Télécharger Imprimer la page

Dirt Devil SD20505 Mode D'emploi page 2

Publicité

An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from overheating.
When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this happens proceed as
follows:
1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.
2. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear obstructions if
present.
3. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal
protector will deactivate and cleaning may continue.
If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner may
need servicing.
Un protecteur thermique interne protège l'appareil d'une surchauffe. Lorsque le protecteur
thermique est activé, l'appareil s'arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :
1. Éteindre l'appareil et le débrancher.
2. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas obstrués, et
les dégager s'il y a lieu.
3. Lorsque l'appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le
protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l'appareil peut de nouveau être utilisé. Si
le protecteur thermique reste activé une fois que l'utilisateur a suivi les étapes ci dessus, il se peut
que l'appareil ait besoin d'un entretien.
Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentamiento.
Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede, proceda de
la siguiente manera:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.
2. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de
obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.
3. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30 minutos,
el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.
Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es posible que
su aparato necesite mantenimiento.
HOW TO ASSEMBLE/ASSEMBLAGE/CÓMO ENSAMBLAR
ATTACH HANDLE
FIXER LA POIGNÉE
COLOQUE EL MANGO
1.
2.
BUTTON
BUTTON
BOUTON
BOUTON
BOTÓN
BOTÓN
HOLE
HOLE
TROU
TROU
ORIFICIO
ORIFICIO
Insert upper handle into lower handle
Insert lower handle into body with
E
E
with button lined up with matching
button aligned to the rear. Push
hole. Push firmly until handle locks
firmly until handle locks into place.
into place.
Insérer la partie inférieure du
F
Insérer la partie supérieure du manche
F
manche dans l'aspirateur en
dans la partie inférieure en alignant
orientant le bouton vers l'arrière.
le bouton avec le trou correspondant.
Appuyer fermement sur le manche
Appuyer fermement sur le manche
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Inserte el mango inferior dentro del
S
Inserte el mango superior dentro del
cuerpo alineando el botón con la
S
mango inferior alineando el botón con
parte posterior. Empuje firmemente
el orificio correspondiente. Empuje
hasta que el mango se trabe en su
firmemente hasta que el mango se
lugar.
trabe en su lugar.
HOW TO OPERATE / MODE D'EMPLOI / CÓMO FUNCIONA
CORD RELEASE
ON/OFF SWITCH
DÉCLENCHEUR DU CORDON
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
LIBERACIÓN DEL CORDÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
ELÉCTRICO
1.
2.
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
Turn quick cord release for easy
POUR UTILISER L'ASPIRATEUR : Faire glisser l'interrupteur à la
E
F
position ON (MARCHE). (l = Marche)
cord removal. Plug into electrical
POUR ARRÊTER L'APPAREIL : Faire glisser l'interrupteur à la position
outlet.
OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt)
Tourner le dispositif de dégagement
F
• Vider et nettoyer l'aspirateur et le filtre après chaque utilisation ou
rapide du cordon pour retirer le
après avoir aspiré beaucoup de déchets et que l'aspirateur est plein.
cordon facilement. Brancher dans
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición
une prise de courant.
S
ON. (l = encender)
Gire el desenganche rápido del
S
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta
cable para una fácil extracción del
la posición OFF. (0 = apagar)
cable. Enchufe en el tomacorriente
• Vacíe y limpie la unidad y el filtro después de cada uso o después de
eléctrico.
aspiraciones de gran volumen en las que se llene la unidad.
EMPTY DIRT CUP/ VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
EMPTY DIRT CUP
VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
1.
2.
2.
1.
Hold vacuum over trash bin. Press
Press latch on the front of the
E
E
dirt cup empty button.
dirt cup and tip out.
Shake excess dirt and debris out
Appuyer sur le loquet situé à
F
of dirt cup.
l'avant du vide-poussière et
Tenir l'aspirateur au-dessus
F
faire basculer celui-ci vers
d'une poubelle. Appuyer sur le
l'extérieur.
bouton de dégagement du vide-
poussière.
Presione el pestillo en la
S
Secouer le vide-poussière pour
parte delantera del depósito
le vider.
de polvo e incline hacia fuera.
Sostenga la aspiradora sobre un
S
bote de basura. Presione el botón
de vaciado del depósito de polvo.
Sacuda para eliminar el exceso
de polvo y residuos del depósito
de polvo.
RETIRER ET REPLACER LE VIDE-POUSSIÈRE
RETIRAR Y VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INjURY FROM MOVING PARTS - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT, DÉBRANCHEZ L'APPAREIL AVANT DE PROCÉDER À
SON ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR LAS PARTES MÓVILES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
FILTER TYPE
For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or
F2
call customer service at 1-800-321-1134.
TYPE DE FILTRE
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com
F2
pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.
TIPO DE FILTRO
Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com
F2
para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.
REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly
against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this will
not affect the filter's performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on the dirt
conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.
ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre ferme-
ment contre l'intérieur d'une poubelle jusqu'à ce que la poussière cesse de s'en échapper. (Le filtre se décolorera
après son utilisation, ceci n'altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de nettoyage peu-
vent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus ou moins le filtre.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suavemente
el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro perderá
color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza pueden
variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor o menor
del filtro.
REMOVE DIRT CUP
RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE
EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO
ATTACH NOZZLE
INSTALLER LE SUCEUR
CONECTE LA BOQUILLA
1.
2.
3.
Press latch on the front of the
E
dirt cup and tip out.
Assemble nozzle to body of
E
Appuyer sur le loquet situé à
F
unit. Push firmly until nozzle
l'avant du vide-poussière et
locks into place.
faire basculer celui-ci vers
Fixer le suceur au corps
F
l'extérieur.
de l'appareil. Appuyer
Presione el pestillo en la
S
fermement jusqu'à ce que le
parte delantera del depósito
suceur s'enclenche.
de polvo e incline hacia fuera.
Conecte la boquilla al
S
cuerpo de la unidad. Empuje
firmemente hasta que la
boquilla se trabe en su lugar.
EMPTY DIRT CUP
VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
4.
E
TO USE: Press the power switch to
the ON position. (I=ON)
TO TURN UNIT OFF: Press the power
switch to the OFF position. (0=OFF)
• Empty and clean the unit and filter
after each use or after large pickups
when the unit becomes full.
Secouer le vide-poussière pour le vider.
F
Pour obtenir des résultats optimaux, frapper
légèrement le filtre contre l'intérieur de la
poubelle pour en faire sortir le reste de la
poussière.
Sacuda para eliminar el exceso de polvo y
S
residuos del depósito de polvo. Para obtener
mejores resultados, dé golpecitos con el filtro
contra el cesto de residuos para eliminar el
polvo restante.
REPLACE PLEATED FILTER
REPLACER LE FILTRE PLISSÉ
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO PLISADO
6.
3.
Once dry return baffle, pleated filter and filter
E
cover to dirt cup.
Une fois qu'ils sont secs, remettre le
F
déflecteur, le filtre plissé et le couvercle du
Shake excess dirt and debris out
E
filtre dans le vide-poussière.
of dirt cup. For best results, tap
filter against wastebasket to remove
Una vez que estén secos, vuelva a colocar
S
remaining dirt.
en el depósito de polvo el deflector, el filtro
Secouer le vide-poussière pour le
plisado y la cubierta del filtro.
F
vider. Pour obtenir des résultats
optimaux, frapper légèrement le
filtre contre l'intérieur de la poubelle
pour en faire sortir le reste de la
poussière.
Sacuda para eliminar el exceso de
S
polvo y residuos del depósito de polvo.
Para obtener mejores resultados, dé
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INjURY - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
golpecitos con el filtro contra el cesto
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L'ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE
de residuos para eliminar el polvo
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO
restante.
DIRT CUP REMOVAL AND REPLACEMENT
REMOVE FILTER COVER AND FILTER
CLEAN PLEATED FILTER
RETIRER LE COUVERCLE DU FILTRE LE FILTRE
NETTOYER LE FILTRE À PLIS
RETIRE LA CUBIERTA DEL FILTRO Y FILTRO
LIMPIE EL FILTRO PLEGADO
2.
3.
1.
Grasp edges of filter cover. Pull
Tap the filter on the inside of a trash
E
E
out of dirt cup to remove.
can to remove excess dust and dirt
Remove filter assembly from dirt
from filter.
cup & separate the filter.
Tapez le filtre sur l'intérieur d'une
F
Saisir le couvercle du filtre par
poubelle pour enlever la poussière et la
F
les rebords. Le soulever pour le
saleté excessives du filtre.
sortir du vide-poussière. Retirer
S
Golpee ligeramente el filtro en el
l'ensemble du filtre du vide-
interior de un bote de basura para
poussière et séparer le filtre.
quitar exceso de polvo y de suciedad
Tome los bordes de la cubierta
del filtro.
S
del filtro. Tire para retirarla del
depósito de polvo. Retire el
conjunto del filtro del contenedor
para polvo y separe el filtro.
RINSE PLEATED FILTER
RINCER LE FILTRE PLISSÉ
ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO
5.
RINSE PLEATED FILTER
E
E
Shake excess
Hold pleated filter under running water
dirt and debris
to rinse. DO NOT use soap/detergent.
out of dirt cup.
Ring excess water out of pleated filter.
For best results,
Allow pleated filter to COMPLETELY
tap filter against
DRY for at least 24 hours before
wastebasket
to
replacing.
remove remaining
dirt.
RINCER LE FILTRE PLISSÉ
F
Rincer le filtre plissé à l'eau du
robinet. NE PAS utiliser de savon ni
de détergent. Enlever l'excès d'eau
du filtre plissé. Laisser le filtre plissé
SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au
moins 24 heures avant de le remettre
en place.
ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO
S
Sostenga el filtro plisado bajo agua
corriente para enjuagarlo. NO UTILICE
jabón/detergente. Escurra el exceso
de agua del filtro plisado. Deje secar
el filtro plisado COMPLETAMENTE
durante al menos 24 horas antes de
volver a colocarlo.
REPLACE DIRT CUP
REMETTRE LE VIDE-POUSSIÈRE EN PLACE
VUELVA A COLOCAR EL DEPÓSITO DE POLVO
7.
1.
2.
E
Return dirt cup to cleaner. Tilt dirt cup till it locks into place.
F
Replacer le vide-poussière dans l'aspirateur. Relever le vide-
poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en la aspiradora. Incline el
S
depósito de polvo hasta que se trabe en su lugar.
TROUBLESHOOTING
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM
POSSIBLE REASONS
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner won't run 1. Power cord not firmly plugged in.
1. Plug unit in firmly.
2. Blown fuse or tripped breaker.
2. Check fuse or breaker in home.
3. Needs service.
Replace fuse reset breaker.
3. Call Service Center 1-800-321-1134.
Cleaner won't
1. Dirt cup not installed correctly.
1. Review dirt cup removal and replacement.
pick-up or low
2. Dirt cup is full.
2. Empty dirt cup.
suction
3. Clogged filter.
3. Remove dirt cup and clean.
4. Filter not installed correctly.
4. Review filter installation.
5. Nozzle/dirt passage clogged.
5. Remove nozzle remove obstruction.
Dust escaping
1. Dirt cup is full.
1. Empty dirt cup.
from cleaner
2. Dirt cup not installed correctly.
2. Clean or replace filter.
3. Clogged filter.
3. Remove filter and clean.
4. Filter not installed correctly.
4. Review filter installation.
PROBLÉME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
L'aspirateur ne
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
1. Brancher l'appareil fermement..
fonctionne pas.
fermement branché.
2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la
2. Un fusible a sauté ou le disjoncteur
maison. Remplacer le fusible ou réenclencher
s'est déclenché.
le disjoncteur.
3. L'appareil doit être entretenu.
3. Communiquer avec le Centre de service au
1 800 321-1134.
L'appareil n'aspire
1. Le vide-poussière n'est pas installé
1. Passer en revue la façon de retirer et de
pas ou n'a qu'une
correctement.
remplacer le vide-poussière.
faible succion.
2. Le vide-poussière est plein.
2. Vider le vide-poussière.
3. Filtre obstrué.
3. Retirer le vide-poussière et le laver.
4. Le filtre n'est pas installé correcte-
4. Passer en revue la procédure d'installation
ment.
du filtre.
5. Le suceur ou le tuyau d'aspiration
5. Retirer le suceur pour le désobstruer.
est obstrué.
De la poussière
1. Le vide-poussière est plein.
1. Vider le vide-poussière.
s'échappe de
2. Le vide-poussière n'est pas installé
2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
l'aspirateur
correctement.
3. Retirer et nettoyer le filtre.
3. Filtre obstrué.
4. Passer en revue la procédure d'installation
4. Le filtre n'est pas installé correcte-
du filtre.
ment.
PROBLEMA
MOTIVO POSIBLE
SOLUCIONES POSIBLES
La aspiradora no
1. El cable de alimentación no está
1. Enchufe la unidad firmemente.
funciona
enchufado firmemente..
2. Verifique el fusible o el interruptor de
2. Se ha quemado el fusible o se ha
circuito en la vivienda. Reemplace el fusible
disparado el interruptor de circuito.
restablezca el interruptor de circuito.
3. Necesita mantenimiento.
3. Llame al Centro de Servicio al 1-800-321-
1134.
La aspiradora no
1. El contenedor para polvo no está
1. Revise la sección Cómo retirar y volver a
aspira o tiene baja
instalado correctamente.
colocar el contenedor para polvo.
succión
2. El contenedor para polvo está lleno.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Filtro tapado.
3. Extraiga el depósito de polvo y limpie.
4. Filter not installed correctly.
4. Repase cómo instalar el filtro.
5. Está tapada la boquilla / el paso de
5. Extraiga la boquilla retire la obstrucción.
polvo.
El polvo sale de la
1. El contenedor para polvo está lleno.
1. Vacíe el depósito de polvo.
aspiradora
2. El contenedor para polvo no está
2. Limpie o reemplace el filtro.
instalado correctamente..
3. Retire el filtro y limpie.
3. Filtro tapado..
4. Repase cómo instalar el filtro.
4. El filtro no está instalado correcta-
mente.
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal
at www.dirtdevil.com. Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts
used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal
by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number
appears on the bottom of the cleaner.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l'aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les frais
de transport aller-retour de l'endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l'appareil. Les pièces
détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs
Royal® autorisés. Identifiez toujours l'appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des
informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l'appareil).
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal®. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal® o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto.
(El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-
mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and
save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of
charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL
Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name,
address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada:
1-800-321-1134. Use only genuine Royal
replacement parts.
®
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This war-
ranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d'achat d'origine. Consulter la plaque signalétique de l'appareil pour connaître la durée de la garantie
et conserver le reçu d'achat d'origine pour justifier la date d'entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l'appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L'appareil entier doit être retourné port payé à n'importe quel point de vente ou de réparation
autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d'achat, une copie du
reçu d'achat d'origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans
votre région, appelez l'usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N'utilisez que les pièces de rechange
RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l'usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de
l'appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette
garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d'autres droits. (Les autres droits peuvent varier d'un
État à l'autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra
a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración
de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defec-
tuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la
garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia
del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame
a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas
de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta
garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen
de un estado a otro en los EE. UU.).
Dealer or visit our website
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner
®
Authorized Sales & Warranty Service Station.
®

Publicité

loading