Télécharger Imprimer la page

Beta 564/3R Mode D'emploi page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour 564/3R:

Publicité

MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
CARATTERISTICHE
ART. 5 5 6 6 4 4 / / 3 3 R R
Max out 3000Nm
ART. 5 5 6 6 4 4 / / 4 4 R R
Max out 6000Nm
ART. 5 5 6 6 5 5 / / 1 1 R R
Max out 1700Nm
ART. 5 5 6 6 5 5 / / 2 2 R R
Max out 3400 Nm
ART. 5 5 6 6 5 5 / / 3 3 R R
Max out 3400 Nm
ART. 5 5 6 6 5 5 / / 4 4 R R
Max out 6000 Nm
ART. 5 5 6 6 5 5 / / 5 5 R R
Max out 9500 Nm
ART. 5 5 6 6 7 7 / / 4 4 R R
Max out 6000 Nm
ART. 5 5 6 6 7 7 / / 5 5 R R
Max out 9500 Nm
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE IL MOLTIPLICATORE LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI
INTRODUZIONE
Il moltiplicatore di coppia è uno strumento di precisione, che moltiplica la coppia d'ingresso esattamente con il rapporto prescritto. Per
l'utilizzo del moltiplicatore di coppia sono necessari i seguenti dispositivi:
• Chiave a bussola Macchina
• Braccio di reazione
• Chiave dinamometrica BETA o un modello di qualità equivalente
OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Posizionare il moltiplicatore di coppia con la bussola saldamente fissata dall'apposita spina, sul dado da rimuovere/serrare.
2) Avvicinare la piastra di reazione ad un punto, una parete, un dado che regga la cop-
pia durante la manovra, tenendo conto che il braccio di reazione del moltiplicatore
ruota nel senso opposto a quello impresso dalla rotazione della chiave dinamometrica
ATTENZIONE :
Evitare uso di riduzioni e prolunghe in quanto potrebbero danneggiare il quadro maschio del moltiplicatore.
AZIONAMENTO DEL MOLTIPLICATORE
3) Assicurarsi che la leva del sistema di arpionismo
antiritorno sia posizionata nel modo corretto, e non sia
a "folle", in questo caso il meccanismo interno ruoterà
a vuoto. Per posizionare correttamente la leva, premere
il pulsante del sistema di arpionismo e spingere la leva
nel senso corretto.
4) Procedere quindi con la rotazione del meccanismo utilizzando una chiave dinamometrica,
inserita nel quadro d'ingresso femmina del moltiplicatore.
Manovrare la chiave dinamometrica in modo progressivo senza scatti, sino al raggiungimento
della coppia impostata, quindi scaricare lentamente la chiave.
NON RILASCIARE BRUSCAMENTE.
5) Una volta ultimato il serraggio e/o il disserraggio, procedere con il rilascio delle tensioni accumulate all'interno del moltiplicatore,
premendo il pulsante del sistema di arpionismo e spingendo la leva.
ATTENZIONE:
Si raccomanda l'uso di dispositivi di protezione individuale ed il rispetto delle norme di sicurezza.
Max in 120Nm
25:1
Max in 240Nm
25:1
Max in 68Nm
25:1
Max in 136Nm
25:1
Max in 136Nm
25:1
Max in 240Nm
25:1
Max in 380Nm
25:1
Max in 48Nm
125:1
Max in 76Nm
125:1
Senso di rotazione chiave dinamometrica (quadro femmina del moltiplicatore)
Senso di rotazione del moltiplicatore (quadro maschio del moltiplicatore)
Direzione della forza accumulata all'interno del moltiplicatore
Leva del sistema di arpionismo
Pulsanti sistema di arpionismo
I
CERTIFICATO DI COLLAUDO - TESTING CERTIFICATE - CERTIFICAT D'ESSAI - PRÜFBESCHEINIGUNG - CERTIFICADO DE ENSAYO
½" -
1"
MULTIBETA Tipo / Typ / Type :
½" -
1"½
½" -
1"
Rapporto / Ratio / Rapport / Vervielfältigung /
½" -
1"
Relación :
½" -
1"½
Capacità Max / Max. capacity / Capacité Max /
½" -
1"½
Max. Leistung / Capacidad Máx:
½" -
1"½
½" -
1"½
Data / Date / Date / Datum / Fecha:
½" -
1"½
Il Collaudatore / Tester / L'essayeur /
Prüfer / El Encargado del ensayo:
Questo moltiplicatore è stato sottoposto al collaudo al valore massimo indicato
This multiplier was subjected to the test at the maximum reported value
Ce multiplicateur de couple a été testé à la valeur maximale indiquée
Dieser Drehmomentvervielfältiger wurde der Prüfung mit dem angegebenen Höchstwert unterzogen.
Este multiplicador se ha sometido a prueba al valor máximo indicado
ATTENZIONE
Valore massimo di utilizzo.
Quello indicato sul moltiplicatore nel certificato di collaudo è riferito a condizioni normali di impiego, ovvero: coassialità del moltiplica-
tore con il bullone, assenza di prolunghe tra moltiplicatore e bussola di manovra e solido appoggio della barra di reazione, tale da non
generare un suo "svergolamento".
Riduzione del valore massimo di utilizzo.
L'impiego di prolunghe, l'imperfetto allineamento del moltiplicatore rispetto al bullone, un appoggio irregolare della piastra di reazione,
impongono una riduzione del valore massimo di utilizzo, in ristretto rapporto alle specifiche condizioni d'impiego. Ad esempio usando
una prolunga da 200 mm. la riduzione deve essere del 25% circa. In circostanze particolarmente critiche, il valore massimo di utilizzo
può essere ridotto anche del 50%.
Uso indispensabile di chiavi dinamometriche.
La manovra del moltiplicatore deve essere eseguita solo con chiavi dinamometriche, condizione indispensabile sia per verificare la cop-
pia in entrata sia quella in uscita, per salvaguardare anche l'integrità del moltiplicatore.
CAUTION
Maximum operating value
The maximum operating value on the multiplier as reported in the testing certificate refers to standard operating conditions - that is, the
multiplier being coaxial with the bolt, no extension bars being available between the multiplier and the socket, and the reaction bar resting
firmly, in order to prevent any "twisting" effect.
Reducing maximum operating value
If any extension bars are used, the multiplier is not perfectly aligned with the bolt or the reaction plate does not rest firmly, the maximum
operating value must be reduced, in close relation to the operating conditions. For example, if a 200 mm long extension bar is used,
reduction must account for some 25%. Under extremely critical conditions, the maximum operating value may be reduced by up to 50%.
Compulsory use of torque wrenches
The multiplier must be used with torque wrenches only, which is a prerequisite condition of checking the input and output torque and
preserving the multiplier.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

564/4r565/5r565/1r565/2r565/3r567/4r ... Afficher tout