni hvat (8) preko stezne rada glave (6). ● Pomoćni hvat (8) okrenite u željeni položaj. ● Zategnite pomoćni hvat (8).
  • Page 79 ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. uključivanje/isključivanje (1). ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag (sl. A) za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora. Ne mijenjajte smjer rotacije tijekom ● Redovno čistite steznu glavu i nastavke upotrebe. bušilice kako biste izbjegli nepravilnosti tijekom upotrebe. ● Za rotaciju u smjeru kazaljki na satu, pomaknite prekidač za okretanje naprijed/ Zamjena nastavka bušilice (sl. B) natrag (4) ulijevo. ● Ako trebate skinuti nastavak bušilice (12), ● Za rotaciju u smjeru suprotnom od kazaljki na pratite upute u odjeljku satu, pomaknite prekidač za okretanje...
  • Page 80 UDARNA BUŠILICA Nemojte bacati ovaj proizvod u PDM1027 neodgovarajuće kante za otpad. Proizvod je u skladu sa važećim Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. bezbednosnim standardima evropskih Nabavili ste odličan proizvod od jednog od direktiva. najvećih evropskih dobavljača. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm bušilice napravljeni su po najvišim standardima vezanim ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da Smatra se da je azbest kancerogen. pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je ● Nosite zaštitne naočari.
  • Page 81 OPIS (SL. A) najmanje 1,5 mm . Ako koristite produžni kabl Vaša udarna bušilica je predviđena za bušenje sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. rupa u drvetu, metalu i plastici, kao i za udarno bušenje cigala i betona. TEHNIČKI PODACI 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje PDM1027 2. Dugme za zaključavanje prekidača 3. Točak za podešavanje brzine Napon električne mreže V~ 230 4. Prekidač za okretanje unapred/unazad Frekvencija električne mreže Hz 50 5. Prekidač za bušenje / udarno bušenje Ulazna snaga W 710 6. Klin...
  • Page 82 Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C) ● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/ Montiranje unazad (4) ulevo. ● Olabavite pomoćnu ručicu (8). ● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera ● Prevucite pomoćnu ručicu (8) preko klina (6). kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za ● Okrenite pomoćnu ručicu (8) u željeni položaj. okretanje unapred/unazad (4) udesno. ● Pritegnite pomoćnu ručicu (8). Podešavanje maksimalne brzine bušenja (sl. A) Uklanjanje ● Olabavite pomoćnu ručicu (8). Ne podešavajte brzinu alatke u toku ● Sklonite pomoćnu ručicu (8) sa klina (6). rada.
  • Page 83 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ Zamena burgije (sl. B) ● Da biste uklonili burgiju (12), postupite kako je PDM1027 opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje burgije“. Благодирим вас за приобретение данного ● Da biste montirali burgiju (12), postupite kako изделия Ferm. je opisano u odeljku Теперь есть великолепный инструмент от „Montiranje i uklanjanje burgije“. одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, SKLADIŠTENJE (SL. f) изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Uređaj je opremljen naročitim sistemom za и безопасности. Кроме того, мы предлагаем skladištenje burgija. превосходное обслуживание заказчиков, ● Pritisnite tastere za otpuštanje (13) da biste которое поддерживается нашей комплексной skinuli poklopac (14) sa pomoćne ručice (8). гарантией - это часть нашей философии.
  • Page 84 ● Используйте только принадлежности Надевайте защитные очки. должных размеров. Проверьте, чтобы Надевайте средства защиты принадлежности были установлены органов слуха. должным образом. ● Перед каждым использованием проверяйте Надеавайте пылезащитную маску. машину и принадлежности. Не пользуйтесь погнутыми принадлежностями, принадлежностями с трещинами или Надевайте защитные перчатки. имеющими иные повреждения. Если машина или принадлежность упадет, Электронная регулировка скорости. проверьте машину или принадлежность на наличие повреждений. При необходимости замените принадлежность. Двойная изоляция. ● После установки принадлежности запустите машину без нагрузки в безопасном месте. Не выбрасывайте изделие Если наблюдается сильная вибрация, немедленно выключите машину, извлеките...
  • Page 85 состоянии, поддерживая руки в тепле, а также ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ правильно огранизовуя свой рабочий процесс PDM1027 Напряжение сети питания В~ 230 оПисАНиЕ (Рис. A) Частота сети питания Гц 50 Ваша ударная дверь предназначена для Потребляемая мощность Вт 710 сверления отверстий в дереве, металле и Скорость без нагрузки мин 0 - 2.700 пластмассах, а также для ударного сверления Темп ударного действия мин 0 - 43.200 в кирпиче и бетоне. Макс. диаметр сверла 1. Выключатель вкл./выкл. Дерево мм 25 2. Кнопка блокировки Бетон мм 13 3. Колесо регулировки скорости...
  • Page 86 ● Поверните вспомогательную рукоятку (8) Настройка максимальной скорости в требуемое положение. сверления (рис. А) ● Затяните вспомогательную рукоятку (8). Не настраивайте скорость во время снятие работы. ● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8). ● Снимите вспомогательную рукоятку (8) ● Поверните колесо регулировки скорости (3) с зажимного патрона (6). по часовой стрелке, чтобы увеличить ● Затяните вспомогательную рукоятку (8). максимальную скорость сверления. ● Поверните колесо регулировки скорости (3) Установка и снятие ограничителя глубины против часовой стрелки, чтобы снизить (рис. D) максимальную скорость сверления. Ограничитель глубины используется для...
  • Page 87 УДАРНий ДРиЛЬ замена сверла (рис. в) ● Чтобы снять сверло (12), действуйте так, PDM1027 как указано в разделе „Установка и снятие сверла“. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. ● Чтобы установить сверло (12), действуйте Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний так, как указано в разделе „Установка товар від одного з ведучих постачальників и снятие сверла“. у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені ХРАНЕНиЕ (Рис. f) у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо Машина оснащена особой системой для покупцю послуги найвищої якості, засвідчені хранения сверл. гарантією на виріб у цілому. ● Нажмите кнопки высвобождения (13), чтобы Сподіваємось, ви будете користуватися даним снять крышку (14) со вспомогательной продуктом протягом багатьох років. рукояткой (8). ● Вставьте сверло (12) в систему для хранения (10). зАсТЕРЕжЕННЯ віДНосНо...
  • Page 88 захвату, якщо можливе доторкання ● Використовуйте кабель-подовжувач, комплектуючої до прихованих дротів або що задовольняє потужність інструменту, кабелів живлення. Якщо комплектуюча площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо потрапляє в контакт з дротом під напругою, використовується подовжувач барабанного відповідні незахищені металеві частини типу, завжди повністю розмотуйте кабель. приладу також можуть опинитись під напругою. Небезпека ураження ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ електричним струмом. ● Не використовуйте комплектуючі, що не PDM1027 були спеціально розроблені і рекомендовані Напруга мережі В~ 230 виробником. Небезпека тілесного Частота у мережі Гц 50 ушкодження. Споживання потужності Вт 710 ● Використовуйте тільки ті комплектуючі, Частота холостих обертів хв 0 - 2.700 що призначені для даного інструменту. Швидкість удару хв...
  • Page 89 7. Основна ручка ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ 8. Допоміжна ручка PDM1027 9. Обмежувач глибини Звуковий тиск (L дБ(А) 91 10. Система зберігання (свердла) Pа Потужність звуку (L дБ(А) 102 Похибка (K) дБ(А) 3 збиРАННЯ Вібрація Метал м/с 14,27 Перед збиранням завжди вимикайте Бетон м/с 3,50 інструмент та виймайте штепсель Похибка (K) м/с...
  • Page 90 монтаж встановлення робочого режиму (рис. E) ● Послабте допоміжну ручку (8). Не змінюйте робочий режим під час ● Вставте обмежувач глибини (9) в отвір роботи. в допоміжній ручці (8). ● Встановіть обмежувач глибини (9) ● Встановіть перемикач (5) у положення „A“ у необхідне положення. для свердління. ● Затягніть допоміжну ручку (8). ● Встановіть перемикач (5) у положення „B“ Демонтаж для ударного свердління. ● Послабте допоміжну ручку (8). Поради з використання ● Вийміть обмежувач глибини (9) із ● Затисніть заготовку. допоміжної ручки (8). ● Міцно утримуйте інструмент двома руками.
  • Page 91 збЕРіГАННЯ (Рис. f) ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1027 Інструмент обладнаний спеціальною системою зберігання свердел. ● Натисніть кнопки звільнення (13) щоб зняти Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε кришку (14) з допоміжної ручки (8). αυτό το προϊόν της Ferm. ● Встановіть свердло (12) в систему Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, зберігання (10). κατασκευασμένο από έναν από τους ● Встановіть кришку (14) на допоміжну ручку μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. (8). Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της ГАРАНТіЯ φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη Консультація відносно термінів у доданій εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την гарантії. πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. оТоЧУюЧЕ сЕРЕДовищЕ Утилізація ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙήΣεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε τις εσώκλειστες...
  • Page 92 επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα, οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν 1,5 mm . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε ● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν πλήρως το καλώδιο. είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα από τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ βλάβης. PDM1027 ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με το μηχάνημα. Τάση δικτύου V~ 230 ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με τις Συχνότητα δικτύου Hz 50 σωστές διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι τα Ισχύς εισόδου W 710 εξαρτήματα είναι σωστά προσαρτημένα. Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.700 ● Επιθεωρείτε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα Ποσοστό κρούσης...
  • Page 93 ΣΥΝΑΡΜΟλΟΓήΣή ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ PDM1027 Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει Ακουστική πίεση (L dB(A) 91 πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα Ακουστική ισχύς (L dB(A) 102 και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 από το ρεύμα. Δόνηση Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού Μέταλλο...
  • Page 94 Αφαίρεση ● Θέστε τον διακόπτη (5) στη θέση „A“ για ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). διάτρηση. ● Αφαιρέστε τον οδηγό βάθους (9) από τη ● Θέστε τον διακόπτη (5) στη θέση „B“ για βοηθητική λαβή (8). κρουστική διάτρηση. ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). Συμβουλές για βέλτιστη χρήση ● Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας. ΧΡήΣή ● Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο χέρια. ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α) ● Τοποθετήστε το τρυπάνι επάνω στο τεμάχιο ● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το εργασίας. διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. (1). Όσο περισσότερο πιέζετε το διακόπτη ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1), τόσο...
  • Page 95 УДАРНА боРмАШиНА ● Προσαρτήστε το κάλυμμα (14) στη βοηθητική λαβή (8). PDM1027 εΓΓΥήΣή Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που Закупувайки го, Вие ставате притежател на εσωκλείονται στη συσκευασία. отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. ΠεΡΙΒΑλλΟΝ Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите Απόρριψη стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία гаранция. πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική Надяваме се, че ще се наслаждавате на προς το περιβάλλον. използването на този продукт в продължение на много години. Μόνο για χώρες της εε Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ПРЕДУПРЕжДЕНиЯ зА 2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και бЕзоПАсНосТ...
  • Page 96 повредени. скрит кабел, дръжте машината за ● Използвайте само удължителни кабели, изолираните повърхности. Контактът подходящи за мощността на машината с проводник, по който тече ток, може да и с минимална дебелина от 1,5 mm доведе до протичането му по металните При използване на макара винаги части на машината. Опасност от токов удар. развивайте кабела изцяло. ● Не използвайте приспособления, които не са специално създадени и препоръчани от ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ производителя. Опасност от нараняване. PDM1027 ● Използвайте само приспособления, подходящи за работа с машината. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 ● Използвайте само приспособления Честота на електрическата мрежа Hz 50 с правилните размери. Уверете се, че Входна мощност W 710 приспособленията са правилно монтирани. Скорост на въртене на празен ход 0 - 2.700 ● Проверявайте машината и Ударна скорост...
  • Page 97 9. Ограничител на дълбочината ШУМ И ВИБРАЦИИ 10. Система за съхранение (свредла) PDM1027 Звуково налягане (L dB(A) 91 сГЛобЯвАНЕ Звукова мощност (L dB(A) 102 Неопределеност (K) dB(A) 3 Преди да пристъпите към Вибрации сглобяване, винаги изключвайте Метал 14,27 машината и изваждайте щепсела Бетон 3,50 от контакта. Неопределеност (K) монтиране и сваляне на свредлото (фиг. B) Машината е подходяща за използване на...
  • Page 98 монтиране ● Завъртете регулатора на скоростта (3) по ● Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). посока на часовниковата стрелка, за да ● Пъхнете ограничителя на дълбочината (9) увеличите максималната скорост на през отвора в спомагателната ръкохватка (8). пробиване. ● Нагласете ограничителя на дълбочината (9) ● Завъртете регулатора на скоростта (3) на желаното положение. обратно на часовниковата стрелка, за да ● Затегнете спомагателната ръкохватка (8). намалите максималнта скорост на пробиване. сваляне ● Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). Настройване на режима на работа (фиг. E) ● Извадете ограничителя на дълбочината (9) Не сменяйте режима на работа по от спомагателната ръкохватка (8). време...
  • Page 99 сЪХРАНЕНиЕ (фиГ. f) Машината е оборудвана със специална система за съхранение на свредлата. ● Натиснете копчетата за освобождаване (13), за да свалите капака (14) от спомагателната ръкохватка (8). ● Поставете свредлото (12) в системата за съхранение (10). ● Монтирайте капака (14) към спомагателната ръкохватка (8). ГАРАНциЯ Прочетете приложените гаранционни условия. оКоЛНА сРЕДА изхвърляне Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране. само за страните от Ес Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно Европейската директива 2002/96/EО относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин. Продуктът и ръководството за работа могат да бъдат променяни. Техническите характеристики могат да бъдат променяни без предизвестие.
  • Page 100 директиви výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60745-2-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC Zwolle, 01-03-2012 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 103 Spare parts list Position Description Chuck 400816 Side grip 400817 Depth limiter 400818 Rotor 400819 Stator 400820 Switch 400821 Carbon brush 400822...
  • Page 104 1204-02...