Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour STARCUS K06:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

INSTRUKCJA
PL
MANUAL
GB
BETRIEBSANLEITUNG
DE
MANUÁL
CZ
MANUÁL
SK
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUGSANVISNING
DK
BRUKSANVISNING
SE
MANUEL D'UTILISATION
FR
INSTRUCȚIUNE
RO
K06/K10
QUALITY BY

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour krispol STARCUS K06

  • Page 1 K06/K10 INSTRUKCJA MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUÁL MANUÁL ИНСТРУКЦИЯ BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING MANUEL D’UTILISATION INSTRUCȚIUNE QUALITY BY...
  • Page 2 GB DE CZ SK RU DK SE FR RO Charakterystyka/ Features/ Bezeichnung/ Charakteristika/ Charakteristika/ Характеристика/ Egenskaber/ Egenskaper/ Caractéristiques/ Caracteristici • Charakterystyka • Egenskaber • Jeden przycisk do otwierania, zamykania i zatrzymywania • Én knap for åbning, lukning og stop • Jasne dodatkowe światło typu LED, trzyminutowy czas działania •...
  • Page 3 GB DE CZ SK RU DK SE FR RO Specyfikacja techniczna/ Technical specifications/ Technische Spezifikation/ Technická specifikace/ Technická špecifikácia/ Техническая характеристика/ Tekniske specifikationer/ Tekniska detaljer/ Spécification technique/ Caracteristici tehnice Specyfikacja techniczna Tekniske specifikationer 220 VAC +10% Częstotliwość 220 VAC +10% Modtager Zasilanie 433,92 MHZ...
  • Page 4 ZNAKI I SYMBOLE INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE ZNACZENIE opis, sugestie, uwagi NIEBEZPIECZEŃSTWO Dla użytkownika oznacza niebezpieczeństwo wypadku, w tym śmiertelnego. UWAGA Rada jak zapobiegać zużyciu produktu. PAMIĘTAJ Kluczowe funkcje lub użyteczne informacje. Należy zwrócić maksymalną uwagę na informacje opatrzone tym symbolem. INFORMACJE DODATKOWE Informacje dodatkowe.
  • Page 5 INFORMATIONS- OG ADVARSELSTEGN OG -SYMBOLER BETYDNING beskrivelse, forslag, kommentarer FARE For brugeren betyder det, at der er risiko for ulykke, herunder med dødelig udgang. Råd vedrørende forhindring af slitage af produktet. HUSK Nøglefunktioner el. nyttige oplysninger. Læg særlig mærke til oplysninger markeret med dette symbol. SUPPLERENDE OPLYSNINGER Supplerende oplysninger.
  • Page 6 Ogólne zalecenia montażowe Všeobecné montážne podmienky. 1. Montaż powinien być wykonany przez przeszkoloną ekipę montażową posiadającą 1. Montáž môžu vykonávať len montážny pracovníci, ktorý boli vyškolený a majú nato odpowiednie kwalifikacje. príslušnú kvalifikáciu. 2. Należy stosować się do obowiązujących przepisów BHP. Szczególną uwagę należy 2.
  • Page 7 GB DE CZ SK RU DK SE FR RO Elementy składowe/ Contents of the box/ Boxinh/ Obsah balení alt/ Obsah dodávky/ Содержимое комплекта/ Komponenter/ Beståndsdelar/ Eléments composants/ Componente * elementy opcjonalne * optional elements * optionale Elemente * doplňkova vybava * doplnkove časti * опциональные...
  • Page 8 GB DE CZ SK RU DK SE FR RO Schemat połączeń płyty sterującej/ Electrical terminals and connections/ Elektrische Klemmen und Verbindungen/ Elektronické konektory a zapojení/ Elektrické konektory a zapojenie/ Монтажная схема пульта управления/ Skema over styrepladens forbindelser/ Kopplingsschema för styrkort/ Schéma de connexions de la carte de commande/ Schema de îmbinare a unității de control Pass door switch/ External 24V battery –...
  • Page 9 ST6,3x22 M6x16 Ø4,5mm Gb 6,3x16 1.10* 1.11 1.12 M8x16 1.13 1.15 1.14 1.16 1.17 +1000 1.18 1.21* 1.19* 1.20* 1.22* 1.23* 1.24* 1.25*...
  • Page 10 Programowanie Przygotowanie Dźwignia zwalniająca wózek jest ustawiona w pozycji poziomej, przesunąć drzwi ręcznie Włączyć zasilanie, lampa zapala się, kiedy wyświetlacz pokazuje od ‘99’ do ‘11’ 99 - 11 Wyświetlacz pokazuje pozycję oczekiwania ‘- -‘ –– Ustawienia pozycji otwarcia i zamknięcia Wcisnąć...
  • Page 11 Programming Preparation With the Carriage Release Lever horizontal, move the door by hand until the Carriage engages, with the Shuttle. Turn on the power, the Lamp comes on while the Display runs from ‘99’ to ‘11’. 99 - 11 The Display changes to ‘--‘. Standby Mode. ––...
  • Page 12 Programmierung Vorbereitung Wenn der Hebel zum Lösen des Wagens in horizontaler Lage steht, das Tor von Hand bewegen, bis der Wagen in das Pendelstück einrastet. Versorgungsspannung einschalten, die Lampe leuchtet auf, wenn die Anzeige von ‘99’ bis ‘11’ anzeigt Die 99 - 11 Anzeige zeigt den Bereitschaftsmodus ‘- -‘...
  • Page 13 Programování Příprava Uvolňovací páka vozíku je nastavena ve vodorovné poloze, posuňte vrata ručně, až se vozík dostane do koncové polohy. Zapněte napájení, osvětlení se rozsvítí, když se displeji zobrazí hodnota od „99“ do „11“. 99 - 11 –– Displej zobrazuje stav čekání „- -“ Nastavení...
  • Page 14 Programovanie Príprava Páka pre uvoľnenie vozíka je nastavená do vodorovnej polohy, dvere nastavte ručne, až sa vozík dostane na koniec Zapnete napájanie, lampa sa rozsvieti, kedy displej ukazuje ‘99’ až ‘11’ 99 - 11 –– Displej ukazuje polohu čakania ‘- -‘ Nastavenie polohy otvárania a uzatvárania Stlačte a pridržte tlačidlo P, až...
  • Page 15 Програмирование Подготовка Рычаг освобождения каретки установлен в горизонтальной позиции, переместите ворота вручную так, чтобы каретка переместилась до конца Включите питание, лампа загорится, когда на дисплее появится от ‘99’ до ‘11’ 99 - 11 –– На дисплее отображается положение ожидания ‘- -‘ Установка...
  • Page 16 Programmering Forberedelse Håndtaget til frigørelse af vognen er i vandret stilling, flyt døren manuelt. 99 - 11 Slå strømtilførslen til, lampen begynder at lyse, når displayet viser fra «99» til «11» Displayet viser ventestilling «- -» Indstilling af åbnings- og lukningsstilling P knappen trykkes på...
  • Page 17 Programmering Förberedning Spaken som frigör rullmodulen befinner sig i horisontellt läge, dörren måste flyttas manuellt Slå på strömförsörjningen, lampan tänds när displayen visar mellan ‚99’ och ‚11’ 99 - 11 Displayen visar vänteläge ‚- -’ Inställning av öppnings- och stängningsläget Tryck och håll knappen P tills displayen visar ‚P1’...
  • Page 18 Programmation Préparation Le levier qui relâche le chariot est en position horizontal, déplacer le chariot manuellement Couper l’alimentation, la lampe s’allume lorsque l’affichage montre de ‘99’ do ‘11’ 99 - 11 L’écran affiche la position en veille ‘—‘ –– Ajustement de la position d’ouverture et de fermeture Appuyer et enfoncer le bouton P jusqu’à...
  • Page 19 Programarea Pregătirea Maneta de deblocare a căruciorului se află în poziție orizontală, mutați ușa manual Porniți alimentarea, lampa se aprinde atunci când afișajul indică de la "99" până la "11" 99 - 11 Afișajul indică poziția de așteptare ‘- -‘ ––...
  • Page 20 GB DE CZ SK RU DK SE FR RO Rozwiązywanie problemów/ Trouble Shooting/ Problemlösung/ Řešení problémů/ Riešenie problémov/ Решение проблем/ Fejlsøgning/ Felsökning/ Solution des problèmes/ Soluționarea problemelor W przypadku wystąpienia usterki, by ocenić gdzie może znajdować się jej przyczyna, należy skorzystać z krótkiej instrukcji obsługi oraz przetestować...
  • Page 21 В случае неисправности, чтобы решить, что может быть причиной, обратитесь к короткому руководству и проверьте ворота вручную. Убедитесь, что обслуживающий механизм будет работать, когда ворота будут отключены. Неисправность Возможная причина Способ устранения Громкая цепь Натяжка цепи ослаблена Дотянуть гайку M8 на пружине. Питание...
  • Page 24 K06/K10 KRISPOL Sp. z o.o. Psary Małe, ul. Budowlana 1 62-300 Września, POLAND tel. +48 61 662 41 00 fax +48 61 436 76 48 www.krispol.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

Starcus k10