Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Montage-
anleitung
Doppelmagnetventil
Typ DMV 50025, 50050
���
Typ DMV 80025, 80050
Nennweiten
DN 25, DN 50
���
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione de montaggio
��
���
���
���
���
[mbar]
EN 161
[ V ]
Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
1
1, 2, 3
Verschlußschraube, Sealing plug,
Bouchon fileté, Vite di chiusura
G 1/4 DIN ISO 228
1 ... 10
��
��
Operation and assembly
instructions
Double solenoid valve
Type DMV 50025, 50050
��
Type DMV 80025, 80050
Nominal widths
DN 25, DN 50
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
DMV 50... p
= 5 bar (500 kPa)
max.
DMV 80... p
= 8 bar (800 kPa)
max.
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Class. A, Groupe 2
V1+V2 Class A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / la norme
EN 161
U
~(AC) 230 V
n
oder/or/ou/o =(DC) 24 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Dureé de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
Die Verschlußschrauben1,2,3 kön-
nen auch durch einen Meßstutzen G
1/4 DIN ISO 228 ersetzt werden.
Screw plugs 1,2,3 may also be
replaced by a measuring socket G
1/4 DIN ISO 228.
Notice d'emploi et de mon-
tage
Electrovanne double
Type DMV 50025, 50050
Type DMV 80025, 80050
Diamètre nominaux
DN 25, DN 50
��
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
��
���
°C
+60
0
-15
IEC 529
IEC 529
Gas Gaz
3
2
Les bouchons filetés 1,2,3 peuvent
aussi être remplacés par une prise
de pression G 1/4 DIN ISO 228.
Le viti di chiusura 1,2,3 possono
essere anche sostituite da una
pressione G 1/4 DIN ISO 228.
Istruzioni di esercizio di
montaggio
Valvole doppie
Tipo DMV 50025, 50050
Tipo DMV 80025, 80050
Diametri nominali
DN 25, DN 50
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
AC
DC
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / la norme
IEC 529 (DIN EN 60 529)
Familie / Family
Famille / Famiglia
1
p
= 5000 mbar
max.
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs DMV 50025

  • Page 1 Istruzioni di esercizio di anleitung instructions tage montaggio Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Valvole doppie Typ DMV 50025, 50050 Type DMV 50025, 50050 Type DMV 50025, 50050 Tipo DMV 50025, 50050 ��� �� � � Typ DMV 80025, 80050...
  • Page 2 Weight Type Durée d'ouverture [mm] Fréquence de commutation/h Poids Tipo Tempo apertura Frequenza ciclo/h Peso [kg] DN 25 < 1 s DMV 50025/80025 DMV 50050/80050 DN 50 < 1 s Leistung/Power/Puissance/Potenza Anzug /Inrush /Attraction /Attrazione (< 3 s) Halten /Holding...
  • Page 3 Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut. Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed. Il faut protéger les électrovannes par un filtre approprié, mais un tamis est dejà monté à l'entrée de la vanne. Proteggere l'elettrovalvola doppia con adeguati filtri da sporco una reticella è...
  • Page 4 Schutzleiteranschluß am Ven- Grounded conductor port on Mise à la terre du corps de vanne Attacco per conduttore di terra tilgehäuse valve housing sul l'involucro della valvola Die Doppelmagnetventile sind für The double solenoid valves are pre- Un perçage est prévu sur la bride Le valvole elettromagnetiche den Anschluß...
  • Page 5 Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina Ausführungen mit Teller für Magnet- Versions with disk for attaching Pour les modèles avec disque Esecuzioni con piatto per fis- befestigung solenoid pour la fixation de la bobine sagio bobina 1.
  • Page 6 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15° C, 1013 mbar, sec Base + 15° C, 1013 mbar, secco °...
  • Page 7 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Verschlußschraube mit Dichtring Locking screw and sealing ring Bouchon fileté avec bague d´étanchéite Tappo a vite con guarnizione G 1/4 087 858 Dichtungen für Flanschen...
  • Page 8 Arbeiten am Doppelma- Work on the double so- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione gnetventil dürfen nur von lenoid valve may only be cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole Fachpersonal durchge- performed by specialist des travaux sur l'électro- doppie deve essere fatta führt werden.
  • Page 9 �� � � � qui suit : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating cycles Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE Cycles de manoeuvres �� �� ��� ��� Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza...
  • Page 10 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dmv 50050Dmv 80025Dmv 80050