Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Fitting instructions
Make: Peugeot / Citroën
Make :
106 S2 / Saxo; 1996 ->
Type :
2488
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutató
Руководство для монтажа
Your perfect fit
brink.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brink 2488

  • Page 1 Fitting instructions Make: Peugeot / Citroën Make : 106 S2 / Saxo; 1996 -> 2488 Type : Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató...
  • Page 2 FASTENING MEANS: bolt M10x35 bolt M12x65/21,2 bolt M12x70/26,2 nut M10 cage nut M10 self-locking nut M12 spring washer M10 plain washer M10 plain washer M12 spacer ø18x11 L=10mm Tested in accordance with directives 94/20/EG © 03-09-1999...
  • Page 3 Koppelingsklasse : A 50-X Nr. typegoedkeuring : e11 00-0127 D- Waarde : 6,1 kN Max. massa aanhangwagen : 1100 kg Max. vertikale last : 50 kg MONTAGEHANDLEIDING: BELANGRIJK: 1. Verwijder het reservewiel. Plaats t.p.v. de punten A en B de M10 kooi- * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe- moeren in het chassis en achterwand.
  • Page 4: Fitting Instructions

    Couplings class : A 50-X Approval number : e11 00-0127 D- Value : 6,1 kN Max. trailers dimensions : 1100 kg Max. vertical load : 50 kg FITTING INSTRUCTIONS: NOTE: 1. Remove the spare wheel. Fit the M10 cage nuts at points A and B in the * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points.
  • Page 5 Kupplungsklasse : A 50-X Genehmigungsnr. : e11 00-0127 D-Wert : 6,1 kN Max. Masse Anhänger : 1100 kg * Vor dem Bohren prüfen, da keine, dort eventuell vorhandene Leitungen Stützlast : 50 kg beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt- zen.
  • Page 6 Catégorie de couple : A 50-X No. d’homologation : e11 00-0127 Valeur D : 6,1 kN Masse max. de la remorque : 1100 kg Charge verticale max. : 50 kg INSTRUCTIONS DE MONTAGE: REMARQUE: 1. Déposer la roue de secours. Positionner à l’emplacement des points A et B les écrous-cage M10 dans le châssis et la paroi arrière.
  • Page 7 Kopplingsklass : A 50-X Typgodkännande nr. : e11 00-0127 D- värde : 6,1 kN Maximassa släpvagn : 1100 kg Max. vertikale belastning : 50 kg MONTERINGSANVISNING: OBS: 1. Ta bort reservhjulet. Placera hylsmuttrarna M10 på punkterna A och B i chassit och bakväggen. Placera dragkroken mellan chassibalkarna och fäst denna på...
  • Page 8 B, inkl. plan- og fjederskiver. Monter to bolte M10x35 i punkt D, inkl. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. afstandsr¢r (¢18x11 L=10 mm) fjederskiver og m¢trikker. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
  • Page 9 Clase de acoplamiento : A 50-X No. de aprobación de tipo : e11 00-0127 Valor D : 6,1 kN Masa máxima del remolque : 1100 kg Carga vertical : 50 kg INSTRUCCIONES DE MONTAJE: N.B.: 1. Retirar la rueda de repuesto. Colocar a la altura de los puntos A y B las tuercas jaula M10 en el chasis y la pared de fondo.
  • Page 10 Numer badania : e11 00-0127 Wartość-D : 6,1 kN Dopuszczalny uciąg : 1100 kg Nacisk na kulę : 50 kg INSTRUKCJA MONTAŻOWA: WSKAZÓWKI: 1. Zdjąć koło zapasowe, w punktach A i B pojazdu umocować specjalne * Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane. nakrętki samo kleszczące, następnie przyłożyć...