Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Front Panel; Rear Panel - Monacor PA-1410MX Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-1410MX:
Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Lautstärkeregler für den Gong
2 Schiebeschalter zum Schalten des Gongs auf
den Ausgang 1, 1 + 2 oder 2
3 Taster zum Auslösen des Gongs
4 Pegelregler, jeweils für die Eingänge 1 – 10
5 Schiebeschalter, jeweils für die Eingänge 1 – 10,
zum Schalten des Eingangs auf den Ausgang 1,
1 + 2 oder 2
6 Signalanzeige SIG, jeweils für die Eingänge
1 – 10; leuchtet bei anliegendem Eingangssignal
unabhängig vom zugehörigen Regler LEVEL (4)
7 Eingangswahlschalter MODE jeweils für die Ein-
gänge 2 – 10
MIC
: für Mikrofone, Low-Cut-Filter einge-
schaltet (300-Hz-Hochpaß)
MIC
: für Mikrofone, Low-Cut-Filter ausge-
schaltet
LINE:
für Audiogeräte mit Line-Ausgang
(CD-Spieler, Tape-Deck, Tuner etc.)
Bei den Kanälen 7 – 10 wird gleichzeitig zwischen
der entsprechenden XLR-MIC- und Cinch-LINE-
Eingangsbuchse (15 und 20) umgeschaltet.
8 Vorrangschalter für die Eingänge 2 und 3;
steht der entsprechende Schalter in der unteren
Position (ON), werden bei anliegendem Ein-
gangssignal die Kanäle 4 – 10 stummgeschaltet,
die auf den gleichen Ausgang geschaltet sind
wie Eingang 2 bzw. 3
9 Baßregler LOW, jeweils für die Ausgänge 1 und 2
10 Höhenregler HIGH, jeweils für die Ausgänge 1
und 2
Please unfold page 3. Then you can always see
GB
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Front panel

1 Volume control for the chime
2 Sliding switch for switching the chime to the out-
put 1, 1 + 2, or 2
3 Momentary push-button for releasing the chime
4 Level controls, each for the inputs 1 to 10
5 Sliding switches, each for the inputs 1 to 10, for
switching the input to the output 1,1 + 2, or 2
6 Signal indications SIG, each for the inputs 1 to
10, lights up with applied input signal, independ-
ent of the corresponding LEVEL control (4)
7 Input selector switches MODE, each for the
inputs 2 to 10
MIC
: for microphones, low cut filter switched
on (300 Hz high pass)
MIC
: for microphones, low cut filter switched
off
LINE:
for audio units with line output (CD
player, tape deck, tuner, etc.)
For the channels 7 to 10 the unit switches between
the corresponding XLR MIC input jack and phono
LINE input jack (15 and 20) at the same time.
8 Priority switch for the inputs 2 and 3; if the corre-
sponding switch is in the lower position (ON),
and the input signal is applied, channels 4 to 10
are muted which are switched to the same output
as input 2 or 3
9 Bass frequency controls LOW, each for the out-
puts 1 and 2
10 High frequency controls HIGH, each for the out-
puts 1 and 2
11 Level controls, each for the outputs 1 and 2
12 Level display for output 1 (upper LED row) and
output 2 (lower LED row); in case of overload the
red LED lights up in each case
13 POWER switch with operating indication (if a
24 V emergency supply voltage is applied, the
4
11 Pegelregler, jeweils für die Ausgänge 1 und 2
12 Pegelanzeige für Ausgang 1 (obere LED-Reihe)
und Ausgang 2 (untere LED-Reihe);
bei Übersteuerung leuchtet jeweils die rote LED
13 Ein-/Ausschalter POWER mit Betriebsanzeige
(liegt eine 24-V-Notversorgungsspannung an,
arbeitet der Vorverstärker auch nach dem Aus-
schalten weiter)
1.2 Rückseite
14 Ausgänge 1 und 2 über symmetrische XLR-An-
schlüsse zur Verbindung mit den Endverstärkern
15 XLR-Eingänge der Kanäle 7 – 10 für symmetri-
sche Mikrofone* und für phantomgespeiste
Mikrofone
16 XLR-Eingänge der Kanäle 2 – 6 für symmetri-
sche Mikrofone* und für phantomgespeiste
Mikrofone oder für Audiogeräte mit Line-Aus-
gang [einstellbar mit Schalter MODE (7)]
17 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
18 Schraubanschlüsse DC POWER für eine Not-
versorgungsspannung von 24 V
19 Cinch-Buchsen für ein Aufnahmegerät
weiße Buchse LEFT = Signal von Ausgang 1
rote Buchse RIGHT = Signal von Ausgang 2
Der Aufnahmepegel ist unabhängig von den
Pegelreglern (11) der Ausgänge 1 und 2.
20 Cinch-Eingänge der Kanäle 7 – 10 für Audio-
geräte mit Line-Ausgang (CD-Spieler, Tape-
Deck, Tuner etc.)
21 7polige
DIN-Buchse
zum Anschluß
ELA-PTT-Mikrofons
(z. B.
PA-1120PTT von
MONACOR); Anschlußbelegung siehe Kap. 5.1.2
22 Schraubanschlüsse für eine zusätzliche Gong-
taste zum Fernbedienen
*Vorsicht! Die 15-V-Phantomspannung liegt immer an,
wenn der Schalter MODE (7) in der Position MIC steht.
Darum keine asymmetrischen Mikrofone anschließen, da
diese beschädigt werden.
preamplifier continues to operate even after
switching-off)

1.2 Rear panel

14 Outputs 1 and 2 via balanced XLR jacks for the
connection to the power amplifiers
15 XLR inputs of channels 7 to 10 for balanced
microphones* and for phantom-powered micro-
phones
16 XLR inputs of channels 2 to 6 for balanced
microphones* and for phantom-powered micro-
phones, or for audio units with line output [adjust-
able with the MODE switch (7)]
17 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
18 Screw terminals DC POWER for an emergency
supply voltage of 24 V
19 Phono jacks for a recording unit
white jack LEFT = signal of output 1
red jack RIGHT = signal of output 2
The recording level is independent of the level
controls (11) of the outputs 1 and 2.
20 Phono inputs of channels 7 to 10 for audio units
with line output (CD player, tape deck, tuner,
etc.)
21 7-pole DIN jack for connection of a PA PTT
microphone (e. g. PA-1120PTT of MONACOR);
pin configuration see chapter 5.1.2
22 Screw terminals for an additional chime button
for remote control

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard. Furthermore, any guarantee claim
will expire if the unit has been opened.
*Caution! The 15 V phantom voltage is always applied if
the MODE switch (7) is in position MIC. Therefore, do not
connect any unbalanced microphones as they will be
damaged.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie da-
rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen!
Dabei können Sie einen elektrischen Schlag be-
kommen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
eines
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, keine Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0 – 40 °C).
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the
air vents of the housing with any objects.
Do not insert anything through the air vents! An
electric shock may result.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to its
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by skilled personnel,
no liability for any damage will be accepted.
If the unit is to be put out of operation perma-
nently, take it to a local recycling plant for dispos-
al.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.0960

Table des Matières