Télécharger Imprimer la page

LD Systems DEEP2 Série Manuel D'utilisation page 12

Publicité

1
MAIN SOCKET / NETZBUCHSE / EMBASE SECTEUR / TOMA DE CORRIENTE / GNIAZDO ZASILANIA / PRESA DI RETE
EN
Please, make sure that the mains voltage of the amplifier matches the local mains supply. An appropriate mains cord is included.
DE
Vergewissern Sie sich stets, dass die Betriebsspannung des Verstärkers der in Ihrer Region geltenden Netzspannung entspricht. Ein geeignetes
Netzkabel ist im Lieferumfang enthalten.
FR
Veuillez vérifier que le sélecteur de tension indique la valeur appropriée, correspondant à la tension secteur locale disponible sur le site
d'installation. L'appareil est livré avec un cordon secteur approprié.
ES
Asegúrese de que el selector indica la tensión correspondiente a la tensión del suministro eléctrico. Utilice el cable de red suministrado.
PL
Sprawdź, czy selektor napięcia wskazuje prawidłowe napięcie sieciowe zasilania, odpowiadające wartości napięcia w lokalnej sieci zasilającej.
W komplecie ze wzmacniaczem jest dostarczany odpowiedni sznur zasilający.
IT
Verificare sempre che la tensione di esercizio dell'amplificatore corrisponda alla tensione di rete erogata nella propria regione. Il cavo di
alimentazione adatto è fornito in dotazione.
2
INPUT / EINGÄNGE / INPUT / WEJŚCIA / INGRESSI (INPUT)
EN
The XLR/TRS COMBI-type connector inputs INPUT A, B, (C, D on DP4950) are connect to mixing console or other source. The XLR-type
connectors LINK A, B, (NOT excisting on DP4950) are prepared for through connecting input signals to additional external power amps. The input
signal is directly routed to these output connectors, even if power is switched off.
Audio Connection cables Choosing high-quality balanced cables (two conductors for the audio + and - signal plus sepearate shielding screen)
with XLR-type connectors is recommended. Although connecting unbalanced cables to the power amplifier inputs is possible as well, using balanced
cables is always preferable. A great number of today´s audio applications uses balanced outputs. With balanced cables, the shield connects all metal
chassis parts and therefore efficiently eliminates the external interference -mostly noise and hum.
DE
Die XLR/TRS-Kombibuchsen (XLR/Stereoklinke; INPUT A, B bzw. INPUT A, B, C, D beim DP4950) dienen der Verbindung mit einem Mischpult
oder einer anderen Signalquelle. Die XLR-Anschlüsse LINK A, B (NICHT bei Modell DP4950) sind für das Durchschleifen des Signals zu weiteren
Leistungsverstärkern vorgesehen, wobei das Eingangssignal direkt auf diese Ausgänge geroutet wird, selbst wenn der Verstärker ausgeschaltet ist.
Audiokabel Wir empfehlen den Einsatz hochwertiger, symmetrischer Audiokabel – mit zwei Leitern für das Audiosignal (+ und -) plus separater
Abschirmung – mit XLR-Steckverbindern. Es ist zwar auch möglich, unsymmetrische Kabel an den Verstärker anzuschließen, grundsätzlich sollte
jedoch der Verwendung symmetrischer Kabel der Vorzug gegeben werden. Heutige Audio-Hardware wird meist über symmetrische Verbindungen
angeschlossen, da die Abschirmung alle metallenen Gehäuseteile miteinander verbindet und Störeinflüsse von außen, in erster Linie Rauschen und
Brummen, auf diese Weise effektiv verhindert werden.
FR
Les connecteurs d'entrée XLR/TRS, de type Combi, repérés INPUT A, B (et C, D sur le modèle DP4950) se relient à la console de mixage ou à
toute autre source de signal audio. Les connecteurs XLR LINK A, B (NON présents sur le modèle DP4950) servent à renvoyer le signal d'entrée, pour
alimenter d'autres amplificateurs de puissance par exemple. Le signal d'entrée est directement renvoyé vers ces connecteurs de sortie.
Câbles de branchement audio Nous vous recommandons de choisir des câbles symétriques de haute qualité (2 conducteurs de polarité opposée
pour le signal audio, + et -, plus un blindage séparé), pourvu de connecteurs XLR. Bien que les entrées de l'amplificateur de puissance soient com-
patibles avec des câbles asymétriques, il est toujours préférable d'utiliser des câbles symétriques. Nombre d'applications audio actuelles utilisent
des sorties asymétriques. Avec des câbles symétriques, le blindage relie toutes les parties métalliques des châssis, ce qui supprime efficacement les
interférences externes – le plus souvent, des bruits de fond et des ronflettes.
ES
Los conectores de entrada XLR/Jack de tipo COMBO, „INPUT A" y „B" („C" y „D" en DP4950), se conectan a una mesa de mezclas, por
ejemplo. Los conectores de tipo XLR, „LINK A" y „B", (no existen en DP4950) están pensados para conectar en paralelo las señales de entrada a
otros amplificadores de potencias externos. La señal de entrada se envía directamente a estos conectores de salida.
Cables de conexión de audio Se recomienda utilizar cables balanceados de alta calidad (dos conductores para las señales + y - de audio más la
malla) y conectores XLR. Aunque también pueden conectarse cables no balanceados a la entrada del amplificador de potencia, es preferible utilizar
siempre cables balanceados. Hoy día, la mayoría de las aplicaciones de sonido utilizan salidas balanceadas. Con los cables balanceados, la malla
conecta todos los chasis metálicos y, por tanto, se eliminan eficazmente las interferencias externas, principalmente ruidos o zumbidos.
PL
Gniazda wejściowe INPUT A, B, (C, D w modelu DP4950) typu XLR/TRS COMBI są podłączane do konsoli mikserskiej lub innego źródła. Gniazda
LINK A, B, (brak w modelu DP4950) typu XLR są sygnałowymi gniazdami przelotowymi dla dodatkowych zewnętrznych wzmacniaczy mocy. Sygnały
wejściowe są doprowadzane bezpośrednio do tych gniazd wyjściowych z pominięciem obwodów wzmacniacza.
KABLE POŁĄCZENIOWE AUDIO Zaleca się stosowanie kabli symetrycznych wysokiej jakości (dwa przewody dla sygnałów audio „+" i „–" oraz
przewód ekranujący) z wtykami typu XLR. Mimo, że jest możliwe użycie kabli niesymetrycznych do podłączenia gniazd wejściowych wzmacniacza, w
każdej sytuacji są preferowane kable symetryczne. Większość współczesnego sprzętu akustycznego posiada wyjścia symetryczne. Przy stosowaniu
kabli symetrycznych wszystkie metalowe części chassis są połączone z ekranem, co efektywnie eliminuje zakłócenia zewnętrzne – głównie szumy i
przydźwięk sieciowy.
12

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lddp600Lddp1600Lddp2100Lddp4950Lddp2400x