Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗ΢ΙΜΟΠΟΙΗ΢ Σ ΣΗ ΜΗΧ ΝΗ, Ι
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327
΢Σ ΠΡΟ΢ ΚΣΙΚ
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
Ο ΗΓΙ ΢ ΧΡΗ΢Η΢
ΤΣ ΢ ΣΙ΢ Ο ΗΓΙ ΢ ΧΡΗ΢Η΢.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saeco Philips HD 8323

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING Ο ΗΓΙ ΢ ΧΡΗ΢Η΢ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva. - Εικ. • 2 •...
  • Page 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 6 GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caf è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modii care le caratteristiche tazze di caf è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Page 7 Alimentazione di corrente toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. Collegare la macchina per caf è soltanto ad una presa di cor- rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi- Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne cata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 8 INSTALLAZIONE Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac- qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- non ché...
  • Page 9 • (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua sollevare il coperchio (2) e prelevare quanto desiderato fresca potabile. (Fig.35 e Fig.36) • (Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re (pannarello). Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso 5.1 Con caff...
  • Page 10 Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- leg ger men te il manico verso sinistra. razione, Saeco consiglia l'utilizzo di caf è in cialde monodose Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento contrassegnate dal marchio ESE.
  • Page 11 VA PO RE / CAPPUCCINO PULIZIA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione La manutenzione e la pulizia possono essere ef ettuate sol- pos so no ve ri i car si brevi spruzzi di acqua calda. tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete Il tubo d’erogazione può...
  • Page 12 (pannarello). Aprire il rubinetto di erogazione china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac- dell’acqua (3) ruotandolo in senso anti orario. qua. Usare esclusivamente il prodotto decalcii cante Saeco. (Fig.22) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi- zione "...
  • Page 13 Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete elettri- La macchina non si ac cen de. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (20) "pronto macchina"...
  • Page 14 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The cof ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso cof ee and is provided with a swivel steam and hot technical specii cations of the product. water wand.
  • Page 15 Power Supply Suitable Location Operation Maintenance Only connect the cof ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s To ensure a correct and ei cient performance of the cof ee label. machine, we recommend following the instructions below: •...
  • Page 16 INSTALLATION Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid For your own and other people safety, follow the may damage the tank. Do not operate the machine if "Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully. water is not present: Make sure there is enough water in the tank.
  • Page 17 5.1 Using Ground Coff ee • (Fig.4) - Place a container under the steam wand (Pannarello). Open the knob (3) by turning it counter- • (Fig.7) - Insert the i lter (14) in the pressurized i lter holder clockwise. (12); the i lter is already inserted when using the machine (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "...
  • Page 18 Release the grip from the pressurized grind. i lter holder. The handle is automatically slightly turned Saeco recommends using ESE single-dose cof ee pods for a leftwards. tasty cof ee and easier cleaning and preparing. This movement guarantees proper pressurized i lter holder performance.
  • Page 19 STEAM / CAPPUCCINO CLEANING Danger of scalding! Dispensing may be preceded Maintenance and cleaning can only be carried out when the by small jets of hot water. The wand can reach machine is cold and disconnected from the electrical network. high temperatures: Do not touch it directly with bare •...
  • Page 20 (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction turning it counter-clockwise. in water l ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only. (Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the " "...
  • Page 21 Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not turn on. Connect the machine to the electrical network. electrical network. The pump is very noisy. No water in the tank. Rei ll with water (Section 4.4). The "machine ready"...
  • Page 22 ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaf eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für gen am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein- Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Page 23 einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich andere Art beschädigt werden könnte. ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. Reinigung Stromversorgung Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ Die Kaf eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose Steckdose angeschlossen werden.
  • Page 24 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 4.3 Anschluss der Maschine Bedienfeld Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus diesem Grunde müssen die Sicherheitsvor- Deckel Wassertank Drehknopf Heißwasser/Dampf schriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel Aufnahme für Zubehör dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder Wassertank defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von ei- Halterung Tassenabstelll äche...
  • Page 25 • (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel- • Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine lo) stellen. bereit" (20) aul euchtet. • (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach • Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” öf nen, indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
  • Page 26 5.2 Betrieb mit Kaff eepads • (Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um • (Abb. 9) - Unter Verwendung eines Kaf eelöf els den Filter die Ausgabe zu stoppen. für gemahlenen Kaf ee (14) aus dem Drucki lterhalter (12) •...
  • Page 27 Wassers den Anwahlknopf (17) in Position " " stel- um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp- len. i ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Kaf eepads • (Abb. 24) - Den Drehknopf (3) schließen, indem er im Uhr- mit dem Markenzeichen ESE.
  • Page 28 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder REINIGUNG dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch- Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt laufmenge festgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein Saeco- werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen Entkalker verwendet werden. wurde und abgekühlt ist.
  • Page 29 2 (Abb. 1B) - Den Wassertank abnehmen und leeren. beschrieben. 3 (Abb. 2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen- triertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss ge- einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum mäß...
  • Page 30 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (20) "Maschine bereit" war ausge- schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Warten, bis die LED (20) aul euchtet.
  • Page 31 GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modii cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 32 formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Nettoyage l’appareil. Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la touche ON/OFF et ôter la i che de la prise de courant. Attendre Alimentation du secteur quelques instants pour que la machine refroidisse. Ne brancher la machine à...
  • Page 33 Légende des composants de la machine 4.3 Branchement de la machine (Page 2) Le courant électrique peut être dangereux  ! Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu- Bandeau de commande Couvercle du réservoir à eau sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser Bouton eau chaude/vapeur de câbles défectueux ...
  • Page 34 DISTRIBUTION DU CAFÉ • (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». • Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant Attention  ! Pendant la distribution du café, il dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci- est interdit d’ôter le porte-i ltre pressurisé, en pient.
  • Page 35 Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage • (Fig.14) - Tourner le porte-i ltre de gauche à droite jusqu’à et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-i ltre pres- unidose marquées ESE.
  • Page 36 EAU CHAUDE le haut, ai n d'obtenir un réchauf age uniforme. Danger de brûlures  ! Il peut y avoir quelques Il est conseillé une distribution de 60 secondes éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- maximum. tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec •...
  • Page 37 Saeco dans le réservoir à eau de l'ap- Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello. pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au • (Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte- niveau MAX indiqué.
  • Page 38 La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le produc- teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. ÉLIMINATION L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à...
  • Page 39 Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. seau électrique. La pompe émet beaucoup de Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4). bruit.
  • Page 40 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modii car las característi- de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua cas técnicas del producto.
  • Page 41 Alimentación de corriente días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa Espacio para el uso y mantenimiento del aparato.
  • Page 42 INSTALACIÓN Introducir siempre en el depósito sólo agua po- table fresca y sin gas. El agua caliente y otros Para su seguridad y la seguridad de terceras personas líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcio- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- namiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya critas en el Cap.
  • Page 43 5.1 Con café molido • (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido • (Fig. 7) - Introducir el i ltro (14) en el portai ltro presuriza- contrario a las agujas del reloj. do (12);...
  • Page 44 Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim- Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del pieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café portai ltro presurizado. monodosis marcadas ESE. • (Fig. 16) - Precalentar el portai ltro presurizado llevando el mando de selección (17) a la posición "...
  • Page 45 VAPOR / CAPUCHINO El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. de agua caliente.
  • Page 46 3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de lí- quido descalcii cante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta ELIMINACIÓN DEL APARATO...
  • Page 47 Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (20) "Máquina lista" estaba apagado cuando se ha llevado Esperar a que el piloto luminoso (20) se encien- el mando de selección (17) a la posición...
  • Page 48 GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva o direito de modii car as características venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável técnicas do produto. para a distribuição de vapor e de água quente.
  • Page 49 Alimentação de corrente Espaço para a utilização e manutenção Ligue a máquina de café somente numa tomada de corrente Para o correcto e bom funcionamento da máquina de café adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa do recomenda-se o seguinte: aparelho.
  • Page 50 INSTALAÇÃO Introduza no reservatório sempre e unicamen- te água fresca potável sem gás. Água quente e Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- também outros líquidos podem danii car o reservató- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. rio.
  • Page 51 5.1 Com café moído (Pannarello). Abra a torneira (3) rodando-a no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio. • (Fig.7) - Introduza o i ltro (14) no porta-i ltro pressurizado (Fig.5) - Coloque o botão de selecção (17) na posição " ".
  • Page 52 Para obter um melhor resultado na chávena e para facilitar a Este movimento garante o perfeito funcionamento do limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a utilizar café em porta-i ltro pressurizado. pastilhas monodose da marca ESE. • (Fig.16) - Pré-aqueça o porta-i ltro pressurizado colo- cando o botão de selecção (17) na posição "...
  • Page 53 VAPOR / CAPPUCCINO O mesmo sistema pode ser utilizado para o aquecimento de outras bebidas. Perigo de queimaduras! No início da distribuição podem verii car-se breves jactos de água quen- • Limpe, após esta operação, o tubo de vapor com um pano te.
  • Page 54 3 (Fig.2) - Deite METADE do conteúdo da garrafa de des- de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou calcii cante concentrado Saeco no reservatório de água do pelas normas vigentes no país de utilização. aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX.
  • Page 55 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. Reabasteça com água. (par.4.4). O indicador luminoso (20) de "máquina pronta" estava apagado quando o botão Aguarde que o indicador luminoso (20) se acen- de selecção (17) foi colocado na posição "...
  • Page 56 ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Page 57 Stroomtoevoer heeft gestaan niet voor voedingsdoeleinden, was en vul het reservoir met vers drinkwater. Sluit de koi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op Ruimte voor gebruik en onderhoud het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voor een correcte en goede werking van de koi emachine Voedingskabel wordt het volgende aanbevolen:...
  • Page 58 INSTALLATIE Vul het reservoir altijd en alleen met vers drink- water zonder koolzuur. Warm water of andere Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen vloeistof en kunnen het reservoir beschadigen. Zet de strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. machine niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoende water in het reservoir zit.
  • Page 59 5.1 Met gemalen koffi e • (Afb.4) - Plaats een kannetje onder het stoompijpje (Pan- narello). Draai de kraan (3) open door deze linksom te • (Afb.7) - Plaats de i lter (14) in de onder druk staande draaien. i lterhouder (12); bij het eerste gebruik is de i lter al ge- (Afb.5) - Breng de selectieknop (17) in de stand "...
  • Page 60 Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE koi epads Deze beweging garandeert een perfecte werking van de aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en om de onder druk staande i lterhouder.
  • Page 61 STOOM / CAPPUCCINO REINIGING Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitge- de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het voerd wanneer de machine koud is en van het elektriciteitsnet uitlooppijpje kan erg heet worden: vermijd direct con- afgekoppeld is.
  • Page 62 3 (Afb.2) - Giet de HELFT van de inhoud van de l es met ge- en/of de geldende normen van het land waar het wordt concentreerd ontkalkingsmiddel van Saeco in het water- gebruikt. reservoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater tot het MAX niveau.
  • Page 63 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. geschakeld. citeitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir Voeg water toe (par.4.4). De led (20) “klaar voor gebruik” was uit toen de selectieknop (17) in de stand Wacht tot de led (20) gaat branden.
  • Page 64 ALLMÄN INFORMATION TEKNISKA DATA Kaf emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- espresso och kaf emaskinen har ett vridbart rör för utl öde av niska egenskaper. ånga och varmt vatten. Kontrollerna på framsidan av appara- ten är märkta med symboler som är enkla att tolka.
  • Page 65 Strömförsörjning Plats för användning och underhåll Koppla endast kaf emaskinen till ett lämpligt strömuttag. För ett korrekt och gott fungerande av kaf emaskinen så re- Spänningen skall motsvara den som anges på apparatens kommenderas följande: märkskylt. • Ställ maskinen på en plan och jämn yta; •...
  • Page 66 INSTALLATION utan vatten: se till att det i nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. För er egen och utomståendes säkerhet bör “Säkerhets- bestämmelser” i kapitel 3 följas noggrant. • (Fig.3A) - Sätt tillbaka vattenbehållaren på dess rätta plats och sätt tillbaka locket (2). 4.1 Emballage Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen efter att ha fyllt på...
  • Page 67 • (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten. • (Fig.16) - Förvärm den trycksatta i lterhållaren genom • (Fig.13-14) - Sätt in i lterhållaren underifrån i bryggrup- att vrida väljarratten (17) i läget " "; vattnet börjar att pen (8) och vrid den från vänster till höger tills den låses på utl öda från den trycksatta i lterhållaren (denna åtgärd plats.
  • Page 68 • Fyll på behållaren som ska användas för tillredning av cap- För ett bättre resultat i koppen och för att underlätta rengör- puccinon med kall mjölk till 1/3. ing och förberedning, rekommenderar Saeco att använda en- keldos kaf epods av märket ESE. Använd kall mjölk för ett bättre resultat •...
  • Page 69 3 (Fig.2) - Häll HALVA innehållet i l askan med koncentrerat - rengör ångröret med en fuktig trasa och avlägsna eventu- ella mjölkrester; avkalkningsmedel Saeco i maskinens vattenbehållare och - sätt tillbaka ångrörets överdel (försäkra er om att den är fyll på den med friskt dricksvatten till och med maxnivån.
  • Page 70 BORTSKAFFANDE 5 Låt stå i ungefär 15-20 minuter med maskinen avslagen. 6 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen • Sätt oanvända apparater ur funktion (11). (Fig.21) - Fyll 2 koppar (cirka 150 ml vardera) med vatten • Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln. från ång-/varmvattenröret (så...
  • Page 71 Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. Fyll på med vatten.(par.4.4). Lysdioden (20) "maskinen redo" var av- stängd när väljarratten (17) sattes i läget Vänta tills lysdioden (20) tänds.
  • Page 72 GENERELT TEKNISKE DATA Denne kaf emaskinen er egnet for tilbereding av 1 eller 2 kop- Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- per espressokaf e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets fremside er merket med symboler som er enkle å...
  • Page 73 Strømforsyning i noen dager til matlaging. Vask beholderen og fyll den med friskt drikkevann. Koble kaf emaskinen kun til et egnet strømuttak. Spenningen i nettet må stemme overens med spenningen indikert på ap- Plass til bruk og vedlikehold paratets merkeplate. For at kaf emaskinen skal fungere korrekt anbefales følgende: Strømkabel •...
  • Page 74 INSTALLASJON Vannbeholderen skal kun fylles med friskt drik- kevann uten kullsyre. Varmt vann og andre For egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til væsker vil kunne skade beholderen. Ikke sett maski- instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhetsnor- nen i gang uten vann: Pass alltid på...
  • Page 75 vannsrøret (Pannarello); for å avslutte kaf euttaket, l ytt tak, håndtaket roterer lett mot venstre. Denne bevegelsen velgeren (17) til posisjon " " og steng kranen (3) ved å vri garanterer at i lterholderen fungerer perfekt. • (Fig.16) - Forvarm den trykksatte i lterholderen ved å den med klokken.
  • Page 76 For å få et bedre resultat i koppen og for å forenkle rengjøring Bruk kald melk for å garantere et best mulig og reparasjon, anbefaler Saeco at man bruker kaf ekapsler i resultat porsjonspakninger som er merket ESE.
  • Page 77 • Rengjør damprøret med en myk og fuktig klut etter denne ne på tilbehør og/eller materialer som kjøpes separat operasjonen. ved ev. konl ikter. Bruk avkalkingsmiddelet Saeco (Fig.B). Det er RENGJØRING laget spesii kt for å opprettholde maskinens yteevne og funksjon i hele dens levetid på beste måte, Vedlikehold og rengjøring skal kun utføres når maskinen er...
  • Page 78 AVHENDING (Fig.21) - Hent ut (som forklart i kapittel 7 i bruksanvis- ningen) 2 kopper (ca. 150 ml hver) vann fra damp-/varmt- • Sett ubrukte apparater ut av drift. vannsrøret. Slå deretter av maskinen ved hjelp av bryteren ON/OFF (11) og la den være avslått i 3 minutter. •...
  • Page 79 Feil Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Pumpen er støyende. Det er ikke vann i beholderen Påfylling av vann.(avsn. 4.4). Led-lyset (20) "maskinen er klar" var sluk- ket når velgeren (17) ble stilt til posisjon Vent til led-lyset (20) tennes.
  • Page 80 YLEISTÄ TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokahvikupillisen Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen tek- valmistamiseen ja se on varustettu suunnattavalla putkella nisiä ominaisuuksia. höyryn ja kuuman veden annostelua varten. Laitteen edessä olevat ohjaimet on merkitty helposti ymmärrettävillä symbo- Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö...
  • Page 81 Virransyöttö Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Verkkovir- Kahvinkeittimen virheettömän ja optimaalisen toiminnan ran on vastattava keittimen kilvessä annettua arvoa. kannalta on suositeltavaa: • valita tasainen työtaso Virtajohto • valita riittävästi valaistu, hygieeninen ja pistorasialla va- Älä...
  • Page 82 ASENNUS tintä ilman vettä: varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä. Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden kan- nalta noudata tarkkaan luvussa 3 "Turvamääräykset" • (kuva 3A) - Aseta säiliö takaisin paikoilleen ja varmista annettuja ohjeita. sen virheetön kiinnittyminen, kiinnitä kansi (2) takaisin paikoilleen.
  • Page 83 putkesta (Pannarello); lopeta annostelu viemällä valinta- • (kuva 14) - Käännä suodatinpidikettä vasemmalta oikeal- nuppi (17) asentoon " " ja sulje hana (3) kääntämällä sitä le, kunnes se lukittuu paikoilleen. Päästä irti paineistetun myötäpäivään. suodatinpidikkeen varresta, varsi kääntyy hiukan vasem- •...
  • Page 84 • (kuva 13) - Aseta paineistettu suodatinpidike annostelu- Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sekä puhdistuksen ja val- yksikköön (8) alhaalta päin. mistuksen helpottamiseksi Saeco suosittelee ESE-merkillä • (kuva 14) - Käännä suodatinpidikettä vasemmalta oikeal- merkittyjen yksittäisten kahvikapselien käyttämistä. le, kunnes se lukittuu paikoilleen. Päästä irti paineistetun suodatinpidikkeen varresta.
  • Page 85 Kalkkia muodostuu keittimen käytön aikana; kalkinpoisto on kappaleen 4.5 mukaisesti, jonka jälkeen valmistustoi- tarpeen keittimen 1-2 käyttökuukauden välein ja/tai kun huo- menpiteet on toistettava. mataan, että veden virtaus vähenee. Käytä ainoastaan Saeco- kalkinpoistoainetta. Samaa järjestelmää voidaan käyttää muiden juomien kuumentamiseen.
  • Page 86 HÄVITTÄMINEN toainepullosta vesisäiliöön ja täytä se raikkaalla juomave- dellä MAX-tasoon asti. • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. 4 Käynnistä keitin painamalla kytkintä ON/OFF (11) ja kään- tämällä se asentoon "I". • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. (kuva 21) - Poista (käyttöohjeiden kappaleen 7 mukaan) 2 •...
  • Page 87 Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitin ei käynnisty. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Pumppu pitää kovaa ääntä. Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä (kappale 4.4). Merkkivalo (20) "keitin valmis" ei palanut, kun valintanuppi (17) asetettiin asentoon Odota, että merkkivalo (20) syttyy. "...
  • Page 88 GENERELT TEKNISKE DATA Kaf emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- espressokaf e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb niske karakteristika. af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Page 89 Strømforsyning Plads til brug og vedligeholdelse Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen For korrekt og god funktion af kaf emaskinen tilrådes føl- skal stemme overens med værdien angivet på maskinens ty- gende: peskilt. • Vælg en plan støttel ade. •...
  • Page 90 INSTALLATION • (Fig.3A) - Sæt vandbeholderen på, og sørg for at placere den korrekt, og sæt låget (2) på. For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. Vandbeholderen fyldes op og sættes tilbage i maskinen.
  • Page 91 • (Fig.15) - Sæt en egnet beholder under i lterholderen. • (Fig.17) -Når der er løbet ca. 150 ml vand ud, drejes væl- • (Fig.16) - Drej vælgerknappen (17) i position " " og lad gerknappen (17) i position " " for at stoppe udløbet. •...
  • Page 92 • (Fig.27) - Luk knappen (3) og tag beholderen ud. For det bedst mulige resultat i kop og for en nemmere rengø- • Fyld en beholder 1/3 op med kold mælk for tilberedning af ring og klargøring anbefaler Saeco, at man bruger engangskaf- din cappuccino. fepods af mærket ESE.
  • Page 93 Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måned og/eller når man bemærker, at vandet ikke løber ud i tilstrækkelig mængde. An- Samme fremgangsmåde kan anvendes til at vend udelukkende et afkalkningsmiddel fra Saeco. opvarme andre drikkevarer. Instruktionerne i brugs- og vedligeholdelses- •...
  • Page 94 BORTSKAFFELSE damp-/varmtvandsrøret 2 kopper (ca. 150 ml hver) med vand. Sluk herefter maskinen på ON/OFF-knappen (11) og • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. lad den være slukket i ca. 3 minutter. 7 Gentag handlingerne beskrevet i punkt 6 indtil vandbe- •...
  • Page 95 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen er ikke tilsluttet strømforsy- Maskinen tænder ikke. Tilslut maskinen til strømforsyningen. ningen. Pumpen larmer. Der mangler vand i beholderen. Fyld frisk drikkevand på (afsnit 4.4). Kontrollampen (20) for "maskine klar" var slukket, da vælgerknappen (17) blev dre- Vent, indtil kontrollampen (20) tænder.
  • Page 96 ΓΕΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ espresso και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια στην πρόσθια...
  • Page 97 Τροφοδοσία ρεύματος γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Χώρος για χρήση και συντήρηση Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην Για τη σωστή και καλή χρήση της μηχανής καφέ συνιστώνται πινακίδα...
  • Page 98 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέ- σκο μη ανθρακούχο νερό. Το ζεστό νερό ή άλλα Για την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, τη- υγρά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο δοχείο. Μην ρείτε προσεκτικά τους "Κανόνες ασφαλείας" που αναφέ- ανάβετε...
  • Page 99 ντας αριστερόστροφα. • (Εικ. 13) - Τοποθετήστε από κάτω τη βάση του φίλτρου στη μονάδα παροχής (8). (Εικ. 5) - Γυρίστε το διακόπτη επιλογής (17) στη θέση " ". • (Εικ. 14) - Περιστρέψτε τη βάση του φίλτρου από αριστερά •...
  • Page 100 Για καλύτερο αποτέλεσμα στο φλιτζανάκι και για διευκόλυνση προς τα δεξιά έως ότου μπλοκάρει. Αφήστε τη χειρολαβή του καθαρισμού και της παρασκευής, η Saeco συνιστά τη χρήση της βάσης φίλτρου υπό πίεση. Ένα αυτόματο σύστημα επα- καφέ σε ταμπλέτες μίας δόσης που φέρουν τη σήμανση ESE.
  • Page 101 Χρησιμοποιήστε το προϊόν αφαλάτωσης της • Μη χρησιμοποιείτε αιθυλική αλκοόλη ή/και διαβρωτικές χημικές ουσίες. Saeco (Εικ. Β). Παρασκευάζεται ειδικά προκει- • Συνιστάται να καθαρίζετε καθημερινά το δοχείο νερού και μένου να διατηρούνται όσο το δυνατόν καλύτερα η από- να το γεμίζετε με φρέσκο νερό.
  • Page 102 3 (Εικ. 2) - Ρίξτε το ΜΙΣΟ περιεχόμενο της φιάλης με τη συ- ται σύμφωνα με όσα προβλέπονται από τον μπυκνωμένη ουσία αφαλάτωσης της Saeco στο δοχείο νε- κατασκευαστή ή/και τις ισχύουσες διατάξεις στη χώρα ρού της συσκευής και γεμίστε με φρέσκο πόσιμο νερό έως...
  • Page 103 Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό Προσθέστε νερό.(παρ. 4.4). Το led (20) "μηχανή έτοιμη" όταν ο διακό- Περιμένετε...
  • Page 104 Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. Ο εα α ε υα άμ δα ηλ έ ο δεαέωηα θα πδφΫλ δ οδαθ άπο λοποποέη η χωλέμ πλο δ οποέη η. www.philips.com/saeco...

Ce manuel est également adapté pour:

Philips hd 8325Philips hd8327Philips hd8323/02