Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Front Panel; Rear Panel - Monacor PA-1410MX Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-1410MX:
Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedien elemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Lautstärkeregler für den Gong
2 Schiebeschalter zum Schalten des Gongs auf
den Ausgang 1, 1 + 2 oder 2
3 Taster zum Auslösen des Gongs
4 Pegelregler, jeweils für die Eingänge 1 – 10
5 Schiebeschalter, jeweils für die Eingänge 1 – 10,
zum Schalten des Eingangs auf den Ausgang 1,
1 + 2 oder 2
6 Signalanzeige SIG, jeweils für die Eingänge 1 –
10; leuchtet bei anliegendem Eingangssignal
unabhängig vom zugehörigen Regler LEVEL (4)
7 Eingangswahlschalter MODE jeweils für die Ein-
gänge 2 – 10
MIC
: für Mikrofone, Low-Cut-Filter einge-
schaltet (300-Hz-Hochpass)
MIC
: für Mikrofone, Low-Cut-Filter ausge-
schaltet
LINE:
für Audiogeräte mit Line-Ausgang
(CD-Spieler, Tape-Deck, Tuner etc.)
Bei den Kanälen 7 – 10 wird gleichzeitig zwischen
der entsprechenden XLR-MIC- und Cinch-LINE-
Eingangsbuchse (15 und 20) umgeschaltet.
8 Vorrangschalter für die Eingänge 2 und 3;
steht der entsprechende Schalter in der unteren
Position (ON), werden bei anliegendem Ein-
gangssignal die Kanäle 4 – 10 stummgeschaltet,
die auf den gleichen Ausgang geschaltet sind
wie Eingang 2 bzw. 3
9 Bassregler LOW, jeweils für die Ausgänge 1 und 2
10 Höhenregler HIGH, jeweils für die Ausgänge 1
und 2
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de -
scribed.
1 Operating Elements
and Connections

1.1 Front panel

1 Volume control for the chime
2 Sliding switch for switching the chime to the out-
put 1, 1 + 2, or 2
3 Momentary push-button for releasing the chime
4 Level controls, each for the inputs 1 to 10
5 Sliding switches, each for the inputs 1 to 10, for
switching the input to the output 1,1 + 2, or 2
6 Signal indications SIG, each for the inputs 1 to
10, lights up with applied input signal, independ -
ent of the corresponding LEVEL control (4)
7 Input selector switches MODE, each for the
inputs 2 to 10
MIC
: for microphones, low cut filter switched
on (300 Hz high pass)
MIC
: for microphones, low cut filter switched
off
LINE:
for audio units with line output
(CD player, tape deck, tuner, etc.)
For the channels 7 to 10 the unit switches between
the corresponding XLR MIC input jack and phono
LINE input jack (15 and 20) at the same time.
8 Priority switch for the inputs 2 and 3;
if the corresponding switch is in the lower posi-
tion (ON), and the input signal is applied, chan-
nels 4 to 10 are muted which are switched to the
same output as input 2 or 3
9 Bass frequency controls LOW, each for the out-
puts 1 and 2
10 High frequency controls HIGH, each for the out-
puts 1 and 2
4
11 Pegelregler, jeweils für die Ausgänge 1 und 2
12 Pegelanzeige für Ausgang 1 (obere LED-Reihe)
und Ausgang 2 (untere LED-Reihe);
bei Übersteuerung leuchtet jeweils die rote LED
13 Ein-/Ausschalter POWER mit Betriebsanzeige
(liegt eine 24-V-Notversorgungsspannung an,
arbeitet der Vorverstärker auch nach dem Aus-
schalten weiter)
1.2 Rückseite
14 Ausgänge 1 und 2 über symmetrische XLR-An -
schlüsse zur Verbindung mit den Endverstärkern
15 XLR-Eingänge der Kanäle 7 – 10 für Mikrofone*
16 XLR-Eingänge der Kanäle 2 – 6 für Mikrofone*
oder für Audiogeräte mit Line-Ausgang [einstell-
bar mit Schalter MODE (7)]
17 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
18 Schraubanschlüsse DC POWER für eine Not-
versorgungsspannung von 24 V
19 Cinch-Buchsen für ein Aufnahmegerät
weiße Buchse LEFT = Signal von Ausgang 1
rote Buchse RIGHT = Signal von Ausgang 2
Der Aufnahmepegel ist unabhängig von den
Pegelreglern (11) der Ausgänge 1 und 2.
20 Cinch-Eingänge der Kanäle 7 – 10 für Audioge-
räte mit Line-Ausgang (CD-Spieler, Tape-Deck,
Tuner etc.)
21 7-polige DIN-Buchse zum Anschluss eines
ELA-PTT-Mikrofons
(z. B.
MONACOR); Anschlussbelegung siehe Kap.
5.1.2
22 Schraubanschlüsse für eine zusätzliche Gong-
taste zum Fernbedienen
*Vorsicht! Die 15-V-Phantomspannung liegt immer an,
wenn der Schalter MODE (7) in der Position MIC steht
und die zugehörige Steckbrücke im Gerät nicht abgezo-
gen wurde (siehe Kapitel 5.1.1). Darum in diesem Fall
keine asymmetrischen Mikrofone anschließen, da diese
be schädigt werden.
11 Level controls, each for the outputs 1 and 2
12 Level display for output 1 (upper LED row) and
output 2 (lower LED row); in case of overload the
red LED lights up in each case
13 POWER switch with operating indication
(if a 24 V emergency supply voltage is applied,
the preamplifier continues to operate even after
switch ing-off)

1.2 Rear panel

14 Outputs 1 and 2 via balanced XLR jacks for the
connection to the power amplifiers
15 XLR inputs of channels 7 to 10 for microphones*
16 XLR inputs of channels 2 to 6 for microphones*,
or for audio units with line output [adjust able with
the MODE switch (7)]
17 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
18 Screw terminals DC POWER for an emergency
supply voltage of 24 V
19 Phono jacks for a recording unit
white jack LEFT = signal of output 1
red jack RIGHT = signal of output 2
The recording level is independent of the level
controls (11) of the outputs 1 and 2.
20 Phono inputs of channels 7 to 10 for audio units
with line output (CD player, tape deck, tuner,
etc.)
21 7-pole DIN jack for connection of a PA PTT
microphone (e. g. PA-1120PTT of MONACOR);
pin configuration see chapter 5.1.2
22 Screw terminals for an additional chime button
for remote control
*Caution! The 15 V phantom power is always applied
when the MODE switch (7) is in position MIC and the cor-
responding jumper in the unit has not been removed (see
chapter 5.1.1). Therefore, do not connect any un bal-
anced microphones in this case as they will be damaged.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforder lichen Richt linien
der EU und ist deshalb mit
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie da -
rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
PA-1120PTT von
in eine Fachwerkstatt.
G
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine Fachwerk-
statt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, keine Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät

2 Safety Notes

The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING The unit is supplied with hazardous
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
G
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the
air vents of the housing with any objects.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to its
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
G
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
G
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material da m -
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
gekennzeichnet.
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe am Gerät vor und ste-
cken Sie nichts durch die Lüftungs -
öffnungen! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
.
mains voltage (230 V~). Never make
any modification on the unit and do
not insert anything through the air
vents! This may cause an electric
shock hazard.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.0960

Table des Matières