Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
www.ferm.com
PDM1045P
3
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
7
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
27
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
31
Перевод исходных инструкций
RU
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 79
EL
39
43
47
51
55
59
63
67
71
75

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm PDM1045P

  • Page 1 PDM1045P Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1045P Do not dispose of the product in unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Page 4: Machine Information

    2. MACHINE INFORMATION your hands warm, and organizing your work patterns. Intended use Description Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer The numbers in the text refer to the diagrams on drilling in brick and concrete.
  • Page 5: Lock-On Button

    Function selection switch • Place the chuck key (10) into one of the holes in the chuck (1). Fig. A • Open the chuck (1) by turning the chuck key (10) counterclockwise. In order to avoid damage to the machine, •...
  • Page 6 ENVIRONMENT • Do not apply a lot of pressure on the machine, let the machine do the work. Faulty and/or discarded electrical or 4. MAINTENANCE electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Before cleaning and maintenance, always Only for EC countries switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1045P Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Schutzisoliert von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Page 8: Beschreibung

    Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - standardisierten Test gemäß EN 60745 schutzisoliert - kein Schutzkontakt- gemessen; sie kann verwendet werden, um ein anschluss erforderlich Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und die Vibrationsbelastung bei Verwendung Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in des Werkzeugs für die angegebenen feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen.
  • Page 9 • Drehen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die Druck führt zu einer höheren Drehzahl und erforderliche Position. geringerer Druck zu einer niedrigeren Drehzahl. • Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an. Entfernen Feststelltaste • Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9). Abb. A •...
  • Page 10: Garantie

    Stufe „1“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden zwischen 0 und 1,000/min eingestellt werden. Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Stufe „2“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Kunststoffteile beschädigen.
  • Page 11 KLOPBOORMACHINE PDM1045P umweltschonend entsorgt werden. Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Die technischen Daten können sich ohne product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Vorankündigung ändern. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Page 12: Technische Informatie

    Dubbel geïsoleerd een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op elektrische schokken. 2. TECHNISCHE INFORMATIE Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Bedoeld gebruik Het product is in overeenstemming met Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren de van toepassing zijnde veiligheids- van gaten in hout, metaal en kunststof en voor normen in de Europese richtlijnen.
  • Page 13 - wanneer de machine is uitgeschakeld of • Open de spankop (1) door de spankopsleutel wanneer deze loopt maar geen werk verricht, (10) linksom te draaien. kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk • Plaats de boorbit (11) in de spankop (1). reduceren •...
  • Page 14 gebruik. Boren met en zonder klopboorfunctie • Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer • Voor draairichting linksom: schuif de hard beton eerst een kleiner boortje om voor draairichtingsschakelaar links / rechts (7) naar te boren, vervolgens boort u op de gewenste “...
  • Page 15: Perceuse À Percussion Pdm1045P

    PERCEUSE À PERCUSSION PDM1045P Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous MILIEU les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en...
  • Page 16: Avertissements De Sécurité Additionnels Pour Les Perceuses À Percussion

    Double isolation Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant Ne jetez pas le produit dans des conte- résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. risque de décharge électrique.
  • Page 17: Fonctionnement

    Montage - L’utilisation de l’outil pour d’autres applications ou avec des outils différents ou • Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des mal entretenus peut augmenter de manière orifices du mandrin (1). significative le niveau d’exposition. • Ouvrez le mandrin (1) en tournant la clé de - La mise hors tension de l’outil et sa non- mandrin (10) dans le sens antihoraire.
  • Page 18: Entretien

    Changement du sens de rotation seulement confortablement, mais aussi avec une Fig. A plus grande précision. Ne modifiez pas le sens de rotation Attention: les forets et les embouts de pendant l’utilisation. marteau perforateur peuvent chauffer considérablement. • Sens de rotation antihoraire: décalez le commutateur de sens de rotation gauche/ Perçage et forage au marteau perforateur droite (7) vers “...
  • Page 19: Environnement

    Défauts La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts Gracias por comprar este producto de Ferm. suivants et pour les réparer si nécessaire. Ahora dispone de un excelente producto, • Cordon d’alimentation en mauvais état suministrado por uno de los principales •...
  • Page 20: Especificaciones Técnicas

    Doble aislamiento protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. No tire el producto en contenedores no 2. INFORMACIÓN DE LA apropiados. MÁQUINA El producto es conforme a las normas de seguridad aplicables según las directivas Uso previsto europeas.
  • Page 21 Montaje escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición • Coloque la llave del portaherramientas (10) en - cuando la herramienta está apagada o uno de los orificios del portaherramientas (1). está en funcionamiento, pero no ejecuta • Abra el portaherramientas (1) girando la realmente ninguna tarea, puede reducir llave del portaherramientas (10) en sentido significativamente el nivel de exposición.
  • Page 22 Ajuste de la velocidad máxima de rotación que los engranajes se pongan en la posición Fig. A correcta y que cambien más fácilmente. • Ajuste la velocidad girando la rueda de ajuste Consejos para el usuario de velocidad (6) hasta la velocidad de rotación máxima que desee.
  • Page 23: Medio Ambiente

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais Defectos elevados padrões de desempenho e segurança. Se debe inspeccionar la máquina regularmente...
  • Page 24 Isolamento duplo Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um Não elimine o produto em recipientes dispositivo de corrente residual (DCR). A não adequados. utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 25 Remoção à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas • Desaperte o punho auxiliar (9). - utilizando a ferramenta para outras • Retire o limitador de profundidade (9) do aplicações ou com outros acessórios com punho auxiliar (9). uma manutenção deficiente, pode aumentar •...
  • Page 26 • Se o interruptor de selecção de velocidades Ajustar a velocidade máxima de rotação (8) não conseguir mudar facilmente entre “1” Fig. A e “2”, rode ligeiramente o mandril (1) com as • Ajuste a velocidade, rodando o botão de mãos.
  • Page 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Utilize apenas escovas de carbono que Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto correspondam ao tipo original. dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti Se o cabo de alimentação estiver danificado,...
  • Page 28 Doppio isolamento Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore Non smaltire il prodotto in contenitori differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita non idonei. riduce il rischio di scosse elettriche. Il prodotto è...
  • Page 29 valutazione preliminare dell’esposizione alle • Serrare l’impugnatura ausiliaria (9). vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le Rimozione applicazioni menzionate. • Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). - L’uso dell’utensile per applicazioni o con • Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (9) dal accessori diversi o in condizioni di scarsa mandrino (1).
  • Page 30 Pulsante di blocco a passare dalla posizione “1” alla “2” e Fig. A viceversa, fare ruotare appena il mandrino (1) • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) con le mani. In questo modo gli ingranaggi premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal si sistemeranno nella posizione corretta e la pulsante di blocco (4).
  • Page 31 Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio levererad av en av Europas ledande leverantörer. originali. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve enligt de högsta standarderna för prestanda och essere sostituito dal costruttore, da un suo säkerhet.
  • Page 32 2. MASKININFORMATION Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Avsedd användning Produkten uppfyller gällande Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall säkerhetsnormer i EU-direktiven. och plast samt för hammarborrning i tegel och betong. KOMPLETTERANDE Tekniska specifikationer SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Strömspänning 230-240 V~ SLAGBORRAR Strömfrekvens...
  • Page 33 hålla händerna varma och organisera ditt • Öppna chucken (1) genom att vrida arbetsmönster. chucknyckeln (10) moturs. • Ta bort borret (11) från chucken (1). Beskrivning • Stäng chucken (1) genom att vrida Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på chucknyckeln (10) medurs.
  • Page 34 4. UNDERHÅLL Funktionsväljare Fig. A Stäng alltid av maskinen och ta ut För att undvika att maskinen skadas ska strömkontakten från strömkällan innan justering av funktionsväljaren (2) endast rengöring och underhåll. utföras när maskinen inte är igång. Rengör maskinen hus regelbundet med en •...
  • Page 35 MILJÖ ISKUPORA PDM1045P Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. elektronisk utrustning måste lämnas in på Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka lämpliga återvinningsstationer. tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Endast för EU-länder korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta Kassera inte elverktyg i hushållsavfall.
  • Page 36 Älä hävitä tuotetta virheellisesti. iskuporaamiseen tiileen ja betoniin. Tekniset tiedot Tuote täyttää Euroopan direktiivien Verkkojännite 230-240 V~ soveltuvien turvallisuusstandardien Verkkotaajuus 50 Hz vaatimukset. Ottoteho 1050W Kuormittamaton nopeus (1) 0-1 000 /min ISKUPORIEN Kuormittamaton nopeus (2) 0-2 800/min LISÄTURVALLISUUSOHJEET Iskunopeus (1) 0-16 000 /min Käytä...
  • Page 37 2. Toiminnon valintakytkin • Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen. 3. Syvyysrajoitin 4. Lukituspainike Virtakytkin Kuva A 5. Virtakytkin 6. Nopeussäädin • Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä 7. Vasen/oikea kiertokytkin (5). Kun virtakytkin (5) vapautetaan, kone 8. Vaihteen valintakytkin kytkeytyy pois päältä. 9.
  • Page 38 Vaihteen valintakytkin Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, Kuva A ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit vaurioittavat synteettisiä komponentteja. Vältä koneen vaurioituminen säätämällä vaihteen valintakytkintä (8) vain koneen Hiiliharja ollessa sammuneena. Jos hiiliharjat ovat kuluneet, ne tulee vaihdattaa valmistajan asiakaspalvelussa tai vastaavalla •...
  • Page 39 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. YTTERLIGERE SIKKERHETS- Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir ADVARSLER FOR SLAGBOR produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også...
  • Page 40 Beskrivelse Tekniske spesifikasjoner Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2-3. Matespenning 230-240 V~ Nettfrekvens 50 Hz Fig. A 1. Chuck Inngangseffekt 1050W 2. Bryter for funksjonsvalg Hastighet uten belastning (1) 0-1000 /min 3. Dybdestopplinjal Hastighet uten belastning (2) 0-2800/min 4.
  • Page 41 • Lukk chucken (1) ved å skru chucknøkkelen (10) med klokken. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for • Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (1). boring. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for Innstilling av dybdestopp slagboring.
  • Page 42 4. VEDLIKEHOLD MILJø Slå alltid av maskinen og fjern Defekt og/eller kasserte elektriske eller hovedpluggen fra strømnettet før elektroniske apparater må samles på rengjøring og vedlikehold. passende resirkuleringsanlegg. Kun for EU-land Rengjør maskinbekledningen regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.
  • Page 43 SLAGBOREMASKINE PDM1045P Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet er i overensstemmelse med de er leveret af en af Europas førende leverandører. gældende sikkerhedsstandarder i EU- Alle produkter, du modtager fra Ferm, er direktiverne.
  • Page 44: Vibrationsniveau

    2. MASKINOPLYSNINGER vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Tilsigtet brug Beskrivelse Din slagboremaskine er udformet til at bore huller i træ, metal og plastik samt til hammerboring i Tallene i teksten henviser til diagrammerne på mursten og beton.
  • Page 45 • Åbn patronen (1) ved at dreje patronnøglen (10) mod uret. Med henblik på at undgå beskadigelse af • Fjern boret (11) fra patronen (1). maskinen må justeringen af funktions- • Luk patronen (1) ved at dreje patronnøglen (10) vælgeren (2) kun udføres, når maskinen med uret.
  • Page 46: Vedligeholdelse

    4. VEDLIGEHOLDELSE MILJø Før rengøring og vedligeholdelse skal du Defekte og/eller bortskaffede elektriske altid slukke for maskinen og trække og elektroniske apparater skal afleveres netstikket ud af kontakten. på en passende genbrugsstation. Kun for lande i EU Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
  • Page 47: Biztonsági Figyelmeztetések

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa A termék megfelel az európai irányelvek egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által rá vonatkozó biztonsági forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre követelményeinek. és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Page 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE Leírás A szövegbeli számok a 2-3 oldal képeire utalnak. Rendeltetése A ábra Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. 1. Tokmány 2. Funkcióválasztó kapcsoló Műszaki adatok 3. Mélyütköző 4. Rögzítő gomb Hálózati feszültség 230-240 V~ 5.
  • Page 49 Funkcióválasztó kapcsoló • A tokmányt (1) nyissa ki a tokmánykulcsnak (10) az óra járásával ellentétes irányba A ábra forgatásával. A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását • Vegye ki a fúrófejet (11) a tokmányból (1). csak akkor szabad végezni, ha a gép nem •...
  • Page 50 4. KARBANTARTÁS KÖRNYEZETVÉDELEM Tisztítás és karbantartás előtt mindig A hibás vagy már feleslegessé vált kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati elektromos, elektronikus készülékeket az csatlakozódugót. ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni. A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden használat után törölje át puha ruhával.
  • Page 51 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1045P Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Tento výrobek je vyroben v souladu s výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských platnými bezpečnostními normami, které dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Page 52 2. INFORMACE O NÁŘADÍ udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. Určené použití Popis Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na vrtání...
  • Page 53 Volič funkce • Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého z otvorů sklíčidla (1). Obr. A • Otevřete sklíčidlo (1) otočením klíče na sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček. Z důvodu zabránění poškození nářadí • Vyberte vrták (11) ze sklíčidla (1). může být nastavení...
  • Page 54: Ochrana Životního Prostředí

    ZÁRUKA (zejména při vrtání hlubokých otvorů). • Nevyvíjejte na nářadí příliš velký tlak a nechejte jej pracovat vlastním tempem. Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě. 4. ÚDRŽBA OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Nářadí před čištěním a prováděním údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové...
  • Page 55: Bezpečnostné Varovania

    PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1045P Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od Produkt je v súlade s platnými jedného z popredných európskych dodávateľov. bezpečnostnými štandardmi Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
  • Page 56 2. INFORMÁCIE O ZARIADENí vhodnou organizáciou pracovných postupov. Popis Cieľové použitie Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do na stranách 2 - 3. tehly a betónu.
  • Page 57 (1). Demontáž prepínač smeru otáčania doľava/doprava (7) • Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného z prepnite do polohy „ “. otvorov skľučovadla (1). Spínač výberu funkcie • Otvorte skľučovadlo (1) otáčaním kľúča skľučovadla (10) proti smeru hodinových Obr. A ručičiek. Spínač...
  • Page 58: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Na zariadenie príliš netlačte, nechajte ho vykonať prácu za vás. Chybné alebo vyradené elektrické či 4. ÚDRŽBA elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných zberniach. Pred čistením a údržbou vždy vypnite Len pre krajiny ES zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
  • Page 59: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WIERTARKA UDAROWA PDM1045P Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, Podwójna izolacja dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Nie wyrzucać produktu do zgodnie z najwyższymi standardami wydajności nieodpowiednich pojemników.
  • Page 60 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Użycie wyłącznika różnicowoprądowego mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 61 Przełączanie kierunku obrotów • Otworzyć uchwyt (1) przekręcając klucz uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu Rys. A wskazówek zegara. • Włożyć wiertło (11) do uchwytu (1). Nie zmieniać kierunku obrotów podczas • Zamknąć uchwyt (1) przekręcając klucz użytkowania. uchwytu (10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 62 zwiększy jej dokładność. Usterki Przestroga: wiertła i wiertła do wiercenia Maszynę należy regularnie sprawdzać pod kątem udarowego mogą się bardzo nagrzewać. następujących usterek i naprawiać ją w razie potrzeby. Wiercenie i wiercenie udarowe • Uszkodzenie przewodu zasilania • W przypadku dużych otworów, na przykład •...
  • Page 63: Saugos Taisyklės

    SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1045P Šis gaminys atitinka galiojančius Europos direktyvų standartus. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Page 64: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys A pav. 1. Kumštelinis griebtuvas Elektros tinklo įtampa 230-240 V~ 2. Funkcijos pasirinkimo jungiklis Elektros tinklo dažnis 50 Hz 3. Gylio stabdiklis 4. Fiksavimo mygtukas Įvesties galia 1 010 W 5. Įjungimo/išjungimo jungiklis Greitis be apkrovos (1) 0-1 000 /min 6.
  • Page 65 • Išimkite laikiklio raktą (10) iš laikiklio (1). • Jeigu norite naudoti smūginio gręžimo režimą, nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį (2) Gylio stabdiklio nustatymas ties “ ”. A pav. • Prakiškite gylio stabdiklį (3) pro šoninės Pavaros pasirinkimo jungiklis rankenos žiedo angą. A pav.
  • Page 66: Techninė Priežiūra

    4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA APLINKOSAUGA Prieš atlikdami valymo ir techninės Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius priežiūros darbus, visada išjunkite jį ir arba elektroninius aparatus reikia ištraukite maitinimo laido kištuką iš pristatyti į atitinkamus perdirbimo elektros lizdo. punktus. Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa Taikoma tik EB šalims šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo.
  • Page 67: Drošības Brīdinājumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas Eiropas direktīvu drošības standartiem. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI visaugstākajiem veiktspējas un drošības TRIECIENURBJMAŠĪNĀM standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu...
  • Page 68: Dati Par Instrumentu

    2. DATI PAR INSTRUMENTU Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Apraksts metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai.
  • Page 69 Funkciju izvēles slēdzis patronas caurumiem (1). • Atveriet patronu (1), pagriežot patronas atslēgu A. att. (10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. • Izņemiet urbja uzgali (11) no patronas (1). Lai nesabojātu instrumentu, funkciju • Aizveriet patronu (1), pagriežot patronas izvēles slēdzi (2) var regulēt tikai tad, kad atslēgu (10) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
  • Page 70: Apkārtējā Vide

    APKĀRTēJĀ VIDE 4. APKOPE Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai elektroniskā aparatūra jānogādā Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir piemērotā utilizācijas centrā. jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no Tikai EK valstīm barošanas avota. Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc atkritumos.
  • Page 71: Avertizări De Siguranţă

    Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs Produsul este în conformitate cu excelent, livrat de unul din cei mai importanţi standardele de siguranţă aplicabile din furnizori din Europe.
  • Page 72 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Page 73 între 0 şi 1,000/min. • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând • Dacă setaţi comutatorul de selectare a vitezei comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru (8) în poziţia „2”, viteza de găurire poate fi creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune reglată...
  • Page 74 MEDIU executarea orificiilor adânci). • Nu aplicaţi presiune excesivă asupra maşinii, lăsaţi maşina să execute operaţia. Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau defecte trebuie 4. ÎNTREŢINEREA colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi Numai pentru ţările din CE deconectaţi fişa cablului de alimentare de Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric...
  • Page 75: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1045P  И спользуйтепылезащитнуюмаску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества  Д войнаяизоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами Выбрасывайтеизделиетольков производительности и безопасности.
  • Page 76 Технические спецификации технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Напряжение сети 230-240 В~ Частота сети 50 Гц  У бедитесьвтом,чтонапряжение источникапитаниясоответствует Потребляемая мощность 1050 Вт напряжению,указанномунатабличке Скорость без нагрузки (1) 0 - 1 000/мин стехническимиданными. Скорость без нагрузки (2) 0 - 2 800/мин...
  • Page 77 • Извлеките ключ зажимного патрона (10) из Описание зажимного патрона (1). Снятие Цифры в тексте относятся к схемам на • Вставьте ключ зажимного патрона (10) в страницах 2 - 3. одно из отверстий зажимного патрона (1). • Откройте зажимной патрон (1), повернув Рис.
  • Page 78 Переключение направления вращения переключение скоростей проще. Рис. A Советы по эксплуатации Неизменяйтенаправлениевращения, Во время эксплуатации всегда используйте когдаинструментвращается. надежно закрепленную дополнительную рукоятку - это не только повысит удобство, но • Вращение против часовой стрелки: и точность работ. переключите переключатель влево/вправо (7) в...
  • Page 79: Окружающая Среда

    που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Дефекты προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα Инструмент должен регулярно подвергаться που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι проверкам на наличие следующих дефектов, κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα которые в случае обнаружения необходимо...
  • Page 80: Προβλεπόμενη Χρήση

     Φ οράτεμάσκασκόνης.  Μ ηχάνημαΚλάσηςII-Μεδιπλήμόνωση -Δενχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετε γειωμένοφις.   Μ εδιπλήμόνωση Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, Μηναπορρίπτετετοπροϊόνσε χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από ακατάλληλουςκάδουςαπορριμμάτων. διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο Τοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετα ηλεκτροπληξίας.
  • Page 81 μετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη δοκιμή • Kinnitage lisakäepide (9). που αναφέρεται στο EN 60745. Μπορεί να Eemaldamine χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με • Lõdvendage lisakäepidet (9). άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης • Eemaldage lisakäepide (9) üle padruni (1). σε...
  • Page 82 • Για να ελευθερώσετε την ασφάλιση του • Όταν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας (8) διακόπτη: πιέστε πάλι σύντομα το διακόπτη δεν μπορεί να αλλάξει εύκολα θέση μεταξύ On/Off (5). “1” και “2”, περιστρέψτε λίγο το τσοκ (1) με τα χέρια σας. Έτσι θα διευκολυνθεί η λήψη Ρύθμιση...
  • Page 83 Ψήκτρα άνθρακα ΠΕΡΙβΑΛΛΟΝ Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από Οηλεκτρικόςήηλεκτρονικόςεξοπλισμός άτομο με παρόμοια εξειδίκευση. πουπαρουσιάζειβλάβηήέχειφθάσει στοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτουπρέπει  Ν αχρησιμοποιείτεμόνοτοσωστόγνήσιο ναπαραδίδεταιστιςκατάλληλες τύποψηκτρώνάνθρακα. τοποθεσίεςανακύκλωσης. Μόνο για χώρες ΕΚ Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, Μην...
  • Page 84: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 103012 Chuck screw M5*25 (left) 103013 Switch 103014 Circlip, seal, washer 3..5 103015 Spindle bearing 6003-2Z 103016 speed selector complete 17..22 103017 Rotor bearing 629-DD front 103018 Rotor 103019 Rotor bearing 600-2Z Rear 44, 45 103020 Stator 103021...
  • Page 85: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 87 Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/Eu, 2011/65/Eu, 2012/19/Eu Zwolle, 01-09-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 88 1609-27 www.feRM.coM ©2016 FERm B.V.

Table des Matières