Table des Matières

Publicité

9. INFORMAZIONI UTILI
9.1 Generalità
1) La barra falciante è l'attrezzo ideale per lo sfalcio della
erba in generale, sia nei frutteti che nei vigneti che nei ter-
reni agricoli in genere.
2) La trasmissione del movimento dalla presa di forza
all'apparato di taglio vero e proprio avviene per mezzo di
un albero e una manovella (due nel caso di DUPLEX e
DUAL Laser) in acciaio ad alta resistenza, lubrificati a
grasso oppure in bagno d'olio secondo le versioni.
9. USEFUL INFORMATION
9.1 General
1) The cutter bar is the ideal tool for cutting grass in gene-
ral, both in orchards and vineyards, and on agricultural
land in general.
2) The transmission of movement from the power takeoff to
the actual cutting equipment itself occurs by means of a
highly resistant steel shaft and a crankshaft (two in the
case of DUPLEX and DUAL Laser) lubricated with greased
or oil bath depending on the version.
9. INFORMATIONS UTILES
9.1 Généralités
1) La barre faucheuse est l'équipement idéal pour la fau-
che de l'herbe en général, que ce soit dans les vergers,
dans les vignes ou sur des terrains agricoles en général.
2) La transmission du mouvement de la prise de force à
l'appareil de coupe se fait au moyen d'un arbre et d'une
manivelle (deux dans le cas de DUPLEX et DUAL Laser)
en acier à haute résistance, lubrifiés avec de la graisse ou
à bain de huile selon les versions.
9. INFORMACIÓN ÚTIL
9.1 Generalidades
1) La barra de corte es la herramienta ideal para la siega
de hierba en general en huertos frutales, en viñedos y en
terrenos agrícolas en general.
2) La transmisión del movimiento de la toma de fuerza al
aparato de corte en sí se produce a través de un árbol y
una manivela (dos en el caso de DUPLEX y DUAL Laser)
de acero de alta resistencia, lubricados con grasa o bien
en baño de aceite según las versiones.
9. NÜTZLICHE HINWEISE
9.1 Allgemeines
1) Der Mähbalken ist ein ideales Werkzeug zum Mähen
von Gras, in Obstgärten und Weinbergen aber auch auf
Ackerland im allgemeinen.
2) Die Bewegungsübertragung von der Zapfwelle zum
Mähwerk erfolgt durch eine Welle und einen Mähantrieb
(zwei bei DUPLEX und DUAL Laser) aus hochwider-
standsfähigem Stahl, fettgeschmiert bzw. im Ölbad, je
nach Ausführung.
9. INFORMAZIONI UTILI (BF)_P1 11-16 rev. 0
9.1
3) In caso di difficoltà durante il lavoro è sufficiente ri-
lasciare la leva motor-stop e la presa di forza si ferma
all'istante.
4) La velocità con cui eseguire la falciatura deve esse-
re valutata volta per volta in funzione del tipo di pro-
dotto, del tipo e delle condizioni del terreno su cui si
opera.
IMPORTANTE: Controllare il terreno prima di pro-
cedere nel lavoro, che non vi siano sassi, bastoni, tubi
da irrigazione o corpi estranei.
9.1
3) In case of difficulties during work operations, simply re-
lease the motor-stop lever and the PTO will stop instantly.
4) Cutting speed must be evaluated each time depen-
ding on the type of product being used and on the
type and conditions of the terrain being worked on.
IMPORTANT: check the terrain before proceeding
to work, in order to ensure there are no stones, sticks,
irrigation pipes or foreign bodies.
9.1
3) En cas de difficulté pendant le travail, il suffit de relâ-
cher le levier motor-stop et la prise de force s'arrête à l'in-
stant.
4) La vitesse pour exécuter la fauche doit être évaluée
d'une fois à l'autre en fonction du genre du produit, du
type et des conditions du terrain sur lequel on travail-
le.
IMPORTANT: Contrôler le terrain avant de com-
mencer le travail afin qu'il n'y ait pas de cailloux, bâ-
tons, tubes d'irrigation ou corps étrangers.
9.1
3) En caso de dificultad durante el trabajo es suficiente
con soltar la palanca de parada motor. De este modo, se
detendrá instantáneamente la toma de fuerza.
4) La velocidad con la que llevar a cabo la siega debe
estudiarse en cada caso en función del tipo de pro-
ducto y del tipo y condiciones del terreno en el que se
trabaja.
IMPORTANTE: controlar el terreno antes de em-
pezar a trabajar. No puede haber piedras, conductos
de riego o cuerpos extraños.
9.1
3) Bei Schwierigkeiten während des Betriebs ist lediglich
der Start-Stopp-Hebel loszulassen. Die Zapfwelle hält au-
genblicklich an.
4) Die Mähgeschwindigkeit muss je nach der durch-
zuführenden Bearbeitung und nach der Beschaffenheit
und dem Zustand des zu bearbeitenden Bodens be-
stimmt werden.
WICHTIG: Vor Arbeitsbeginn die Bodenbeschaf-
fenheit überprüfen und sicherstellen, dass das Ge-
lände fei von Steinen, Stöcken, Bewässerungsrohren
oder sonstigen Fremdkörpern ist.
43

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

DuplexLaserDual laser

Table des Matières