Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

1498MN_12.indd 1
1498MN/12
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
F
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
11/07/16 15:14

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beta 1498MN/12

  • Page 1 1498MN/12 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1498MN_12.indd 1 11/07/16 15:14...
  • Page 2 1498MN_12.indd 2 11/07/16 15:14...
  • Page 3 Clamps + / - Anti Recharge Diode Connector FUSE DUAL CHARGE RISK OF DAMAGE 1498MN_12.indd 3 11/07/16 15:14...
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: ricaricare l’Avviatore d’emergenza per almeno 5 ore subito dopo l’acquisto, e dopo ogni utilizzo. Se non viene utilizzato ricaricare l’Avviatore d’emergenza almeno una volta al mese per 5 ore per mantenere in perfetta efficienza la batteria interna.
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L’USO • Prima di eseguire l’avviamento spegnere le luci del veicolo e tutti gli accessori eventualmente in funzione. • ATTENZIONE: non mettere mai in contatto fra di loro i morsetti delle due pinze (positiva-rossa e negativa-nera). • ATTENZIONE: non invertire mai la polarità. Collegare sempre il conduttore di uscita con pinza rossa (+) al polo positivo della batteria ed il conduttore di uscita con pinza nera (-) alla massa del veicolo.
  • Page 6 ISTRUZIONI PER L’USO COME SI USA L’ AVVIATORE D’EMERGENZA Utilizzo dell’Avviatore d’emergenza per l’avviamento di veicoli 1. Indossare sempre occhiali protettivi e allontanare il volto dalla batteria durante le operazioni di collegamento. 2. Controllare che la batteria montata sul veicolo sia da 12 volt. ATTENZIONE: LA NON CORRISPONDENZA TRA IL VOLTAGGIO DELL’AVVIATORE D’...
  • Page 7 ISTRUZIONI PER L’USO UTILIZZO DELLA LAMPADA A LED Portare l’interruttore ON/OFF in posizione ON e premere il pulsante LUCE FISSA: premere il pulsante per 3 secondi LUCE LAMPEGGIANTE: premere il pulsante per 1 secondo LUCE DI EMERGENZA SOS: premere il pulsante per 1 secondo Per spegnere la lampada a led premere il pulsante per 1 secondo e portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF.
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION: Recharge the emergency booster for at least 5 hours immediately after purchase, and after each use. If not in use, recharge the emergency booster at least once a month for 5 hours, to keep the internal battery perfectly efficient. Never leave the emergency booster flat for prolonged periods of time;...
  • Page 9 INSTRUCTIONS FOR USE • Before starting the vehicle, turn off the lights and any running accessories. • CAUTION: Never allow the clips of the two clamps (positive-red and negative-red) to touch together. • CAUTION: Never reverse polarity. Always connect the output lead with red clamp (+) to the positive post of the battery, and the output lead with black clamp (-) to the vehicle’s chassis.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE HOW TO USE THE EMERGENCY BOOSTER Using the emergency booster to start vehicles 1. Always wear protective goggles and keep your face away from the battery during connection operations. 2. Check that the installed battery is a 12V. CAUTION: IF THE VOLTAGE OF THE EMERGENCY BOOSTER DOES NOT MATCH THE VOLTAGE OF THE VEHI- CLE’S SYSTEM, AN EXPLOSION, OR DAMAGE TO THE VEHICLE, THE PRODUCT AND PEOPLE COULD OCCUR.
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE USING THE LED LAMP Move the ON/OFF switch to the ON position and press button STEADY LIGHT: press button for 3 seconds. FLASHING LIGHT: press button for 1 second. SOS EMERGENCY LIGHT: press button for 1 second. To turn the LED lamp off, press button for 1 second, and move the ON/OFF switch to the OFF position.
  • Page 12 MODE D’EMPLOI ATTENTION : recharger le booster de démarrage d’urgence pendant au moins 5 heures immédiatement après l’achat et après chaque utilisation. Si le booster de démarrage d’urgence n’est pas utilisé, le recharger au moins une fois par mois pendant 5 heures pour maintenir la batterie interne en parfait été...
  • Page 13 MODE D’EMPLOI • Avant d’effectuer le démarrage, éteindre les lumières du véhicule et tous les accessoires éventuellement en fonction. • ATTENTION: Ne jamais mettre en contact les bornes des deux pinces entre elles (positive-rouge et négative-noire). • ATTENTION : Ne jamais inverser la polarité. Brancher systématiquement le conducteur de sortie avec pince rouge (+) au pôle positif de la batterie et le conducteur de sortie avec pince noire (-) à...
  • Page 14 MODE D’EMPLOI COMMENT UTILISER LE BOOSTER DE DÉMARRAGE D’URGENCE Utilisation du booster de démarrage d’urgence pour la mise en marche des véhicules 1. Porter systématiquement des lunettes de protection et éloigner le visage de la batterie pendant les opérations de branchement. 2.
  • Page 15 MODE D’EMPLOI UTILISATION DE LA LAMPE À DEL Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON et appuyer sur la touche LUMIÈRE FIXE : appuyer sur la touche pendant 3 secondes LUMIÈRE CLIGNOTANTE : appuyer sur la touche pendant 1 seconde LUMIÈRE D’URGENCE SOS : appuyer sur la touche pendant 1 seconde Pour éteindre la lampe à...
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Den Notanlasser mindestens 5 Stunden nach dem Kauf und nach jedem Gebrauch aufladen. Bei Nichtgebrauch ist der Notstarter mindestens ein Mal im Monat für 5 Stunden aufzuladen, um die interne Batterie funktionstüchtig zu halten. Den Notstarter niemals für lange Zeit ungeladen lassen, die Effizienz der internen Batterie könnte sich sehr reduzieren und den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen.
  • Page 17 GEBRAUCHSANWEISUNG • Vor Durchführung des Starts die Lichter des Fahrzeugs und alle eventuell eingeschalteten Zusatzverbraucher ausschalten. • ACHTUNG: Niemals die Klemmen der beiden Zangen (Plus-rot und Minus-schwarz) in Berührung bringen. • ACHTUNG: Niemals die Polarität umkehren. Stets den Ausgangsleiter mit roter Zange (+) am Pluspol der Batterie und den Ausgangsleiter mit schwarzer Zange (-) an der Fahrzeugmasse anschließen.
  • Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCH DES NOTANLASSERS Gebrauch des Notanlassers zum Starten von Fahrzeugen 1. Stets eine Schutzbrille tragen und das Gesicht von der Batterie fernhalten, während das Gerät angeschlossen wird. 2. Sicherstellen, dass die im Fahrzeug verbaute Batterie eine 12 Volt-Batterie ist. ACHTUNG: DIE NICHTÜBEREINSTIMMUNG ZWISCHEN DER VOLTSPANNUNG DES NOTANLASSERS UND DER FAHRZEUGSPANNUNG KANN EXPLOSIONEN, SCHÄDEN AM FAHRZEUG, AM PRODUKT UND AN PERSONEN VE- RURSACHEN.
  • Page 19 GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCH DER LED-LEUCHTEN Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf ON und drücken sie die Taste DAUERLEUCHT: Die Taste 3 Sekunden lang drücken. BLINKEN: Die Taste 1 Sekunde lang drücken. SOS-NOTLICHT: Die Taste 1 Sekunde lang drücken. Zum Ausschalten der LED-Leuchte die Taste 1 Sekunde lang drücken und den ON/OFF-Schalter auf OFF stellen.
  • Page 20 INSTRUCCIONES ATENCIÓN: vuelva a cargar el arrancador de emergencia durante por lo menos 5 horas inmediatamente después de comprar- lo y después de cada uso. De no utilizar el arrancador de emergencia, vuelva a cargarlo por lo menos una vez al mes durante 5 horas para mantener la batería interna perfectamente eficiente.
  • Page 21 INSTRUCCIONES • Antes de arrancar, apague las luces del vehículo así como todos los accesorios que en su caso estén funcionando. • ATENCIÓN: no ponga nunca en contacto mutuo los bornes de las dos pinzas (positiva-roja y negativa-negra). • ATENCIÓN: no invierta nunca la polaridad. Conecte siempre el conductor de salida con pinza roja (+) al polo positivo de la batería y el conductor de salida con pinza negra (-) a la masa del vehículo.
  • Page 22 INSTRUCCIONES CÓMO SE UTILIZA EL ARRANCADOR DE EMERGENCIA Utilización del Arrancador de emergencia para arrancar turismos 1. Lleve siempre puestas gafas de protección y aleje el rostro de la batería durante las operaciones de conexión. 2. Compruebe que la batería montada en el turismo sea de 12 voltios. ATENCIÓN: LA NO CORRESPONDENCIA ENTRE EL VOLTAJE DEL ARRANCADOR DE EMERGENCIA Y LA TENSIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDE PRODUCIR EXPLOSIONES, DAÑOS AL TURISMO, EL PRODUCTO Y LAS PERSONAS.
  • Page 23 INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN DE LA LÁMPARA LED Ponga el interruptor ON/OFF en posición ON y pulse el botón LUZ FIJA: pulse el botón durante 3 segundos LUZ INTERMITENTE: pulse el botón durante 1 segundo LUZ DE EMERGENCIA SOS: pulse el botón durante 1 segundo Para apagar la lámpara led pulse el botón durante 1 segundo y ponga el interruptor ON/OFF en posición OFF.
  • Page 24 INSTRUÇÕES DE USO ATENÇÃO: recarregar o arrancador de emergência pelo menos durante 5 horas logo depois da compra e depois de cada utilização. Se não for utilizado recarregar o arrancador de emergência pelo menos uma vez por mês durante 5 horas para manter a bateria interna em perfeita eficiência.
  • Page 25 INSTRUÇÕES DE USO • Antes de efetuar o arranque desligar as luzes do veículo e todos os acessórios que porventura estiverem em funcionamento. • ATENÇÃO: nunca devem ser colocados em contato entre si os bornes das duas pinças • ATENÇÃO: a polaridade nunca deve ser invertida. Conectar sempre o condutor de saída com pinça vermelha (+) no polo positivo da bateria e o condutor de saída com pinça preta (-) na massa do veículo.
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE USO COMO USAR O ARRANCADOR DE EMERGÊNCIA Utilização do Arrancador de emergência para o arranque de veículos 1. Usar sempre óculos de proteção e afastar o rosto da bateria durante as operações de ligação. 2. Controlar que a bateria montada no veículo seja de 12 volts. ATENÇÃO: A NÃO CORRESPONDÊNCIA ENTRE A VOLTAGEM DO ARRANCADOR DE EMERGÊNCIA E A TENSÃO DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO PODE CAUSAR EXPLOSÕES, DANOS NO VEÍCULO, NO PRODUTO E NAS PESSOAS.
  • Page 27 INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO DA LÂMPADA COM LED Colocar o interruptor ON/OFF na posição ON e apertar o botão LUZ FIXA: apertar o botão durante 3 segundos LUZ LAMPEJANTE: apertar o botão durante 1 segundo LUZ DE EMERGÊNCIA SOS: apertar o botão durante 1 segundo Para apagar a lâmpada com led apertar o botão durante 1 segundo e colocar o interruptor ON/OFF na posição OFF.
  • Page 28 GEBRUIKSAANWIJZING LET OP: laad de noodstarthulp meteen na aankoop en na ieder gebruik gedurende minstens 5 uur op. Wanneer hij niet wordt gebruikt, laad u de noodstarthulp minstens één keer per maand 5 uur op om de interne batterij in perfecte staat te houden. Laat de noodstarthulp nooit gedurende lange tijd ongeladen, omdat de goede staat van de interne batterij anders aanzienlijk kan afnemen en de goede werking van het apparaat kan schaden.
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING • Voordat u het voertuig start, doet u de lichten van het voertuig en alle eventueel werkende accessoires uit. • LET OP: zorg dat de (positieve-rode en negatieve-zwarte) klemmen onderling geen contact maken. • LET OP: verwissel de polen nooit. Sluit de uitgangskabel met de rode klem (+) op de positieve pool van de accu en de uitgangskabel met de zwarte klem (-) op de massa van het voertuig aan.
  • Page 30 GEBRUIKSAANWIJZING DE NOODSTARTHULP GEBRUIKEN De noodstarthulp gebruiken om voertuigen te starten 1. Draag altijd een beschermende bril en houd het gezicht uit de buurt van de accu tijdens het aansluiten. 2. Controleer of de accu in het voertuig een 12 Volt accu is. LET OP: ALS DE SPANNING VAN DE NOODSTARTHULP EN DE SPANNING VAN DE INSTALLATIE VAN DE AUTO NIET MET ELKAAR OVEREENKOMEN, KAN DAT EXPLOSIES, SCHADE AAN HET VOERTUIG, HET PRODUCT EN PERSO- NEN VEROORZAKEN.
  • Page 31 GEBRUIKSAANWIJZING DE LEDLAMP GEBRUIKEN Zet de ON/OFF schakelaar op stand ON en druk op knop VAST LICHT: druk 3 seconden op knop KNIPPEREND LICHT: druk 1 seconde op knop SOS NOODVERLICHTING: druk 1 seconde op knop Om de ledlamp uit de zetten, drukt u 1 seconde op knop en zet u de ON/OFF schakelaar op stand OFF.
  • Page 32 INSTRUKCJA OBSLUGI UWAGA: ładować uniwersalny starter kompaktowy przez co najmniej 5 godzin od razu po zakupie oraz po każdym użyciu. Jeśli uniwersalny starter kompaktowy nie jest używany, ładować go co najmniej raz w miesiącu przez 5 godzin w celu utrzyma- nia sprawności wewnętrznej baterii.
  • Page 33 INSTRUKCJA OBSLUGI • Przed wykonaniem rozruchu wyłączyć światła pojazdu i wszystkie akcesoria ewentualnie funkcjonujące. • UWAGA: nigdy nie doprowadzać do styku między sobą końcówek dwóch zacisków (dodatni-czerwony i ujemny-czarny). • UWAGA: nigdy nie odwracać biegunowości. Podłączać zawsze przewód wyjściowy z czerwonym zaciskiem (+) do bieguna dodatniego akumulatora i przewód wyjściowy z czarnym zaciskiem (-) do masy pojazdu.
  • Page 34 INSTRUKCJA OBSLUGI JAK KORZYSTAĆ Z AWARYJNEGO URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO Używanie awaryjnego urządzenia rozruchowego do uruchamiania pojazdów 1. Podczas czynności podłączania używać zawsze okularów ochronnych i trzymać twarz jak najdalej od akumulatora. 2. Sprawdzić, czy akumulator zamontowany w pojeździe jest 12-woltowy. UWAGA: NIEZGODNOŚĆ POMIĘDZY NAPIĘCIEM AWARYJNEGO URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO I NAPIĘCIEM IN- STALACJI POJAZDU MOŻE SPOWODOWAĆ...
  • Page 35 GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbi- mierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Page 36 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELEM: a megvásárlás, illetve minden egyes használat után, a gyorsindító készüléket legalább 5 órán át kell tölteni. Ha nem használjuk rendszeresen a készüléket, akkor havonta egy alkalommal legalább 5 órán át kell tölteni, így tökéletesen működő marad a készülék akkumulátora. Ne hagyja hosszú időn át töltés nélkül a gyorsindító készüléket, ez megrongálhatja a belső...
  • Page 37 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • A készülék felhasználása előtt kapcsoljuk le a gépjármű fényeit és minden működő műszerét. • FIGYELEM: sose érintkezzenek a csípő harapó két felülete (piros-pozitív és fekete-negatív pólus). • FIGYELEM: sose invertáljuk a pólusokat. Csatlakoztassuk minden esetben a kimeneti vezetékhez a piros harapót (+) az akkumulátor pozitív pólusát, míg a kimeneti vezeték fekete harapóját (-) a gépjármű...
  • Page 38 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HOGYAN MŰKÖDIK A HORDOZHATÓ GYORSINDÍTÓ Hordozható gyorsindító használata gépjárművek esetén 1. Minden alkalommal viseljünk munkavédelmi szemüveget és tartsuk távol az arcot a gyorsindítótól a csatlakoztatási munkák elvégzése alatt. 2. Ellenőrizzük le, hogy a járműre csatlakoztatott gyorsindító 12 voltos legyen. FIGYELEM: HA A HORDOZHATÓ...
  • Page 39 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LED KIJELZŐ HASZNÁLATA: Az ON/OFF gombot állítsuk ON pozícióra majd nyomjuk le a gombot. FOLYAMATOS FÉNY: 3 másodpercen át majd nyomjuk le a gombot. VILLOGÓ FÉNY: 1 másodpercen át majd nyomjuk le a gombot SOS VÉSZ FÉNY: 1 másodpercen át majd nyomjuk le a gombot A led kijelző...
  • Page 40 1498MN_12.indd 40 11/07/16 15:14...
  • Page 41 1498MN_12.indd 41 11/07/16 15:14...
  • Page 42 Informazione agli utenti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani. L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può: – consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici –...
  • Page 43 Informatie voor de gebruikers Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt. De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan: –...
  • Page 44 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com 1498MN_12.indd 44 11/07/16 15:14...