DI BLASI R30 Manuel D'utilisation page 15

Masquer les pouces Voir aussi pour R30:
Table des Matières

Publicité

GB
To go in reverse, wait that the scooter is stop-
ped and then turn the switch (R) to (I) (F.
4.3.4). Then use the twist grip (B) in the same
way when going forward but limit the speed
as much as possible. An intermittent sound
warns that the scooter is going in reverse.
When going in reverse, drive even more pru-
dently and only for very small distances.
To activate the horn, push the button (D) (F.
4.3.4).
To switch on the front light, turn the switch
(E) to ON (F. 4.3.4). To avoid useless con-
sumption of energy, switch on the front light
only when necessary.
Always drive very prudently. In particular
never steer abruptly
An indication of the level of charge of the
battery is given by the colour of the lighted
indicator (H) : green means battery fully
charged, orange, battery half charged; red,
discharged battery (F. 4.3.4). However this
indication is quite approximate because it
is based on standard discharging parameters
which can be very different from the real di-
scharging way. Therefore to estimate the real
remaining range it is advisable to verify the
instrument indication with the distance (km
or miles) already covered since last charging.
When the scooter is stopped for more than
few minutes, it is advisable to turn the main
switch (A) to (0) (F. 4.3.4) so to avoid useless
consumption of energy.
When parking the scooter, pull the brake le-
ver (C) and lock it in that position by pressing
the button (F) (F. 4.3.4). Before starting again,
remember to unlock the brake lever (C) by
pulling the button (F).
D
Zum Rückwärtsfahren den Scooter stoppen
und dann den Schalter (R) auf (I) stellen
(Abb. 4.3.4). Dann wie im Vorwärtsgang den
Knauf (B) betätigen, die Geschwindigkeit je-
doch so gering wie möglich halten. Ein un-
terbrochenes akustisches Signal weist darauf
hin, dass der Rückwärtsgang eingelegt ist. Im
Rückwärtsgang ganz besonders vorsichtig
und nur sehr kurze Strecken fahren.
Zum Betätigen der Hupe die Taste (D) drü-
cken (Abb. 4.3.4).
Zum Einschalten des Scheinwerfers den
Schalter (E) auf (ON) stellen (Abb. 4.3.4).
Den Scheinwerfer nur bei Notwendigkeit
einschalten, um den Energieverbrauch zu
reduzieren.
Stets vorsichtig fahren, insbesondere den
Lenker nicht brüsk einschlagen.
Die Leuchtanzeige (H) informiert über den
Batterieladestand: Leuchtet sie grün, ist die
Batterie geladen, Orange bedeutet halb ge-
laden und Rot signalisiert, dass die Batterie
entladen ist (Abb. 4.3.4). Diese Anzeige ist
jedoch nur ein Richtwert, da sie auf Stan-
dardparametern für den Energieverbrauch
von Batterien beruht, der je nach effektivem
Entladungsverhalten variieren kann. Um
die effektive Restladung festzustellen, wird
empfohlen, an dem entsprechenden Instru-
ment die Anzeige der seit der letzten Ladung
gefahrenen Strecke (km) zu kontrollieren.
Wird der Scooter für länger als wenige
Minuten gestoppt, wird empfohlen, den
Hauptschalter (A) auf (0) zu stellen (Abb.
4.3.4), um nicht unnötig Energie zu verbrau-
chen.
Zum Parken des Scooters den Bremshebel
(C) ziehen und mit der Taste F) in dieser
Position blockieren (Abb. 4.3.4). Vor dem
nächsten Start den Hebel (C) durch Ziehen
der Taste (F) lösen.
F
Pour aller en marche arrière, attendez que le
scooter soit arrêté et basculez le commuta-
teur (R) sur (I) (F. 4.3.4). Agissez donc sur
la poignée (B) comme pour la marche avant
mais limitez la vitesse le plus possible. Un
signale sonore intermittent averti que le sco-
oter va en marche arrière. En marche arrière
conduire avec encore plus de prudence et
seulement pour très petits parcours.
Pour activer l'avertisseur sonore, pressez le
bouton (D) (F. 4.3.4).
Pour allumer le feu avant, basculer le com-
mutateur (E) sur ON (F. 4.3.4). Pour éviter
inutile consommation d' é nergie, allumer le
feu seulement quand est nécessaire.
Conduire toujours avec prudence. En parti-
culier jamais donner des brusques coups de
guidon.
Une indication de la charge de la batterie est
donnée par la couleur du voyants (H) allu-
mé: vert indique batterie chargée; orange,
batterie chargée à moitié ; rouge, batterie
déchargée (F. 4.3.4). Toutefois cette indica-
tion est approximative parce que elle se base
sur des paramètres standard de décharge
qui peuvent être différents de la modalité de
décharge effective. Pour évaluer l' e ffective au-
tonomie restante on conseille donc de vérifier
l'indication de l'instrument avec la distance
parcourue après la dernière charge.
Si le scooter est arrêté pour plus que quelques
minutes, on conseille de basculer le commu-
tateur général (A) sur (0) (F. 4.3.4) de façon à
éviter inutile consommation d' é nergie.
Pour parquer le scooter, tirez le levier de frein
(C) et bloquez le dans cette position en pres-
sant le bouton (F) (F. 4.3.4). Avant de partir à
nouveau, rappelez vous de débloquer le levier
(C) en tirant le bouton (F).
15
E
Para desplazarse marcha atrás, espere que
el escúter se haya detenido y coloque el
conmutador (R) en la posición (I) (F. 4.3.4).
A continuación, haga girar la ruedecilla (B)
como si fuese a desplazarse marcha adelante,
pero limitando la velocidad tanto como sea
posible. Una señal sonora intermitente le ad-
vertirá de que el escúter se está desplazando
marcha atrás. Conduzca en marcha atrás aún
con mayor prudencia y durante distancias ex-
tremadamente reducidas.
Para accionar el avisador acústico, pulse el
botón (D) (F. 4.3.4).
Para encender el faro delantero, coloque el
interruptor (E) en la posición ON (F. 4.3.4).
Para evitar consumir inútilmente energía,
encienda el faro únicamente cuando resulte
necesario.
Conduzca siempre con prudencia. En espe-
cial, no gire bruscamente.
El color del indicador luminoso (H) le señala
el nivel de carga de la batería: el verde signi-
fica que la batería está cargada; el naranja,
que está cargada hasta la mitad, y el rojo, que
está descargada (F. 4.3.4). Con todo, se trata
de una indicación aproximada, porque está
basada en parámetros estándar de descarga
que pueden diferir de la modalidad efectiva
de la misma. Para calibrar la autonomía que
le queda realmente a la batería, le recomen-
damos que contraste las indicaciones del
instrumento con la distancia en kilómetros
recorrida desde la última carga.
Si el escúter se mantiene parado durante
pocos minutos, le recomendamos colocar el
interruptor general (A) en la posición (0) (F.
4.3.4) para evitar consumir energía inútil-
mente.
Para aparcar el escúter, tire de la palanca de
freno (C) y fíjela en esta posición pulsando
el botón (F) (F. 4.3.4). Antes de arrancar de
nuevo, acuérdese de que debe desbloquear la
palanca (C) tirando del botón (F).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières