Technische Daten - Monacor PA-4120 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-4120:
Table des Matières

Publicité

bunden werden (Abb. 5). Für jede Leitung ist bei
D
einer Länge von bis zu 4 m ein Kabelquerschnitt
A
von mindestens 10 mm
(PA-4120) erforderlich (z. B. Serie CPC-... von
CH
MONACOR).
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der Not-
stromeinheit an den Anschlüssen 24 V
sich der Verstärker mit dem Schalter POWER (6)
nicht ausschalten. Er schaltet bei einem Netz-
ausfall oder im ausgeschalteten Zustand auto-
matisch auf die Notstromversorgung um.
24V4/ 60A
POWER REMOTE
113A
2
EMERGENCY POWER SUPPLY UNIT
Notstromversorgung
Hinweis: Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet
ist, verbraucht er einen geringen Strom. Darum den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und ggf. die
Notstromeinheit abklemmen, wenn der Verstärker
längere Zeit nicht betrieben wird.
5 Bedienung
Ist der Verstärker ausgeschaltet und liegt die Netz-
spannung an, leuchtet die Anzeige STAND BY (7).
1) Zunächst alle vier Pegelregler LEVEL (4) in die
Position „0" stellen.
4.4 Power supply and emergency power supply
GB
1) Finally connect the plug of the mains cable (17)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
2) For continuous operation of the amplifier in case
of a mains failure, connect a 24 V emergency
power
supply
unit
MONACOR) to the terminals 24 V
amplifier must be connected to the emergency
power supply unit via four cables (fig. 5). For
each cable with a length of up to 4 m, a cable
cross section of at least 10 mm
5 mm
2
(PA-4120) is required (e. g. series CPC-...
by MONACOR).
Note: If the 24 V voltage from the emergency
power unit is present at the terminals 24 V , the
amplifier cannot be switched off with the switch
POWER (6). In case of a mains failure or if it is
switched off, it switches automatically to the
emergency power supply.
24V4/ 60A
POWER REMOTE
113A
2
EMERGENCY POWER SUPPLY UNIT
Emergency power supply
Note: Even if the amplifier is switched off, it con-
sumes a low power. Therefore, disconnect the
mains plug from the socket and, if necessary, dis-
connect the emergency power supply unit if the
amplifier will not be in operation for a longer time.
6
2) Mit dem Schalter POWER (6) den Verstärker ein-
schalten. Die Anzeige STAND BY erlischt und die
2
2
(PA-4240) bzw. 5 mm
Anzeige AC (5) leuchtet. Bei einen Netzausfall
und anliegender Notstromversorgung leuchtet
die Anzeige DC anstelle der Anzeige AC.
an, lässt
Schalter ferngesteuert ein- und ausgeschaltet
werden (siehe Kapitel 4.3), darf die Taste
POWER nicht gedrückt sein.
3) Die Pegelregler (4) für alle Kanäle (Zonen) auf
die gewünschten Lautstärkewerte einstellen.
– PA-4120
Jeder Kanal ist mit einer Pegelanzeige (3) aus-
MAX
– PA-4240
MAX
gestattet. Bei Übersteuerung leuchtet die ent-
1
2
1
sprechende Anzeige CLIP. Dann die Lautstärke
mit dem dazugehörigen Regler reduzieren.
6 Schutzschaltungen
24V
Der Verstärker ist an den Eingängen durch einen
BATTERY
50-Hz-Hochpass gegen Rumpelgeräusche und
FULL
80%
60%
40 %
durch einen 30-kHz-Tiefpass gegen hochfrequente
CHARGING
AC
DC
Störgeräusche geschützt. Weitere Schaltungen die-
POWER
nen zum Schutz gegen Überlastung und Überhit-
zung. Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die
Anzeige PROT (2) und der entsprechende Kanal ist
stummgeschaltet:
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten
3. wenn der Verstärker überlastet ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist; zusätzlich
leuchtet die Anzeige TEMP (1)
Leuchtet eine der Anzeigen PROT während des
Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Ein-
schalten, den Verstärker ausschalten und die Feh-
lerursache beheben.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
5 Operation
If the amplifier is switched off and the mains voltage
is applied, the LED STAND BY (7) will light up.
1) First set all four level controls LEVEL (4) to the
position "0".
(e. g.
PA-24ESP
from
2) Switch on the amplifier with the POWER switch
(16). The
(6). The LED STAND BY is extinguished and the
LED AC (5) lights up. In case of mains failure and
with the emergency power supply applied, the
LED DC lights up instead of the LED AC.
(PA-4240) or
2
remote control via a separate switch (see chap-
ter 4.3), the button POWER must not be pressed.
3) Adjust the level controls (4) for all channels
(zones) to the desired volume values. Each
channel is equipped with a level indication (3). In
case of overload, the corresponding LED CLIP
lights up. In this case, reduce the volume with the
corresponding control.
– PA-4120
MAX
– PA-4240
MAX
1
2
1
6 Protective Circuits
At the inputs, the amplifier is protected against
rumble noise by a 50 Hz high pass and against high
frequency interference by a 30 kHz low pass.
Further circuits serve as protection against overload
24V
and overheating. If the protective circuit is activated,
the LED PROT (2) lights up and the corresponding
BATTERY
FULL
channel is muted:
80%
60%
40 %
CHARGING
AC
DC
1. for approx. 1 second after switching on (switch-
on delay)
POWER
2. for approx. 1 second after switching off
3. in case of overload of the amplifier
4. in case of overheating of the amplifier; the LED
TEMP (1) lights up additionally
If one of the LEDs PROT lights up during operation
or if it does not extinguish after switching on, switch
off the amplifier and eliminate the source of error.
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Soll der Verstärker über einen separaten
For switching on and off of the amplifier by
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual

7 Technische Daten

Sinusausgangsleistung
PA-4120: . . . . . . . . . . . . 4 × 120 W
PA-4240: . . . . . . . . . . . . 4 × 240 W
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Lautsprecherausgänge: . . 100 V, umsteckbar auf
70 V, 50 V oder 4 Ω
Ausgangsimpedanz
PA-4120
100 V: . . . . . . . . . . . . . . . 83 Ω
70 V: . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ω
50 V: . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ω
Eingänge
Empfindlichkeit: . . . . . . . +4 dBu (1,2 V)
Impedanz: . . . . . . . . . . . 30 kΩ
Beschaltung: . . . . . . . . . symmetrisch
Frequenzbereich: . . . . . . . 55 – 17 000 Hz, -3 dB
Signal/Rauschabstand: . . > 90 dB (A-bewertet)
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme
PA-4120: . . . . . . . . . . . 1400 VA
PA-4240: . . . . . . . . . . . 2720 VA
Notstromversorgung: . . . 24 V
Gleichstromaufnahme
PA-4120: . . . . . . . . . . . 60 A
PA-4240: . . . . . . . . . . . 113 A
Abmessungen (B × H × T): . 482 × 133 × 370 mm,
3 HE
Gewicht
PA-4120: . . . . . . . . . . . . 25 kg
PA-4240: . . . . . . . . . . . . 28 kg
Änderungen vorbehalten.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
7 Specifications
RMS output power
PA-4120: . . . . . . . . . . . . 4 × 120 W
PA-4240: . . . . . . . . . . . . 4 × 240 W
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Speaker outputs: . . . . . . . . 100 V, can be changed
to 70 V, 50 V or 4 Ω
Output impedance . . . . . . . PA-4120
100 V: . . . . . . . . . . . . . . . 83 Ω
70 V: . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ω
50 V: . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ω
Inputs
Sensitivity: . . . . . . . . . . . +4 dBu (1.2 V)
Impedance: . . . . . . . . . . 30 kΩ
Wiring: . . . . . . . . . . . . . . balanced
Frequency range: . . . . . . . 55 – 17 000 Hz, -3 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 90 dB (A weighted)
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Power supply
Mains voltage: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption
PA-4120: . . . . . . . . . . . 1400 VA
PA-4240 . . . . . . . . . . . 2720 VA
Emergency power supply: 24 V
DC consumption
PA-4120: . . . . . . . . . . . 60 A
PA-4240: . . . . . . . . . . . 113 A
Dimensions (W × H × D): . 482 × 133 × 370 mm,
3 rack spaces
Weight
PA-4120: . . . . . . . . . . . . 25 kg
PA-4240: . . . . . . . . . . . . 28 kg
Subject to change.
PA-4240
42 Ω
20 Ω
10,4 Ω
PA-4240
42 Ω
20 Ω
10.4 Ω

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pa-424017.081017.0820

Table des Matières