Masquer les pouces Voir aussi pour RP 3608DB:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

RP 3608DB(L)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI RP 3608DB

  • Page 1 RP 3608DB(L) fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Page 6 90°...
  • Page 9 English (Original instructions) ○ Be sure to request repair from your local retailer or SAFETY PRECAUTIONS FOR THE authorized servicing agent. Self-repair may cause CORDLESS TOOL accidents or injuries. 12. Never allow children, persons with reduced physical, ○ In order to prevent accidents, such as fi res, electric sensory or mental capabilities, or lack of experience shock, and injuries, be sure to follow the “Safety and knowledge to use the appliance.
  • Page 10: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a and dust. nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not battery to severe physical shock.
  • Page 11: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY WIRELESS TECHNOLOGY TRANSPORTATION The Bluetooth device equipped with this product operates on a 2.4 GHz frequency range. When transporting a lithium-ion battery, please observe To ensure proper use, please be aware of the following. the following precautions. WARNING ●...
  • Page 12 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 30) SYMBOLS WARNING Packing of the The following show symbols used for the machine. Vacuum switch prefi lter Be sure that you understand their meaning before use. Name plate Cloth fi Iter Operation panel FiIter damper RP3608DB(L): Cordless Cleaner...
  • Page 13: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES Light On: Link mode of electric power tool (sold separately) (1) Hose (Inner Diameter Φ28 x Length 5m) (For connection with electric tool) ........1 Link auto/manual switch (2) Pipe ................2 (3) Crevice nozzle .............1 (4) Master nozzle ..............1 Light Off...
  • Page 14 English 2. Battery CHARGING Model BSL36A18 Before using the power tool, charge the battery as follows. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. 2450 mAh / 4900 mAh Battery capacity When connecting the plug of the charger to a (Automatic Switching*) receptacle, the charge indicator lamp will blink in red...
  • Page 15: Prior To Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be 0°C–50°C recharged Charging voltage 14.4...
  • Page 16: How To Use

    English CAUTION NOTE Do not touch the terminals. Doing so may result in Water cannot be sucked. cutting your hand on the terminals or other unexpected (1) Install the fi lter’s seam so that it is on the other side of injury.
  • Page 17 English 9. Dump dusts (Fig. 15) CAUTION WARNING ○ When using a paper fi lter, avoid sucking in liquids such ○ Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect as water or wet dust, as this may lead to tearing of the the battery.
  • Page 18: How To Recharge Usb Device

    English ○ When disconnected, this product will return to search HOW TO RECHARGE USB DEVICE status. (UC18YSL3) Turn Auto OFF (1) Select a charging method Switching Auto OFF using the product ○ Charging a USB device from a electrical outlet Pressing the Auto/Manual switch of the product will (Fig.
  • Page 19 5. Check for Dust NOTE Dust may be removed with a soft cloth or a cloth Due to HiKOKI’s continuing program of research and dampened with soapy water. Do not use bleach, development, the specifi cations herein are subject to chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the change without prior notice.
  • Page 20 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 21 The charger’s vents are blocked, causing Avoid blocking the vents. its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 22 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung DAS AKKU-WERKZEUG der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung. ○ Befolgen Folgenden aufgeführten ○ Austausch Reparatur einer beschädigten...
  • Page 23 Deutsch 4. Spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder Öl ab. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag AKKU oder einer Fehlfunktion kommen, da das Gerät nicht wasserdicht ist. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 5. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend.
  • Page 24 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Page 25: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ● Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe Akkustand- automatisch gesteuerten Vorrichtungen Falz Kontrollanzeigelampe einschließlich automatischen Türen (Akku) Feuermeldern. Eine elektromagnetische Wellenstörung vom Produkt Biegung Gummiabdeckung kann u. U. die automatisch gesteuerten Geräte Stopper USB-Anschluss beeinträchtigen und eine Fehlfunktion oder einen Unfall verursachen.
  • Page 26: Standardzubehör

    Deutsch HINWEIS Licht aus: Unabhängiger Modus des Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht Elektrowerkzeugs (separat erhältlich) auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab. Licht blinkt: Suche nach dem Elektrowerkzeug (separat erhältlich) läuft STANDARDZUBEHÖR Licht an: Verbindungsmodus des (1) Schlauch (Innendurchmesser Φ28 x Länge 5 m)
  • Page 27 Deutsch 2. Akku LADEN Modell BSL36A18 Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt 36 V / 18 V laden. Spannung (Automatische Umschaltung*) 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken. 2450 mAh / 4900 mAh Akkuladestand Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose (Automatische Umschaltung*) eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in Verfügbare...
  • Page 28 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der 0°C–50°C Akku geladen werden kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Page 29 Deutsch Wenn die gesamte Ecke der Plastiktüte aus der 4. Einsetzen des Akkus (Abb. 4) Ziehen Sie am Klemmhebel und öff nen Sie gleichzeitig Oberseite des Tanks hervorsteht, wird der Lufteinlass den Akkuschutz. Richten Sie danach den Akku mit der blockiert und blockiert so das Staubauff...
  • Page 30 Deutsch ○ Führen Sie die Bodenreinigung durch. <Bei Verwendung der Plastiktüte> HINWEIS Geben Sie den Staub, der sich außerhalb des Filters ○ Das Produkt verfügt über eine Speicherfunktion. angesammelt hat, in den Plastiktüte. Nachdem Sie den Nach dem Ausschalten des Produkts kehren durch Filter und das Filtergehäuse entfernt haben, nehmen Sie den Einschaltvorgang der Modus-Wechselschalter und die volle Plastiktüte aus dem Tank und entsorgen Sie sie...
  • Page 31 Deutsch Verbindung Der Automatikmodus kann durch Ausschalten der Um dieses Produkt über eine drahtlose Verbindungsfunktion Stromversorgung des Produkts ausgeschaltet werden. gleichzeitig mit einem Elektrowerkzeug zu verwenden, koppeln Sie die Geräte über die Bluetooth-Verbindung, Auto mit dem Elektrowerkzeug ausschalten wenn Sie mit der Arbeit beginnen. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug und Ein langes Drücken des drahtlosen Verbindungsschalters dieses Produkt mit dem Schlauch verbunden sind, bevor...
  • Page 32: Wartung Und Inspektion

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser haben. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach Servicezentrum. dem Betrieb.
  • Page 33: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Information über Betriebslärm und Vibration Aufgrund ständigen Forschungs- Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60335- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der 2-69 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 88 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A) Messunsicherheit K: 2 dB (A).
  • Page 34 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Keine Bluetooth- Pairing nicht erfolgreich Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Verbindung möglich oder Elektrowerkzeugs vollständig durch und die Verbindung bricht ab koppeln Sie das Werkzeug richtig mit dem Produkt. Beachten Sie, dass es nach einer Unterbrechung der Anwendung notwendig sein kann, das Pairing erneut auszuführen.
  • Page 35 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 36: Mesures De Sécurité Pour L'outil Sans Fil

    Français (Traduction des instructions d’origine) ○ Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le MESURES DE SÉCURITÉ POUR détaillant local ou l’agent-service autorisé. Évitez L'OUTIL SANS FIL d’utiliser l’aspirateur si vous n’arrivez pas à l’allumer ou à l’éteindre avec le bouton. ○...
  • Page 37: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le 8. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son anormal pendant la marche, mettre immédiatement l’interrupteur moteur s’arrête. sur arrêt et faire eff ectuer la réparation par le détaillant Dans ce cas de fi...
  • Page 38: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres avec le cache en caoutchouc. anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne L’accumulation de poussière, etc.
  • Page 39: Noms Des Pièces (Fig. 1 - Fig. 30)

    Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 30) SYMBOLES AVERTISSEMENT Interrupteur de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Emballage du préfi ltre l'aspirateur Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Plaque d'identifi cation Filtre en tissu Panneau de Amortisseur de fi...
  • Page 40: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES STANDARD Commutateur de lien auto/manuel (1) Tuyau (diamètre intérieur Φ28 x longueur 5 m) (pour la connexion avec l’outil électrique) ....1 Témoin éteint : Mode manuel (2) Tuyau rigide ..............2 (3) Suceur plat ..............1 Clignotement du témoin : Mode appariement (4) Suceur principal ............1 (5) Sac plastique (5 pcs.) ..........1 (6) Raccord (D) ..............1...
  • Page 41 Français 2. Batterie CHARGE Modèle BSL36A18 Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme 36 V / 18 V suit. Tension (Commutation automatique*) 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur. Capacité de la 2450 mAh / 4900 mAh Quand on raccorde la prise du chargeur à...
  • Page 42: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge 14,4 Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) Batterie BSL1815S : 15 BSL1415S : 15 Temps de charge, BSL1815 : 15...
  • Page 43: Utilisation

    Français 3. Installation/confi rmation du fi ltre ATTENTION Ne touchez pas les bornes. Vous risqueriez de vous AVERTISSEMENT couper la main sur les bornes ou de vous blesser ○ Assurez-vous que les fi ltres (fi ltre à poussière et pré- autrement.
  • Page 44: Fonction De Liaison Sans Fil

    Français ○ Le mécanisme de protection de la température du 10. Transport et entreposage produit peut être activé, en fonction de l’environnement (1) Utilisation de la poignée (Fig. 16) d’exploitation, pour arrêter l'unité. Si l'unité s'arrête, voir Lors du transport ou du déplacement de l’appareil, “DÉPANNAGE”...
  • Page 45: À Propos Du Témoin Indicateur De Batterie Résiduelle

    Français Produit compatible Produit compatible Ce produit (Fig. 21) Ce produit (Fig. 25) Bluetooth (Fig. 22) Bluetooth (Fig. 26) Mettre l’interrupteur Tirer une fois le Arrêt de la connexion Arrêt automatique d’alimentation sous commutateur (recherche) (mode manuel) tension Commencer la Commencer la À...
  • Page 46: Entretien Et Vérification

    Le fait de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 3. Entretien du moteur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”...
  • Page 47: Dépannage

    DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Page 48 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 49 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) ○ La sostituzione e la riparazione del rivestimento protettivo PRECAUZIONI DI SICUREZZA danneggiato devono seguire quando specifi cato nelle RELATIVE ALL’UTENSILE CORDLESS istruzioni di utilizzo. Qualora il manuale non dica nulla a proposito, richiedete al vostro rivenditore o a un centro di ○...
  • Page 50 Italiano 8. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o emette Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente suoni anomali durante l’uso, spegnete immediatamente avvertimento e cautela. l’interruttore e richiedete al vostro rivenditore o a un AVVERTENZA centro assistenza autorizzato di eseguire le riparazioni. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione Se continuerete ad utilizzare l’apparecchio in cattive di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,...
  • Page 51 Italiano ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li TECNOLOGIA WIRELESS di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona strumento o applicare saldamente il coperchio della su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz.
  • Page 52 Italiano Spia indicatore di Giunto (H) ricarica Non salire mai sull’aspiratore. Batteria Maniglia del giunto Fascetta (A) Tubo Avvertenza Protezione della Spazzola principale batteria Avvertenza! Il detergente può contenere polveri Scanalatura Cinghia tubo fl essibile pericolose. Cavo di alimentazione Terminale (utensile elettrico) Classe della polvere L (leggera).
  • Page 53: Accessori Standard

    Italiano SELEZIONE DEGLI ACCESSORI Si illumina; La carica residua della batteria è 50%–75%. Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina Si illumina; 151. La carica residua della batteria è 25%–50%. Gli accessori opzionali sono soggetti a modifi che senza preavviso.
  • Page 54 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia seguente modo. dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere 1.
  • Page 55: Uso Dell'apparecchio

    Italiano NOTA 2. Ordine di utilizzo delle batterie Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura Quando sono installate due batterie, la batteria con la ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. minor carica residua viene utilizzata per prima fi no al 4.
  • Page 56 Italiano (3) Dopo aver inserito il sacchetto di plastica all’interno del ○ Usare l’interruttore di accensione dell’utensile elettrico serbatoio, tirare l’estremità del sacchetto all’esterno del collegato per utilizzare contemporaneamente il prodotto. serbatoio. (2) Per il funzionamento indipendente Seguendo istruzioni riportate pagina ○...
  • Page 57 Italiano Assicurarsi che l’utensile elettrico e questo prodotto siano (3) Inclinate il bidone e buttate la polvere. (4) Fissare il fi ltro antipolvere, il prefi ltro, l’unità principale e il collegati tramite tubo fl essibile prima di eff ettuare i seguenti morsetto nelle posizioni iniziali.
  • Page 58: Info Sull'indicatore Carica Residua Della Batteria

    Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE Prodotto compatibile con Questo prodotto (Fig. 25) Bluetooth (Fig. 26) LED (Fig. 31) Collegamento OFF Auto OFF (modalità Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere (Ricerca) Manuale) l’utensile e la batteria. Se una delle funzioni di protezione si attiva durante il funzionamento, la spia display modalità...
  • Page 59 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 60: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 61 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 62 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ○ Als de schakelaar defect is, reparatie aanvragen bij de VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst. HET SNOERLOOS GEREEDSCHAP Vermijd het gebruik van de stofzuiger wanneer deze niet kan worden gestart of gestopt door middel van de ○...
  • Page 63 Nederlands 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 8. Wanneer het apparaat in verminderde toestand is of tijdens gebruik een abnormaal geluid maakt, de gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in schakelaar onmiddellijk uitzetten en reparatie aanvragen dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst.
  • Page 64 Nederlands 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, WAARSCHUWING verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden ○ Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, enige defecten of beschadigingen. gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel aan uw leverancier of verkoper.
  • Page 65: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN SYMBOLEN (Afb. 1 – Afb. 30) WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de Verpakking van het Vacuümschakelaar betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat voorfi lter gebruiken. Naamplaatje Doekfi...
  • Page 66: Technische Gegevens

    Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN Lampje Knippert: Zoeken van elektrisch gereedschap (apart verkrijgbaar) (1) Slang (binnendiameter Φ28 x lengte 5 m) (Voor verbinding met elektrisch gereedschap) ....1 Licht Aan: Koppelingsmodus van elektrisch (2) Buis................2 gereedschap (apart verkrijgbaar) (3) Spleetmondstuk ............1 (4) Hoofdmondstuk ............1 Schakelaar voor automatisch/handmatig (5) Plastic zak (5 st.) ............1 koppelen...
  • Page 67 Nederlands 2. Accu OPLADEN Model BSL36A18 Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. 2450 mAh / 4900 mAh Accucapaciteit Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
  • Page 68: Voor Het Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen)
  • Page 69 Nederlands 3. Filter installatie/bevestiging 4. De accu plaatsen (Afb. 4) Wanneer u aan de klemhendel trekt, opent de afdekking WAARSCHUWING van de accu. Zorg er vervolgens voor dat de accu is ○ Zorg ervoor dat de fi lters (stoffi lter en voorfi lter) altijd zijn uitgelijnd met de groeven van het apparaat en druk geïnstalleerd.
  • Page 70 Nederlands 8. Verwijderen van fi lterstof (2) Vastzetten en loszetten van het zwenkwieltje (Afb. 17) product voorzien stofverwijderingsmechanisme dat wordt geactiveerd Door het omlaag zetten van de hendel van het zwenkwieltje met de rem, wordt de draaibeweging iedere keer wanneer het product wordt uitgeschakeld. van het wieltje vergrendeld.
  • Page 71 Nederlands Bluetooth-compatibel Automatisch uitschakelen met gebruik van het elektrische Dit product (Afb. 21) product (Afb. 22) gereedschap Schakel IN Trek eenmaal aan de Door de draadloze verbindingsschakelaar van het elektrische schakelaar gereedschap lang in te drukken wordt er overgeschakeld naar Handmatige stand, waardoor de verbinding wordt Begin te zoeken Begin te zoeken verbroken.
  • Page 72: Onderhoud En Inspectie

    Doet u dit niet, dan GARANTIE kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 3. Onderhoud van de motor is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch richtlijnen.
  • Page 73: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 74 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje De capaciteit van de batterij is laag geworden. Vervang de batterij door één met resterende is uitgeschakeld en het capaciteit.
  • Page 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) ○ Si falla el interruptor, solicite la reparación a su PRECAUCIONES DE SEGURIDAD distribuidor local o a un agente de mantenimiento PARA LA HERRAMIENTA autorizado. Evite usar un aspirador que no se puede iniciar o detener mediante el interruptor. INALÁMBRICA 11.
  • Page 76 Español 9. Este aparato está diseñado para ser utilizado en ADVERTENCIA entornos industriales. Este aparato es para uso interno Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las deterioro del aislamiento puede producir una descarga siguientes precauciones.
  • Page 77: Nombres De Las Piezas

    Español ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la TECNOLOGÍA INALÁMBRICA batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador. El dispositivo Bluetooth equipado con este producto A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz.
  • Page 78 Español Caja de herramientas Lado de la manguera (solo 2XC) Nunca permanezca sobre el aspirador. Abertura de succión/ Junta (H) abertura de salida Advertencia Lámpara indicadora Asa de la junta de carga Batería Tubo ¡Advertencia! El aspirador puede contener polvo perjudicial para la salud.
  • Page 79 Español APLICACIÓN Se enciende; La carga restante de la batería es del 50%–75%. ○ Limpieza general en lugares de trabajo y otras Se enciende; instalaciones. La carga restante de la batería es del 25%–50%. ○ Recogida de polvo fi no generado durante el pulido, el corte o la perforación de cemento o madera utilizando La carga restante de la batería es menos del herramientas eléctricas.
  • Page 80 Español 3. Carga (1) Indicación del testigo indicador de carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las indicador de carga parpadeará en azul. mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o Cuando la batería esté...
  • Page 81: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador 2. Orden de uso de las baterías de la toma de corriente. Cuando se instalan dos baterías, primero se usa la 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. batería con la menor carga restante hasta que esté...
  • Page 82 Español (3) Después de extender la bolsa de plástico a lo largo (2) Para el funcionamiento independiente del interior del depósito, tire del extremo de la bolsa de ○ Coloque el interruptor del aspirador en la posición “ON”. plástico hacia el exterior del depósito. (Fig.
  • Page 83 Español <Al usar la bolsa de plástico> Producto compatible con Deje caer el polvo acumulado fuera del fi ltro en la bolsa Este producto (Fig. 21) Bluetooth (Fig. 22) de plástico, y después de extraer el fi ltro y la caja del fi...
  • Page 84: Mantenimiento E Inspección

    Español SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED Producto compatible con Este producto (Fig. 25) Bluetooth (Fig. 26) (Fig. 31) Desconexión Desconexión automática Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas (buscando) (modo manual) para proteger la herramienta así como la batería. Si alguna de las funciones de protección se activa durante el SOBRE EL INDICADOR DE BATERÍA funcionamiento, la lámpara de la visualización de modo lo...
  • Page 85 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo PRECAUCIÓN de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio En el manejo y el mantenimiento de las herramientas sin previo aviso. eléctricas, deberán...
  • Page 86: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 87 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 88 Português (Tradução das instruções originais) ○ Se o interruptor avariar, peça uma reparação ao PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA vendedor ou agente de serviço autorizado. Evite usar PARA A FERRAMENTA A BATERIA um aspirador que não possa ser iniciado ou parado pelo interruptor.
  • Page 89 Português AVISO 9. Este aparelho destina-se ao uso industrial. Este aparelho só é usado no interior. Nunca o use no Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, exterior. A deterioração do isolamento pode causar produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, choques eléctricos ou incêndios.
  • Page 90: Nomes Dos Componentes

    Português ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta TECNOLOGIA SEM FIOS ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador. O dispositivo Bluetooth equipado com este produto opera numa faixa de frequência de 2,4 GHz. SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA Para assegurar uma utilização adequada, por favor, tenha DE IÕES DE LÍTIO...
  • Page 91 Português Luz do indicador de Junta (H) carga Nunca se coloque em cima do aspirador. Bateria Pega de união Grampo (A) Tubo Aviso Proteção da bateria Bocal principal Ranhura Correia da mangueira Aviso! O limpador pode conter poeira perigosa. Cabo de alimentação Terminal (ferramenta elétrica) Poeira classe L (ligeira).
  • Page 92: Acessórios-Padrão

    Português APLICAÇÕES Interruptor de indicação da autonomia da bateria ○ Limpeza geral no local de trabalho e outros. Acende-se; ○ Recolha de poeiras fi nas geradas durante a trituração, Autonomia da bateria superior a 75%. corte ou perfuração de betão ou madeira usando ferramentas eléctricas.
  • Page 93 Português (1) Indicação de luz do indicador de carga 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do As indicações da luz do indicador de carga serão indicador de carga pisca a azul. aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o Quando a bateria fi...
  • Page 94: Antes Da Operação

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da A utilização ainda é possível com uma única bateria tomada. instalada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA NOTA Quando não houver mais energia restante na bateria, Certifi...
  • Page 95 Português NOTA NOTA ○ A borda do saco plástico na entrada de ar não deve ○ O produto está equipado com função de memória. ultrapassar o topo do depósito. (Consulte a Fig. 8-c) Depois de desligar o produto, ao ligá-lo retornará o Se toda a borda do saco plástico ultrapassar o topo do interruptor de mudança de modo e o interruptor Auto/ depósito, a entrada de ar será...
  • Page 96 Português 10. Transporte e armazenamento Produto Compatível com (1) Como usar a pega (Fig. 16) Este Produto (Fig. 21) Bluetooth (Fig. 22) Ao transportar ou movimentar o aparelho, segure a pega da parte da cabeça. Quando não usa a pega, coloque-a Ligue o interruptor de Puxe a chave uma vez na peça da cabeça.
  • Page 97: Manutenção E Inspeção

    Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED Produto Compatível com Este Produto (Fig. 25) Bluetooth (Fig. 26) (Fig. 31) Conexão desligada Desligamento automático Este produto possui funções que são concebidas para (Procura) (Modo manual) proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Se qualquer uma das funções de salvaguarda se ativarem durante a operação, a luz indicadora de modo dará...
  • Page 98 Valores totais de vibração de acordo com EN60335-2-69: h ≤ 2.5 m/s Incerteza K = 1.5 m/s NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 99: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 100 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 101 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ○ Se till att begära reparation från din lokala återförsäljare SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DET eller auktoriserad verkstad. Reparation på egen hand BATTERIDRIVNA VERKTYGET kan orsaka olyckor och personskador. 12. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk, ○...
  • Page 102 Svenska ○ Försök att undvika att spån eller damm på verktyget 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för hamnar på batteriet under drift. cigarettändare i en bil. ○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte 6.
  • Page 103 Svenska ● -märket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de Uteff ekt används på licens. ● Personer som använder pacemaker eller annan medicinsk utrustning ska kontakta tillverkaren, 2 till 3 siff ror den medicinska institutionen eller återförsäljaren för att verifi...
  • Page 104 Svenska Munstycke för Länk/oberoende omkopplare för elverktyg Propp springor (säljs separat) Pappersfi lter Gummipackning Lyser ej: Oberoende läge för elverktyg (säljs separat) Indikatorlampa Sughål för återstående batterinivå (Batteri) Blinkar: Söker efter elverktyg (säljs separat) Kartong Gummiskydd Vika USB-port Lyser: Länkläge för elverktyg (säljs separat) Böja USB-kabel Auto/manuell länkomkopplare...
  • Page 105: Tekniska Data

    Svenska 2. Batteri STANDARDTILLBEHÖR Modell BSL36A18 (1) Slang (inre diameter Φ28 x längd 5 m) Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) (För anslutning till elverktyg) ........1 (2) Rör................2 2450 mAh / 4900 mAh Batterikapacitet (3) Munstycke för springor ..........1 (Automatisk växling*) (4) Huvudmunstycke ............1 Tillgängliga...
  • Page 106 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 107: Före Användning

    Svenska 6. Lägesomkopplingsdrift (Bild 5) Hur man får batterierna att räcka längre. Under drift ändras sugeff ekten varje gång lägesväljaren trycks in. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. 7. Automatisk/manuell omkopplingsdrift (Bild 6) När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta Växlar mellan “Auto”...
  • Page 108 Svenska 4. Fäst huvudmunstycke, rör, etc. FÖRSIKTIGT När den används som en rengörare (Bild 13) ○ Stöt inte i tanken, fi ltret eller överdelen. Annars kan de Anslut i ordningen slang (id 28 mm × 5 m lång), fog (H), deformeras eller skadas.
  • Page 109 Svenska Auto-läget kan stängas av genom att stänga av TRÅDLÖS LÄNKNINGSFUNKTION produkten. Genom att ställa in den här produkten till “Auto”-läge kan Stänga av Auto när elverktyget används strömbrytaren för det trådlösa, länkade elverktyget som är anslutet via Bluetooth användas för att aktivera eller En lång tryckning på...
  • Page 110: Underhåll Och Inspektion

    Skrubbning med en borste eller annat verktyg förkortar bara livslängden. GARANTI ○ Utsätt inte dammfi ltret för slag eller stötar. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Det kan skapa sprickor i hartsdelen av fi ltret. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 111 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 112 Laddarens ventiler är blockerade, vilket Undvik att blockera ventilationsöppningarna. gör att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har slagits Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 113 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) ○ Hvis kontakten ikke fungerer, skal du bede om at få den SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER repareret hos din lokale forhandler eller en autoriseret FOR BATT. VÆRKTØJ servicerepræsentant. Undgå at bruge støvsugeren, hvis den ikke kan startes eller stoppes ved tryk på kontakten. ○...
  • Page 114 Dansk 9. Dette apparat er designet til industriel brug. Dette ADVARSEL apparat kan kun anvendes indendørs. Du skal aldrig For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, anvende det udendørs. Nedbrydelse af isoleringen kan varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, forårsage elektrisk stød eller brand.
  • Page 115 Dansk ○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger TRÅDLØS TEKNOLOGI som jern- og kobberledning i opbevaringskassen. ○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet Bluetooth-enheden på dette produkt fungerer på 2,4 GHz- i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for frekvensbåndet.
  • Page 116 Dansk Støvklasse L (let). Støvsugerne kan optage Batterinummer Hovedmundstykke støvklasse L. Følg dit lands bestemmelser Lås Slangerem vedrørende støv og arbejdsmiljø. Strømkabel Knap Slå boremaskine TIL (elektrisk værktøj) Slange Låsemekanisme (28 mm × 5 m lang) Slå boremaskine FRA Topdel Udløs Kobl batteriet fra Håndtag...
  • Page 117: Specifikationer

    Dansk Batteri SPECIFIKATIONER Lyser; 1. Elektrisk værktøj Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Model Lyser; RP3608DB(L) Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff ekt tilbage. Nominel spænding 36 V Lyser; Motor Jævnstrømsmotor Batteriet har omkring 25%–50% af sin eff ekt Anvendelse Tørretype tilbage.
  • Page 118 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 119: Før Ibrugtagning

    Dansk 5. Fjernelse af batteri (Fig. 4) Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Når du fjerner batteriet fra enheden, skal du trykke på låsene på begge sider af batteriet, og skubbe opad for at (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. trække det ud.
  • Page 120 Dansk (4) Match indikatoren for “slangesiden” og indsæt støvfi lteret. FORSIGTIG (Fig. 12) ○ Du skal ikke udsætte tank, fi lter eller topdel for stød. 4. Monter hovedmundstykke, rør m.v. Ellers kan de blive deforme eller beskadiget. Når apparatet anvendes almindelig ○...
  • Page 121 Dansk TRÅDLØS LINKFUNKTION Bluetooth kompatibelt Dette produkt (Fig. 23) produkt (Fig. 24) Ved at indstille dette produkt i “Auto” -tilstand, kan tænd/sluk- Auto FRA (Manual tilstand) Tilslutning FRA (Auto FRA knappen på det trådløst sammenkædede elværktøj tilsluttet (Manuel tilstand) via Bluetooth anvendes til at aktivere eller deaktivere dette produkt.
  • Page 122: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis du ikke Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri gør det, kan det medføre alvorlig fare. elektriske værktøjer fra HiKOKI 3. Vedligeholdelse af motoren Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi Motordelen er selve “hjertet”...
  • Page 123 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Page 124: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 125 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 126 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 12. Du må aldri la barn, personer med reduserte fysiske, SIKKERHETSFORHOLDSREGLER sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer FOR TRÅDLØST VERKTØY bruke verktøyet. Barn må ikke leke med maskinen. 13. Operatørene skal være tilstrekkelig instruert om bruk av ○...
  • Page 127 Norsk ○ Tørk av støv, smuss, vann eller annen væske som kan 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er samle seg på batterikontakten. spesifi sert. Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp 7.
  • Page 128 Norsk ● Personer som bruker pacemakere eller andre medisinske apparater, bør kontakte produsenten Utgangseff ekt enheten, passende medisinsk institusjon eller forhandler for å verifi sere virkningen av elektromagnetisk bølgeinterferens. ● Må ikke brukes nærheten automatisk Tall med 2 til 3 siff er kontrollerte enheter som automatiske dører og brannalarmer.
  • Page 129 Norsk SYMBOLER Lys på: Koblingsmodus for elektroverktøy (selges separat) ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Automatisk/manuell koblingsbryter for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Lys av: Manuell modus RP3608DB(L): Trådløs støvsuger Lys blinker: Paringsmodus For å...
  • Page 130: Spesifikasjoner

    Norsk 2. Batteri STANDARD TILBEHØR Modell BSL36A18 (1) Slange (Indre diameter Φ28 x Lengde 5 m) Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) (For tilkobling med elektrisk verktøy)......1 (2) Rør................2 2450 mAh / 4900 mAh Batterikapasitet (3) Fugemunnstykke ............1 (Automatisk Bryter*) (4) Hoveddyse ..............1 Tilgjengelige...
  • Page 131 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Page 132: Veiledning For Bruk

    Norsk 7. Automatisk/manuell bryteroperasjon (Fig. 6) Hvordan få batteriene til å vare lenger. Veksler mellom ”Auto” og ”Manuell” hver gang man trykker på Auto-/Manuell-bryteren. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må VEILEDNING FOR BRUK du stoppe å...
  • Page 133 Norsk MERK MERK Støvsug gradvis ved rengjøring av støv som er spredt ○ Når du fjerner plastposen som er fylt med støv fra tanken, ut over gulvet og andre steder. Forsøk på å støvsuge alt må du sørge for at posen ikke blir fanget av deler inne i støvet på...
  • Page 134 Norsk Forsikre deg om at det elektriske verktøyet og dette produktet Bluetooth-kompatibelt er koblet til slange før du gjør følgende for å opprette en Dette produktet (Fig. 25) produkt (Fig. 26) tilkobling. (Det spiller ingen rolle om du starter instruksjonene med Tilkobling AV (Søker) Auto AV (Manuell modus) dette produktet eller det elektriske verktøyet.)
  • Page 135: Vedlikehold Og Inspeksjon

    ○ Selv om forfi lteret er tilstoppet, dunk forsiktig på det for å GARANTI fjerne støv. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Skrubbing med børste eller annet verktøy vil bare landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil forkorte levetiden.
  • Page 136 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 137 Laderens ventiler er blokkert og får de Unngå å blokkere ventilene. innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 138 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ○ Varmista, että pyydät korjausta paikalliselta AKKUTOIMISEN TYÖKALUN jälleenmyyjältäsi valtuutetulta huoltoedustajalta. TURVALLISUUSOHJEET Laitteen korjaaminen itse voi aiheuttaa onnettomuuksia tai loukkaantumisia. ○ Onnettomuuksien kuten tulipalojen, sähköiskujen ja 12. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joiden fyysiset, loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että noudatat aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta alla olevia “Turvaohjeita”.
  • Page 139 Suomi 11. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole muuttunutta akkua. lastuja tai pölyä. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. ○ Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden 5.
  • Page 140 Suomi ● Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistinta tai muita lääkinnällisiä laitteita, on otettava yhteyttä Teho laitteen valmistajaan, asianmukaiseen hoitolaitokseen jälleenmyyjään sähkömagneettisten aaltojen aiheuttamien häiriöiden vaikutusten selvittämiseksi. ● Älä käytä automaattisten ohjauttavien laitteiden, 2–3-numeroinen luku kuten automaattisten ovien ja palohälyttimien, läheisyydessä. Laitteen sähkömagneettisten aaltojen aiheuttama...
  • Page 141 Suomi Jäljellä olevan Valo pois päältä: Sähkölaitteen itsenäinen tila Taite varauksen merkkivalo (myydään erikseen) (Akku) Valo vilkkuu: Sähkölaitteen itsenäinen tila Taivuta Kumisuojus (myydään erikseen) Pysäytin USB-portti Valo päällä: Sähkölaitteen linkkitila Kumitiiviste USB-johto (myydään erikseen) SYMBOLIT Linkin automaatti-/manuaalikytkin VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Valo pois päältä: Manuaalitila Varmista, että...
  • Page 142: Tekniset Tiedot

    Suomi 2. Akku PERUSVARUSTEET Malli BSL36A18 (1) Letku (sisähalkaisija Φ28 x pituus 5 m) Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) (Yhteyden muodostamiseksi sähkötyökaluun) ....1 (2) Putki ................2 2450 mAh / 4900 mAh Akun kapasiteetti (3) Rakosuulake ...............1 (automaattinen vaihto*) (4) Pääsuulake ..............1 Saatavilla olevat (5) Muovipussi (5 kpl)............1...
  • Page 143 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 144 Suomi 6. Tilanvaihtokytkimen toiminta (kuva 5) Näin saat akut kestämään pidempään. Käytön aikana imuteho muuttuu aina, tilanvalintakytkintä painetaan. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. 7. Automaattinen/käsisäätö-kytkimen toiminta (kuva 6) Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta Vaihtaa tilojen “AUTO” ja “MANUAL” välillä aina, kun työkalun käyttö...
  • Page 145 Suomi ○ Jos laite ennen pään irrottamista asetetaan kyljelleen, 4. Kiinnitä pääsuuttimet, putket jne., kun laitetta käytetään puhdistimena (Kuva 13) kun säiliössä on nestettä, nestettä pääsee moottoriin Liitä järjestyksessä letku (sisähalkaisija 28 mm × pituus tai kytkimen alueelle, mikä aiheuttaa sähköiskun tai 5 m), liitoskappale (H), liitoskahva, putket ja pääsuulake.
  • Page 146 Suomi Kytke automaattitila POIS PÄÄLTÄ LANGATON YHDISTÄMINEN Automaattitilan kytkeminen POIS PÄÄLTÄ tuotetta Kun laite on asetettu automaattitilaan, laite voidaan kytkeä käytettäessä päälle tai pois päältä Bluetooth-yhteydellä yhdistetyn Laitteen automaattinen/käsisäätö-kytkimen painaminen akkutoimisen sähkötyökalun ON/OFF-kytkimellä. käynnistää käsisäätötilan ja katkaisee yhteyden. (Katso yhteensopivat mallit ja tekniset tiedot uusimmasta Kun yhteys katkeaa, sähkötyökalun automaattitila kytkeytyy luettelosta tai ota yhteyttä...
  • Page 147: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi LED-VALON VAROITUSMERKIT Tilan merkkivalo (Kuva 31) Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista käytön aikana käynnistyy, tilan merkkivalo ilmoittaa asiasta vilkkumalla noin 30 sekunnin ajan, kuten kuvattu kohdassa Taulukko 3. Noudata tällöin kohdassa korjaava toimenpide annettuja ohjeita.
  • Page 148 Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A) Epävarmuus K: 2 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Värähtelyn kokonaisarvot EN60335-2-69-standardin mukaan: h ≤ 2.5 m/s Epävarmuus K = 1.5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 149 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 150 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä on sammunut, ja varausta jäljellä.
  • Page 151 373580 373582 00323703...
  • Page 153 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA Model No. Número do modelo Serial No. Número do série Date of Purchase Data de compra Customer Name and Address Nome e morada do cliente Dealer Name and Address Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address) (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Deutsch...
  • Page 155 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 158 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN301489-1 V2.2.0 Draft EN301489-17 V3.2.0 EN300328 V2.2.2 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 159 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN301489-1 V2.2.0 Draft EN301489-17 V3.2.0 EN300328 V2.2.2 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 160 EN301489-1 V2.2.0 Draft EN301489-17 V3.2.0 EN300328 V2.2.2 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 31. 5. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Rp3608dbl

Table des Matières