Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
COLIBRI
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Č š
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nordcap COLIBRI

  • Page 1 Italiano COLIBRI English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK Svenska INSTALLATIONS OG BETJENINGS Dansk ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 " Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.6 12.5 12.5...
  • Page 4 manuale dell’operatore Manuale del manutentore (Pag.48): Manuale dell’operatore: 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)Pulizia interna e degli evaporatori 2)Apertura della cappa 3)Pulizia della vasca interna 3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4)Pulizia dell'esterno 5)Distanziali di sostegno delle vaschette e piani pasticceria 6)Piani d’appoggio 7)Collegamento alla rete elettrica...
  • Page 5 manuale dell’operatore 6. PIANI D’APPOGGIO Afferrare il bordo inferiore dei ripiani e ruotare verso l'alto ( ) , fino al raggiungimento della posizione orizzontale. . Spingere in basso il bordo vicino alla vasca ( ) fino al bloccaggio di ogni piano (Vedi Fig.4) 7.
  • Page 6 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser 2)Opening the cover 2)Internal cleaning and evaporator cleaning 3)Cleaning the internal tank 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4)External cleaning 5)Spacers for basin holders and pastry shelves 6)Support tables 7)Connection to the mains 8)Controls...
  • Page 7 Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. 2. Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) it is properly earthed.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1)Verpackungsöffnung. 2)Haubenöffnung 1)Kondensatorreinigung 3)Reinigung der innenwanne 2)Reinigung des innenbereichs und der verdampfer 4)Aussenreinigung 3)Elektroschema, kühlanlageschema 5)Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen 6)Ablageflächen 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Einstellung 9)Betriebskontrolle SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Page 9 Bedienungshandbuch 6. ABLAGEFLÄCHEN Fassen Sie den unteren Rand der Ablagen mit den Händen und drehen Sie sie nach oben (A), bis sie sich in horizontaler Stellung befinden. Drücken Sie den Rand nahe der Wanne (B) nach unten, bis sich jede einzelne Fläche blockiert. (Siehe Abb. 4) 7.
  • Page 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Abertura de la campana 2)Limpieza interna y del evaporador 3)Limpieza de la cuba interior 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 4)Limpieza de la campana y del exterior 5)Distanciadores de soporte de las cubetas y planos de pastelería 6)Planos de apoyo...
  • Page 11 Manual del usuario 6. PLANOS DE APOYO Tomar el borde inferior de los estantes y girarlos hacia arriba (A) hasta alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba (B) hasta bloquear cada uno de los planos (Véase figura 4).
  • Page 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1)Nettoyage du condensateur 1)Déballage 2)Ouverture de la hotte 2)Nettoyage interne et nettoyage des évaporateurs 3)Schema electrique,schema installation de refrigeration 3)Nettoyage de la cuve interne 4)Nettoyage externe 5)Entretoises de soutien des bacs et des tablettes «...
  • Page 13 Guide de l'opérateur 6. PLANS D'APPUI Saisir des mains le bord inférieur des tablettes et tourner vers le haut (A) jusqu'à atteindre la position horizontale. Pousser vers le bas le bord à côté de la cuve (B) jusqu'au blocage de chaque plan (voir illustration 4).
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): Uitpakinstructies 2)Het openen van de koepel 1)Het reinigen van de koelinstallatie 3)Het reinigen van de interne bak 2)Het reinigen van de binnenkant en van de verdampers 4)Het reinigen van de buitenkant 3)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 5)Dragers van de bakken en de platen voor de uitstalling van banketbakkerijproducten 6)De schappen...
  • Page 15 Bedieningshandleiding 6. DE SCHAPPEN Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai ze naar boven (A) tot ze de horizontale positie bereikt hebben. Duw de rand aan de kant van de bak (B) naar beneden tot elk schap geblokkeerd is (zie fig.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do ténico de manutenção (Pag.50): Manual do operador: 1)Limpeza do condensador bertura da embalagem 2)Limpeza interna e dos evaporadores 2)Abertura da cobertura 3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 3)Limpeza do tanque interno 4)Limpeza da parte externa arrefecimento 5)Distanciadores de suporte das bandejas e dos planos para pastelaria 6)Planos de apoio...
  • Page 17 Manual do operador. 6. PLANOS DE APOIO Segure com as mãos a borda inferior das prateleiras e rode para cima (A) até alcançar a posição horizontal. Empurre para baixo a borda perto do tanque (B)até ao bloqueio de cada plano (ver a Fig.4) 7.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 50): Manual för operatören: 1)Rengöring av kondensorn 1)Anvisningar för uppackning 2)Rengöring på insidan och av förångarna 2)Öppning av kåpan 3)Elschema, Ritning över kylenhet 3)Rengöring av den invändiga behållaren 4)Utvändig rengöring 5)Upphängningslister för behållarna och hyllor för kakor 6)Uppläggningsytor 7)Nätanslutning...
  • Page 19 Manual för operatören 6. UPPLÄGGNINGSYTOR Ta tag i den nedre kanten av hyllorna och vrid uppåt (A) tills horisontalt läge uppnås. Tryck kanten vid behållaren (B) nedåt, tills varje hylla låses fast. (se fig. 4). 7. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och frekvens motsvarar vad som anges på typskylten (A) som sitter på skåpet. Kontrollera att strömuttaget är: försett med en jordad ledning.
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1)Rengøring af kondensator Instruktioner om udpakning 2)Åbning af hætten 2)Indvendig rengøring og rengøring af fordamperne 3)Indvendig rengøring af karret 3)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 4)Rengøring af hætte og yderside 5)Afstandsstykker til støtte af bakkerne 6)Støtteplader 7)Tilslutning til strømforsyningen 8)Regulering...
  • Page 21 Vejledning til operatør 6. STØTTEPLADER Tag fat i hyldernes nederste kant med hænderne. Drej herefter opad (A), indtil hylderne er anbragt i vandret position. Pres kanten i nærheden af kammeret (B) nedad, indtil alle hylderne er blokerede (Jvf. fig. 4). 7.
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): Pakkauksen avausohjeet 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Kuvun avaaminen 2)Sisäpuolen ja haihduttimien puhdistus 3)Sisäaltaan puhdistus 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 4)Ulkopuolen puhdistus 5)Säiliöiden ja leivostasojen kannattimet 6)Tukitasot 7)Liitäntä sähköverkkoon 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Page 23 Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Lämpömagneettikytkin, jonka In=arvokyltin nimellisarvo- Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. Varmista, että...
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): Opening van de verpakking 2)Opening van de koepel 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de interne kuip 2)Schoonmaak van de binnenkant en van de verdampers 4)Schoonmaak van de buitenkant 3)Elektrisch schema, Schema koelinstallatie 5)Afstandhouders ter ondersteuning van de...
  • Page 25 Handleiding van de operator 6. DE SCHAPPEN Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai ze naar boven (A), tot de horizontale positie bereikt is. Duw de rand dichtbij de kuip (B) naar beneden tot ieder schap geblokkeerd is (zie fig.
  • Page 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 2)¢íïéãìá ôçó êáðáó 2)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá êáé êáèáñéïôçôá ôùí 3)Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó åîáôìéóôçñùí Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4)Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá 5)Äéá×ùñéóôéêá óôçñéãìáôá ôùí äåîáìåíùí êáé åðéðåäá...
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÅÐÉÐÅÄÁ ÓÔÇÑÉÎÇÓ ÐéÜóôå ìå ôá ÷Ýñéá ôçí êÜôù Üêñç ôùí ñáöéþí êáé ãõñßóôå ôç ðñïò ôá ðÜíù (Á), ìÝ÷ñé íá öôÜóåôå óôçí ïñéæüíôéá èÝóç. Óðñþîôå ðñïò ôá êÜôù ôçí Üêñç êïíôÜ óôç äåîáìåíÞ (Â) ìÝ÷ñé íá ìðëïêáñéóôåß êÜèå åðéöÜíåéá.
  • Page 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1)Otevření obalu 1)Čištění kondenzátoru 2 Otevření víka 2)Čištění vnitřního prostoru a výparníků 3 Čištění vnitřního prostoru 3)Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4 Čištění víka a vnějšku zařízení 5 Podpůrné rozpěrky pro zásobníky a police pro cukrářské...
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 6. ODKLÁDACÍ POLICE Uchopte spodní okraj police a otočte ji směrem nahoru (A) až do dosažení vodorovné pozice. Zatlačte okraj, který je blízko boxu , směrem dolů až na doraz . (viz obr. 4). 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ ntrolujte, zda napětí...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1)Pakendi avamine 1)Kondensaatori puhastamine 2)Katte avamine 2)Sisepuhastus ja aurusti puhastamine 3)Sisekambri puhastamine 3)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4)Puhastamine väljastpoolt 5)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 6)Alus 7)Elektriühendused 8)Reguleerimine 9)Hea töökorra kontrollimine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Page 31 Kasutusjuhend 6. ALUS Võtta riiulite alumistest äärtest kinni ja keerata need üles (A), kuni need asetsevad horisontaalselt. Suruda kambripoolsed ääred alla(B), kuni need kinnituvad asendisse. (vt Joon. 4). 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele.
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1)Iepakojuma noĦemšana 1)Kondensatora tīrīšana Aizsargvāka atvēršana 2)Iztvaicētāja un iekšpuses tīrīšana )Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma Iekšējās tilpnes tīrīšana Ārpuses daĜu tīrīšana TilpĦu balstu starplikas un miltu izstrādājumu paliktĦi 6)Balsta virsma 7 Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 8 Regulēšana 9 Normālas funkcionēšanas pārbaude...
  • Page 33 Instrukcija operatoram 6. BALSTA VIRSMA Ar rokām jāsatver apakšējo plaukta malu un jāgriež to virzienā uz augšu (A), kamēr netiek panākts horizontāls stāvoklis. Blakus „vannai” esošo malu jānospiež uz leju un jāturpina noslogot (B), kamēr tas nofiksēsies un nobloėēsies (skat. 4. att.). 7.
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1)Pakuot÷s atidarymas angčio atidarymas 1)Kondensatoriaus valymas 3 Vidin÷s talpos valymas 2)Vidaus ir garintuvų valymas 4 Išor÷s valym 3)Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5 Atraminiai pad÷kliukų skyrikliai ir konditerijos lentynos 6)Atraminis paviršius 7)Pajungimas prie elektros tinklo 8)Reguliavimas...
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 6. ATRAMINIS PAVIRŠIUS Suimti apatinį lentynų kraštą ir kreipkit jį į viršų (A), kol jis atsidurs horizontalioje pad÷tyje. Paspauskite žemyn arčiau talpos esantį kraštą (B), kol jis užsifiksuos (žr.4 pav.). 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu.
  • Page 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1)A csomagolás felbontása 2)A fedél felnyitása 1)A kondenzátor tisztítása 3 A belső tartály tisztítása 2)A beltér és a levegőpárásítók tisztítása 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4)A kültér tisztítása 5)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok távolságtartó...
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 6. RAKODÓ POLC Fogják meg a polcok alsó peremét és fordítsák felfelé addig (A), amíg a vízszintes pozíciót el nem érik. Nyomják lefelé a tartályhoz (B) közeli peremét a rögzítéséig (lásd 4. ábra). 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal.
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1)Struzzjoniiet dwar it-tne ija ta' l-ippakkjar ħħ 1)Tindif tal-kondenser 2)Ftu ta' l-g atu Ħ ħ 2)Tindif fuq āewwa u tindif ta' l-evaporatur 3)Tindif tat-tank ta' āewwa 3)Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l-elettriku 4)Tindif fuq barra 5 Spejsers g aż-żammejja tal-vaska u xkaffi ħ...
  • Page 39 Manwal għall użu 6. TAVLI TA' L-IRFID. żomm il-parti t'isfel tal-wiċċ u g olli 'l fuq (A), sakemm tkun f'pożizzjoni orizzontali. Niżżel it-tarf 'l isfel ħ lejn it-tank (B) sa ma jillokkja f'postu. (ara figura 4) 7. TQABBID MAL-MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk imniżżla fuq il-Plakka tar-Rating ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2) Otwieranie pokrywy Czyszczenie wewnątrzne i czyszczenie parowników 3 Mycie wanny wewnętrznej )Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4 Mycie zewnętrzne 5)Rozpó rki odległościowe wanienek i półki do cukierni 6)Blat 7 Podłączenie do sieci elektrycznej...
  • Page 41 Podrecznik operatora 6. BLAT Chwycić dolną krawędź półek i obracać w górę (A) aż do osiągnięcia pozycji poziomej. Pchnąć w dół krawędź blisko wanny (B) aby ją zablokować (patrz Rys.4). 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1)Otvorenie obalu. Čistenie kondenzátora. 2)Otvorenie krytu Čistenie vnútorného priestoru a výparníkov 3 Čistenie vnútorného priestoru 3)Schéma chladicího systému a Elektrická schéma Vonkajšie čistenie 5 Podporné rozperky pre vaničk y a police pre cukrárenské...
  • Page 43 Príručka pre operatéra 6. ODKLADACIA POLICA Uchopte spodný okraj políc a otáčajte smerom dohora (A), až kým nedosiahnete horizontálnu polohu. Okraj v blízkosti chladiaceho boxu (B) potlačte s merom dole, až kým sa nezablokuje. (Pozri obr. 4). 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1)Navodila za odstranitev embalaže. 1 Čiščenje kondenzatorja. 2)Odpiranje kupole 3 Čiščenje notranje kadi Čiščenje notranje strukture in evaporatorjev 4 Čiščenje zunanje površine Shema naprave za hlajenje in električna shema. 5 Podporni distančniki za kadi in predale za slaščice 6)Oporna površina...
  • Page 45 Priročnik za delavca 6. OPORNA POVRŠINA Prijeti spodnji rob predalov in obrniti navzgor (A) dokler se ne doseže vodoravnega položaja. Potisniti navzdol tisti rob kateri je blizu kadi (B) dokler se ne ustavi (glej skico 4). 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 47 Fig.1...
  • Page 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Abbassatevi e nella parte sottostante la vasca vedrete il condensatore. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
  • Page 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y extrayendo el enchufe. Ubicar el condensador, cuya posición es subyacente a la cuba. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Page 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo depois a ficha da própria tomada. Desça e, na parte em baixo do tanque, poderá ver o condensador. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Page 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Kondensaattori on altaan alapuolisessa osassa. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. Kytke sähkövirta (katso kuva 1) 2. SISÄPUOLEN JA HAIHDUTTIMIEN PUHDISTUS Kytke laite irti verkkovirrasta ohjeiden mukaisesti. Sulata laite kokonaan.
  • Page 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Sehněte se a v prostoru pod chladicím boxem uvidíte kondenzátor. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. 5. Zapojte zpět do elektrické sítě (viz obr. ). .
  • Page 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Pasilenkite ir pamatysite kondensatorių po talpa esančioje dalyje. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l pajungti elektros maitinimą (žr. pav.) . VIDAUS ir GARINTUVŲ VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą.
  • Page 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Zniżcie się, a pod wanna zobaczycie kondensator. Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Podłączyć do prądu. (Patrz rys. ) . CZYSZCZENIE WEWNĄTRZNE I CZYSZCZENIE PAROWNIKÓW Odciąć...
  • Page 57 Bacinella Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motocompressore Sonda Spina Termostato Ventola condensatore Tray Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor compressor Probe Plug Thermostat Condenser fan Wanne Kompressor Verflüssiger Verdampfer Filter Schalter Klemmleiste Motorkompressor Sensor Netzsteckdose Thermostat Gebläse Verflüssiger Bandeja Compresor Condensador...
  • Page 58 Balja Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kompressoraggregat Sond Strömkontakt Termostat Fläkt till kondensor Bakke Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Motorkompressor Sonde Strømforsynings stik Termostat Kondensator ventilator Astia Kompressori Kondensaattori Haihdutin Suodatin Kytkin Jakorasia Moottorikompressori Anturi Virtapistoke Termostaatti Kondensaattorin tuuletin Teiltje Compressor Koelinstallatie...
  • Page 59 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Zonde Kontaktdakša Termostats Kondensatora ventilators Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Zondas Srov÷s zondas Termostatas Kondensatoriaus ventiliatorius Gyűjtőtál Kompresszor Kondenzátor Párologtató Szűrő Megszak Kapocstábla Motorkompresszor Szonda Csatlakozódugó Hőfokszabályozó Kondenzátor ventilátor Trej Kompressur Kondensatur...