Télécharger Imprimer la page

Выбор Режима Работы - Steute Rf Rx En868-1 Instructions De Montage Et De Câblage

RF Rx EN868-1
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Português
Habilitação dos interruptores
- Pressionar a tecla T
- LED verde pisca lentamente (2 Hz)
- Atuar o interruptor
- LED laranja acende rápidamente
- Pressionar a tecla T
- LED GN fica aceso
Desabilitar um interruptor
- Pressionar a tecla por 5 s
- LED verde pisca rápidamente (5 Hz)
- Atuar o interruptor a desabilitar
- LED laranja acende rapidamente
- Pressionar a tecla T
- LED verde fica aceso
Habilitação inversa de um interruptor
- Procedimento como esquerdo
- Interruptor está atuado, soltar e atuar novamente
troca inversa dos flancos
Desabilitação de todos interruptores
- Pressionar a tecla T por 5 s
- LED verde pisca rapidamente (5 Hz)
- Pressionar novamente a tecla T por 5 S
até que o LED verde se apague
- LED verde fica aceso e LED OG não está aceso t
Русский
Предназначение и использование
Одноканальный приемник радиосигнала служит для включения
элек тропотребителей посредством радиосигнала. Передача сиг на­
ла происходит на частоте 868,3 мГц. Передатчики должны под дер­
жи вать протокол EnOcean модулей PTM и STM. Выход приемника
мо жет включаться максимум 10 передатчиками. При этом каждый
пе редатчик необходимо один раз обучить.
Крепление/Подключение
Необходимо применять только подходящие антенны. Антенна с ка бе­
лем длиной 2,5 м и штекерным соединением SMA, Артикул №
1186143. Антенна должна быть смонтирована на металлическом лис­
те размером не менее 250 х 250 мм, в качестве высокочастотного
ком пенсатора. Боковое расстояние до следующей стены или источ­
ни ка помех должно составлять не менее 300 мм. Не допустим пере­
гиб или зажим антенного кабеля, минимальный радиус изгиба дол­
жен быть больше 15 мм. Дальность передачи сильно зависит от
мест ных ус ловий. Так, например, токопроводящие материалы могут
ухудшить радиосигнал. Это касается также тонкой фольги, как на при­
мер алю ми ниевое покрытие изоляционных материалов. В от дельных
случаях сле дует предварительно провести тест прибором для из ме­
рения си лы электромагнитных полей EPM 300, артикул № 1187180.
Типичные значения дальности передачи:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м
в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м
железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены
Указания
Oбработка команды включения от радиоретранслятора к приемнику,
ос нованная на протоколе передачи данных EnOcean, длится прибли­
зительно от 80 до 100 мс. Сигнал включения не должен подаваться в
бо лее короткий интервал времени, иначе этот сигнал будет подав­
лять ся. На территории Европейского союза, Швейцарии и Кипра
при боры могут использоваться без ре гис тра ции и без оп латы пош­
лин. Условия использования в других стра нах необ хо ди мо обяза­
тель но выяснять! Электрические соединения, долж ны осу щест­
влять ся только специально уполномоченным персо на лом. Не до пус­
ти мо использовать приемник радиосигнала в со че та нии с при бо ра­
ми, которые прямо или косвенно служат целям обес пе чения здо­
ровья или жизни или работа которых может нести угрозу для лю дей,
животных или материальных ценностей. По желанию мы охотно от­
пра вим Вам Декларацию соответствия. Она доступна также и в ин­
тер нете. Производитель оставляет за собой право на из ме не ния,
слу жащие техническому усовершенствованию продукта. Опи сан ные
здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве со ставной
части целой установки или машины взять на себя вы пол не ние от­
дель ных функций. Обеспечение общей корректной работы ус та новки
или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя. Фир ма
steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации, сде лан­
ные или подра зумеваемые этим описанием. Из этого опи са ния не
мо гут вытекать никакие новые требования по гарантии или от ветст­
венности, выходящие за рамки »Основных условий поставки фир мы
steute (Штoйтэ)«.
Техническое обслуживание
При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных ука за­
ний необходимо только небольшое техническое обслуживание. Мы
ре комендуем регулярное техническое обслуживание в следу ющем
пор ядке:
1. Проверка работоспособности
2. Удаление грязи
Ввод в эксплуатацию
Параллельно могут быть обучены до 10 выключателей. Для этого
све тодиоды отображают режим работы. После включения при ем ни­
ка мигает оранжевый светодиод, если не обучен ни один вы клю ча­
тель. Если оранжевый светодиод не светится, вы клю ча те ли обу че­
ны.
Выбор режима работы
Существуют шесть различных режимов работы, которые могут быть
вы браны при включении. Для выбора режима работы необходимо
при включении держать нажатой кнопку Т Подтверждение выбора
ре жима работы осуществляется повторным коротким нажатием
(прибл. 1 сек) кнопки Т. Если кнопка Т не будет нажата, через 5 сек
включается другой режим работы. Режимы работы «Сопряже ние» и
«Функция защелкивания» могут быть выбраны дополни тельно к
другим режимам работы.
loading

Ce manuel est également adapté pour:

1186059