Table des Matières

Publicité

Liens rapides

GEA Bock EX-HG44e/EX-HG56e
Instructions de montage
96389-08.2019-F
Traduction des instructions originales
EX-HG(X)44e/475-4
EX-HG(X)44e/565-4
EX-HG(X)44e/665-4
EX-HG(X)44e/770-4
EX-HG(X)44e/475-4 S
EX-HG(X)44e/565-4 S
EX-HG(X)44e/665-4 S
EX-HG(X)44e/770-4 S
EX-HG(X)56e/850-4
EX-HG(X)56e/995-4
EX-HG(X)56e/1155-4
EX-HG(X)56e/850-4 S
EX-HG(X)56e/995-4 S
EX-HG(X)56e/1155-4 S
Catégorie d'appareils 2 G
conformément à la directive 2014/34/EU
EX-HG44e/475-4 HC
EX-HG44e/565-4 HC
EX-HG44e/665-4 HC
EX-HG44e/770-4 HC
EX-HG44e/475-4 S HC
EX-HG44e/565-4 S HC
EX-HG44e/665-4 S HC
EX-HG44e/770-4 S HC
EX-HG56e/850-4 HC
EX-HG56e/995-4 HC
EX-HG56e/1155-4 HC
EX-HG56e/850-4 S HC
EX-HG56e/995-4 S HC
EX-HG56e/1155-4 S HC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GEA Bock EX-HG44e/475-4

  • Page 1 GEA Bock EX-HG44e/EX-HG56e Instructions de montage Catégorie d'appareils 2 G conformément à la directive 2014/34/EU 96389-08.2019-F Traduction des instructions originales EX-HG(X)44e/475-4 EX-HG(X)56e/850-4 EX-HG44e/475-4 HC EX-HG56e/850-4 HC EX-HG(X)44e/565-4 EX-HG(X)56e/995-4 EX-HG44e/565-4 HC EX-HG56e/995-4 HC EX-HG(X)44e/665-4 EX-HG(X)56e/1155-4 EX-HG44e/665-4 HC EX-HG56e/1155-4 HC EX-HG(X)44e/770-4 EX-HG44e/770-4 HC...
  • Page 2: Table Des Matières

    À propos de ces instructions Avant le montage et l'utilisation du compresseur, lire les présentes instructions afin d'éviter tout malentendu et toute détérioration. Un montage et une exploitation incorrecte du compresseur peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne Téléphone +49 7022 9454-0 Télécopie +49 7022 9454-137 info@gea.com www.gea.com...
  • Page 3 Sommaire Page Montage du compresseur 4.1 Contrôle des sources d'inflammation du compresseur 4.2 Stockage et transport 4.3 Installation 4.4 Raccordement des tuyauteries 4.5 Tuyauteries 4.6 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement 4.7 Utilisation des vannes 4.8 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure 4.9 Filtre conduite d'aspiration Raccordement électrique 5.1 Liaison équipotentielle 5.2 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protection 5.3 Section de raccordement des lignes d'alimentation 5.4 Raccordement du moteur d'entraînement 5.5 - 5.7 schémas de raccordement 5.8 Module de protection électronique INT69 G Ex 5.9 Raccordement du module de protection INT69 G Ex 6.10 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G Ex 6.11 Justification de la sécurité intrinsèque pour les sondes de refoulement PTC Mise en service 6.1 Préparatifs de mise en service 6.2 Contrôle de la résistance à la pression...
  • Page 4: Sécurité

    1 | Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures de gravité...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    • Procéder au montage uniquement si aucune détérioration, défaut d‘étanchéité et/ou trace de corrosion n‘est détectable. Les compresseurs frigorifiques GEA mentionnés en titre sont conçus pour un montage dans des machines installées conformément à la directive européenne relative à la prévention des risques d‘explosion 1999/92/EG (directive exploitants). Au sein de l‘Union européenne, tous les matériels...
  • Page 6: Exploitation Conforme

    1 | Sécurité 1.4 Exploitation conforme Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du compresseur de GEA. Le compresseur est destiner à une utilisation dans des installations frigorifiques situées dans des zones présentant des risques d‘explosion, tel qu‘indiqué par le code d‘identification sur la plaque signalé- tique, conformément aux directives européennes ATEX. Il convient de toujours garantir l‘emploi du fluide frigorigène indiqué et le respect des limites d‘utilisation, ainsi que des normes mention- nées. Seuls les accessoires fournis, autorisés et clairement identifiés par GEA peuvent être montés et utilisés, dans le cadre de leur utilisation conforme, sur des compresseurs GEA de la catégorie d‘appareils 2, conformément à la directive 2014/34/EU. AVERTISSEMENT Toute autre utilisation du compresseur et de ses accessoires autorisés est formellement interdite! Si le compresseur est ex- ploité en dehors des limites d‘utilisation ou s‘il subit des modi- fications structurelles telles qu‘elles constituent une différence...
  • Page 7: Description Du Produit

    2 | Description du produit 2.1 Brève description • EX-HG44e: Compresseur à pistons quatre cylindres semi-hermétique avec graissage par pompe à huile. • EX-HG56e: Compresseur à pistons six cylindres semi-hermétique avec graissage par pompe à huile. • Pour un usage dans les zones présentant des risques d‘explosion. Anneau de levage Liaison Vanne de équipotentielle refoulement Pompe à huile Plaque signalétique Voyant EX-HG44e Fig. 1 Boîte à bornes Vanne d'aspiration Culasse Plaque à clapets Bloc transmission de puissance Bloc moteur EX-HG56e Fig. 2 Vous trouverez les dimensions et raccords au chapitre 10...
  • Page 8: Concept De Protection Anti-Inflammation

    2 | Description du produit 2.2 Concept de protection anti-inflammation Les compresseurs ATEX GEA satisfont à la directive 2014/34/EU applicable aux appareils de catégorie 2 destinés à être utilisés en atmosphère explosible jusqu'à la classe de température T3 et au sous- groupe d'explosion IIB/IIC. L'ensemble du compresseur, moteur compris, est considéré comme techniquement étanche et ne nécessite donc pas de protection normalisée contre l'inflammation. Pour éviter les risques d'inflammation par les consommables, et ce même en cas de dysfonctionne- ments, tous les consommables utilisés doivent satisfaire aux exigences de la classe de température du compresseur. La température de surface du compresseur ne doit pas excéder 80 % de la tempé- rature d'inflammation du consommable. Pour cette raison, tous les consommables doivent présenter une température d'auto-inflammation > 250 °C. Afin de protéger le dispositif des températures élevées, susceptibles d'intervenir en cas de fonctionnement inadapté ou en cas de dysfonctionnement du compresseur, les zones potentiellement les plus chaudes sont contrôlées par des capteurs de température...
  • Page 9 2 | Description du produit Accessoires Les éléments chauffants du compresseur sont conçus pour protéger des risques d'explosion et en exécution à enveloppe résistante à la pression (Ex d) ils doivent être montés fixement sur le carter du compresseur, aux emplacements prévus. Les éléments chauffants peuvent être utilisés sans contrôle de température et du niveau d'huile, puisque le fabricant a prouvé, par des essais de type thermiques, que la classe de température du compresseur n'est pas dépassée par les éléments chauffants La commande doit intervenir de manière à ce que l'élément chauffant ne puisse être activé que pendant les interruptions de service du compresseur.
  • Page 10: Plaque Signalétique

    2 | Description du produit 2.3 Plaque signalétique (exemple) Fig. 3 Désignation du type Tension, commutation, fréquence 50 Hz Numéro de machine Vitesse nominale Courant de service maximum Volume balayé Intensité de démarrage (rotor bloqué) Tension, commutation, fréquence Y : Bobinage partiel 1 10 Vitesse nominale 60 Hz YY : Bobinages partiels 1 et 2 11 Volume balayé ND (LP) : pression de période d´arrêt 12 Qualité d´huile remplie en usine max. admissible, côte aspiration 13 Protection coffret bornier HD (HP) : pression de service 14 Plage de températures ambiantes autorisée max. admissible, côte haute Prière de suivre les diagrammes Des accessoires électriques peuvent de limites d´utilisation ! modifier la classe de protection IP !
  • Page 11: Identification Atex / Identification Iecex

    2 | Description du produit 2.5 Identification ATEX / Identification IECEx Ex d e IIB/IIC T3 Gb Équipement niveau de protection Classe de température T3 (200 °C max.) Sous-groupes d'explosion, IIB = peinture offshore IIC = peinture antistatique ESD Encapsulation, bobine d'électro-aimant (en option) Équipement à sécurité intrinsèque Sécurité accrue Enveloppe antidéflagrant, appareil de chauf- fage (en option) P rotection européenne contre les risques d‘ex- plosion conformément à la directive 2014/34/EU Certification pour les zones explosibles du fait de gaz Catégorie d‘appareils 2 (= zone 1) Groupe d‘explosion II pour les zones à risques d‘explosion (aucun bâtiment minier)
  • Page 12 2 | Description du produit Marquage d'homologation ATEX Marquage d'homologation IECEx EPS 17 ATEX 1002 X / IECEx EPS 17.0001 X C onditions particulières : voir "Conditions of Certification" Année de certification / Numéro de rapport de certification Bureau Veritas Consumer Products Services Germany GmbH Explosion Protection internationale C onditions particulières : Voir point 17 de l'attestation d'examen CE Numéro de rapport de certification ATmospheres EXplosibles européen de la protection contre les explosions Année de certification Bureau Veritas Consumer Products Services Germany GmbH...
  • Page 13: Domaines D'application

    Une analyse des risques doit être menée sur le site d‘implantation, conformément au nouveau règle- ment allemand sur la sécurité dans les entreprises (Betriebssicherheitsverordnung). Il convient que le document de prévention des risques d‘explosion régisse la manipulation de l‘installation frigorifique et du compresseur. Seul le personnel spécialement formé à la manipulation des fluides frigorigènes inflammables est autorisé à procéder aux opérations d‘installation, de mise en service, d‘entretien et de réparation (pour autant que le fabricant les ait autorisées). Si le compresseur doit être retiré du système à des fins d‘inspection/d‘entretien/de réparation, il est nécessaire d‘aspirer le fluide frigorigène restant et de purger le compresseur, puis de le remplir avec de l‘azote (< 0,5 bar) et de le fermer hermétiquement. Le compresseur doit comporter une étiquette indiquant clairement qu‘il a été fait usage de fluides frigorigènes inflammables (liste desdits fluides frigorigènes). Dans le cadre de travaux au niveau du compresseur en rapport avec les fluides frigorigènes inflammables ou avec des résidus de ces fluides dans le système, il est nécessaire d‘opérer avec le plus grand soin en raison des risques d‘explosion. Ceci s‘applique tout particulièrement à proximité d‘une source de chaleur ou en cas d‘exposition à la lumière directe ou à toute autre source d‘allumage (comme des appareils électriques, des téléphones portables, de l‘électricité statique, des impacts provoquant des étincelles,...). Au cours des opérations d‘entretien et de réparation, il est recommandé de veiller à ce que les quantités résiduelles d‘hydrocarbures dans l‘huile puissent être dissoutes. Noter que la solubilité des hydrocarbures dans l‘huile peut être extrêmement élevée, notamment dans le cas de pressions d‘aspiration importantes. Dans certaines circonstances, il est nécessaire de recourir à un lubrifiant à très forte viscosité (en fonction de l‘utilisation et de l‘expérience). L‘usage de ce lubrifiant doit être approuvé par la société GEA. De plus, un système d‘arrêt par évacuation (Pump-Down) doit être prévu selon le type d‘utilisation (dans le cas d‘une implantation extérieure de l‘installation frigorifique, par exemple).
  • Page 14: Charge D'huile

    3 | Domaines d‘application 3.3 Charge d'huile L‘utilisation des types d‘huile suivants est admise pour le compresseur : Fluide frigorigène Type d‘huile FUCHS Reniso SP 46 R134a, R404A, R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55 R290, R1270 FUCHS Reniso Synth 68 INFO Les huiles frigorigènes utilisées doivent posséder une température d'auto-inflammation > 250 °C. Les compresseurs à charge d‘huile ester (FUCHS Reniso Triton SE 55) sont identifiés par un X dans la désignation de type (par exemple EX-HGX44e/770-4).Les compresseurs avec charge d'huile FUCHS Reniso Synth 68 sont repérés par la mention HC (p. ex. EX-HG44e/770-4 HC).
  • Page 15: Limites D'utilisation

    ATTENTION Les diagrammes limites d'utilisation admissibles pour le fonction- nement des compresseurs. Ces en trouverez le programme de sélection de compresseurs GEA Bock (VAP) sous le vap.gea.com. Respectez les indications qui y sont données. - Température finale de compression max. admissible 140 °C.
  • Page 16: Montage Du Compresseur

    4 | Montage du compresseur INFO • Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine. Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. • Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.
  • Page 17: Stockage Et Transport

    4 | Montage du compresseur 4.2 Stockage et transport Stockage à (−30 °C) - (+70 °C), humidité relative de l'air max. autori- sée 10 % - 95 %, pas de condensation. Ne pas stocker dans une atmosphère corrosive, en présence de poussière, de vapeur ou dans un environnement inflammable. Fig. 5 Utiliser l'anneau de levage. Ne pas soulever à la main ! Recourir à un engin de levage ! Fig. 6 4.3 Installation ATTENTION Les montages additionnels (p. ex. supports de tubes, groupes sup- plémentaires, parties de fixation, etc.) sur le compresseur ne sont pas autorisés ! Prévoir un espace suffisant pour les travaux de maintenance.
  • Page 18: Raccordement Des Tuyauteries

    4 | Montage du compresseur 4.4 Raccordement des tuyauteries Les diamètres intérieurs des robinets d‘arrêt côté aspiration et refou- lement sont étalonnés, afin de pouvoir utiliser des tuyaux de dimensions courantes (en millimètres ou en pouces). Ils s‘emboîtent plus ou moins profondément selon leurs dimensions. Les diamètres des raccords des robinets et vannes d‘arrêt convi- ennent à un rendement maximal du compresseur. En ce qui con- Fig.12: diamètre cerne les tuyaux, la section nécessaire doit être adaptée au intérieur étagé...
  • Page 19: Raccordement Des Conduites D'aspiration Et De Refoulement

    4 | Montage du compresseur 4.6 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement ATTENTION Une mise en place inadaptée peut provoquer des fissures et des ruptures, entraînant des fuites du fluide frigorigène INFO Une disposition adaptée des conduites d'aspiration et de refoulement immédiatement après le compresseur est d'une importance primor- diale pour le fonctionnement silencieux et le comportement oscillatoire du système...
  • Page 20: Mode De Fonctionnement Des Raccords De Service Avec Possibilité De Coupure

    4 | Montage du compresseur 4.8 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure Raccord de Raccord non obturable service fermé Raccord de Raccord tuyauterie Tige bloqué Fig. 16 Compresseur Ouverture de la vanne : Tige : tourner vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée. —> vanne entièrement ouvert / raccord de service fermé. Le raccord non obturable est prévu pour les dispositifs de sécurité. Raccord non obturable Raccord de service ouvert Raccord de Tige Raccord tuyauterie ouvert...
  • Page 21: Liaison Équipotentielle

    5 | Raccordement électrique INFO Raccorder le moteur du compresseur conformément au schéma de rac- cordement (voir Fig.19-21 ou sur le panneau intérieur du coffret bor- nier). Lors du raccordement, respecter les consignes de sécurité locales en matière de travaux d‘électricité, les normes de sécurité (au sein de l‘Union européenne : EN 60204, EN 60335, etc.) et les prescriptions relatives à la mise en place d‘installations électriques dans des zones présentant des risques d‘explosion (au sein de l‘Union européenne :...
  • Page 22: Remarques Sur Les Dispositifs De Commutation Et De Protection

    5 | Raccordement électrique 5.2 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protection AVERTISSEMENT Installer tous les dispositifs de raccordement électrique dans une armoire de commande externe, située en dehors de la zone présentant des risques d‘explosion. Mettre en oeuvre tous les dispositifs de sécurité, les commutateurs et les appareils de surveillance conformément aux prescriptions de sécurité locales, aux réglementations courantes (p. ex. VDE) et aux indications du fabricant. Des disjoncteurs-protecteurs sont indispensables ! Lors du dimensionnement des protections moteur, des câbles d'amorce, des fusibles et des disjoncteurspro- tecteurs, se baser sur l'intensité de service maximale (voir plaque signalétique). Pour la protection...
  • Page 23: Raccordement Du Moteur D'entraînement

    5 | Raccordement électrique 5.4 Raccordement du moteur d'entraînement INFO Le compresseur est monté avec un moteur en version Part-Winding. Désignation sur la plaque signalétique Y/YY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage partiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 50 % et bobinage partiel 2 = 50 %. Cette répartition de bobinage génère, en cas de démarrage à bobinage partiel, une réduction du courant de démarrage d'environ 50 % par rapport à un démarrage direct. Une décharge mécanique de démarrage par une vanne magnétique by-pass n‘est pas nécessaire. En usine le moteur est commuté pour un démarrage direct YY. Pour le démarrage sur fraction d‘enroulement Y/YY, il faudra enlever les ponts et raccorder la conduite du moteur conformément au schéma des connexion:...
  • Page 24: 5.7 Schémas De Raccordement

    5.5 Schémas de raccordement Légende du schéma de raccordement YY (démarrage direct) Élément d’alimentation QA1 Interrupteur principal QA2 Contacteur de puissance démarrage direct FC1.1 Disjoncteur-protecteur EC1 Moteur du compresseur BT1 Thermistances (capteur PTC) de bobinage du moteur BT2 Thermostat de protection thermique UC1 Boîte à bornes compresseur X KK Borne plate dans le bornier du compresseur X SS Borne plate dans l‘armoire de commande externe Légende du schéma de raccordement Y / YY (part-winding-approche) Élément d’alimentation QA1...
  • Page 25 FC1.1 FC1.1 FC1.2 I> I> I> I> I> I> I> I> I> XKK D 1 XKK PW 1 / 1.b.4 / 1.b.9 XKK D 2 XKK PW 2 / 1.b.4 / 1.b.9 XKK D 3 XKK PW 3 / 1.b.4 / 1.b.9 XKK D 4 XKK PW 4...
  • Page 26: Schéma De Raccordement Pour Démarrage Direct, Partie Commande

    5.6 Schéma de raccordement pour démarrage direct, partie commande Légende du schéma de raccordement YY (démarrage direct) FC1.1 Disjoncteur-protecteur FC2.1 Fusible de sécurité de commande FC2.2 Fusible de sécurité de commande LR / Chauffage du carter d’huile SF1 Tension de commande O/I QA2 Contacteur de performance démarrage direct KF3 Contacteur de signalisation de dysfonctionnement KF4 ² Déclencheur électronique INT69 EX2 FA1 Barrière double AC (température finale de compression) BT3¹ Pressostat/Thermostat de pompage à vide ou commutateur d’autorisation externe BP1/BP2¹ Surveillance haute / basse pression conformément aux directives nationales en vigueur X SS Borne plate dans l‘armoire de commande externe X KK Borne plate dans la boîte à bornes supplémentaire, dotée d’un mode de protection contre les incendies agréé...
  • Page 27 INT69 EX2 FC2.1 FC2.2 Δ XKK D 1 XKK D 2 Externe V alidation externe LR Freigabe LR FC1.1 4 PA XKK D 3 XKK D 4 Max. 90sec Libre de potentiel Potentialfrei Dysfonctionnement Störung de la chaîne de Sicherheitskette sécurité P< P> P-öl Kriwan L e schéma de raccordement n’est qu’un schéma de système pour l’agencement et l’ordre de la chaîne de sécurité, Der Schaltplan ist nur ein Systemschema, zur Anordnung und Reihenfolge der Sicherheitskette, ohne Störungsmeldungen und Montageanordnung sans messages d’erreur et ordre de montage (à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone explosible).
  • Page 28 5.7 Schéma de raccordement Y/YY pour démarrage à bobinage partiel, partie commande Légende du schéma de raccordement Y / YY (démarrage à bobinage partiel) FC1.1 Disjoncteur-protecteur FC1.2 Disjoncteur-protecteur FC2.1 Fusible de sécurité de commande FC2.2 Fusible de sécurité de commande LR / Chauffage du carter d’huile SF1 Tension de commande O/I QA2 Contacteur de performance bobinage partiel I QA3 Contacteur de performance bobinage partiel II KF3 Contacteur de signalisation de dysfonctionnement KF4 ²...
  • Page 29 FC2.1 FC2.2 INT69 EX2 Δ FC1.1 XKK PW 1 max 90s XKK PW 2 FC1.2 Externe V alidation externe LR Freigabe LR 4 PA XKK PW 3 max 90s XKK PW 4 max 1s Libre de potentiel Potentialfrei or br P< P> P-öl Kriwan Dysfonctionnement de Störung...
  • Page 30: Module De Protection Électronique Int69 G Ex

    5 | Raccordement électrique 5.8 Module de protection électronique INT69 EX2 ATTENTION Monter le déclencheur INT69 EX2 en dehors de la zone présentant des risques d‘explosion. Le module de protection INT69 EX2 doit impéra- tivement être installé conformément au schéma de raccordement. Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au mo- dule de protection électronique INT69 EX2. En cas de surchauffe dans l'enroulement du moteur, l'INT69 EX2 arrête la protection de moteur. La remise en marche après refroi-...
  • Page 31: Raccordement Du Module De Protection Int69 G Ex

    5 | Raccordement électrique Respecter toutes les consignes de sécurité lors des travaux d‘entretien ou de l‘acquit- tement d‘une panne. Avant la remise en service, tenir compte des réglementations, normes et directives en vigueur, ainsi que d‘éventuelles nouvelles règles. Lors du remplacement de pièces, ne recourir qu‘à des pièces d‘origine neuves (pour les passe-câbles, par exemple). Veiller à la propreté de l‘installation électrique et l‘exploiter uniquement si elle ne présente aucun dommage. La faire contrôler et entretenir à intervalles réguliers par du personnel qualifié. Mettre en place avec attention le raccordement principal, afin de ne pas endommager les composants conducteurs. Préparer selon les règles des terminaisons en cas de câbles uni ou multipolaires. Utiliser uniquement des outils appropriés pour fixer des embouts, afin de garantir un pressage de qualité constante. Veiller à la fiabilité des connexions au niveau de toutes les bornes ! Contrôler l‘installation avant la mise en service. 5.9 Raccordement du module de protection INT69 EX2 Câbler conformément au schéma des connexions le thermistor du capteur de temperature (PTC) du moteur du compresseur, les thermostats de protection thermique du couvercle du cylindre, le...
  • Page 32: État De L'appareil

    5 | Raccordement électrique 5.10 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 EX2 Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service et après l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande. Pour ce faire, procéder à ce contrôle à l'aide d'un testeur de continuité. Position du relais INT69 EX2 État de l'appareil Position du relais État désactivé 11-12 INT69 EX2 commuter 11-14 B2 12 14 11 Débranchée le capteur de gaz chaud sur un 11-12 côté dans la boîte à bornes du compresseur Fig. 22 Raccorder le capteur de gaz chaud sur un côté 11-12 dans la boîte à bornes du compresseur Après réinitialisation du réseau 11-14 En cas de dysfonctionnement, il est indispensable de contrôler le INFO système et de remplacer les composants défectueux !
  • Page 33: Mise En Service

    6 | Mise en service AVERTISSEMENT Seul le personnel qualifié (voir page 4) est autorisé à procéder aux opérations de mise en service, étant donné le risque d‘explosion et la présence d‘atmosphères explosibles. 6.1 Préparatifs de mise en service INFO Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonction- nement non autorisées, l’utilisation de dispositifs de surveillance haute et basse pression côté...
  • Page 34: Tirage Au Vide

    6 | Mise en service 6.4 Tirage au vide ATTENTION Ne pas démarrer le compresseur sous vide. Ne pas mettre sous tension, même à des fins de contrôle (doit être utilisé uniquement avec du fluide frigorigène). S ous vide, les trajets de courant de contournement et de fuite des boulons de raccordement du bornier sont plus courts, ce qui peut endommager l'enroulement et le bornier.
  • Page 35: Mise En Service

    6 | Mise en service 6.6 Mise en service AVERTISSEMENT Ouvrir impérativement les deux robinets d'arrêt avant le démarrage du compresseur ! Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection (pressostats, protec- tion du moteur, mesures électriques de protection contre les contacts, etc.). Mettre le compresseur en marche et le faire tourner au moins 10 minutes. Réaliser un contrôle du niveau d'huile : L'huile doit être visible dans le voyant. ATTENTION S'il est nécessaire d'introduire de grandes quantités d'huiles, il existe un risque de coups d'huile. Dans ce cas, vérifier le retour d'huile ! 6.7 Comment éviter les coups de liquide ATTENTION Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et cau-...
  • Page 36: Maintenance

    7 | Maintenance 7.1 Préparation AVERTISSEMENT Toutes les opérations doivent uniquement être réalisées : par un personnel qualifié (voir page 4) lorsque tout risque d'explosion a été préalablement éliminé. Avant toute opération sur le compresseur : Demander une autorisation écrite. Arrêter le compresseur et se prémunir contre un redémarrage accidentel.
  • Page 37: Désignation

    81658 Plaque à clapet 81500 81501 Pompe à huile 81503 Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine GEA ! Pour plus d'informations sur les pièces de rechange disponibles, se reporter à la liste des pièces. Les travaux de remise en état plus complexes doivent être réalisés exclusivement par l'usine du fabricant. INFO Si le fonctionnement de l‘installation doit être garanti de façon sûre, il est recommandé de recourir à un compresseur de réserve. 7.4 Assemblages par boulons Lors de l‘assemblage du compresseur, respecter les couples de serrage de vis suivants.
  • Page 38: Accessoires

    8| Accessoires 8.1 Réduction de la puissance (Kit de mise à niveau réf. 81570) Une réduction de la puissance permet de réduire la capacité du compresseur en cas EX-HG44e à 50 % et en cas EX-HG56e à 66 %. Le réduction de puissance fonctionne sur une table support de cylindre. Pour rattraper, il faut remplacer un couvercle de cylindre (contenu dans le kit). INFO En régime réglé en puissance, il y a modification des vitesses de gaz et des conditions de pression dans l’installation frigori- fique : il convient d’adapter correspondamment la disposition et le dimensionnement des conduites d’aspiration et d’assurer une périodicité...
  • Page 39: Chauffage Du Carter D'huile

    8| Accessoires 8.2 Chauffage du carter d‘huile (Kit de mise à niveau réf. 81401) L'élément chauffant protégé contre les risques d'explosion est exécuté sous forme d'élément chauffant PTC dans une enveloppe résistante à la pression (Ex d) et est livré avec un câble d’alimentation de 3,2 mètres. Le câblage électrique à l'intérieur de la zone explosible peut être réalisé via la boîte à bornes du compresseur. Le câble de raccordement de l’élément chauffant doit être posé de manière fixe et avec une protection mécanique. Respecter les exigences des normes EN60079-14 et EN 60079-17 lors du montage et de l’installation. Respecter également la législation, les prescriptions (BetrSichV, réglementation allemande sur la sécurité dans les entreprises) ou les dispositions nationales en vigueur. ATTENTION La longueur de la ligne de 3,2 m ne doit en aucun cas être écourtée lors de l'installation (maintien de la protection contre la pénétration des étincelles ou de la flamme dans l'isolant du câble).
  • Page 40: Sonde De Pression Différentielle D'huile Int250 Ex

    8 | Accessoires 8.3 Sonde de pression différentielle d’huile INT250 Ex (Kit de mise à niveau réf. 80516) Le kit de montage du sonde de pression différentielle d’huile INT250 Ex est constitué d’une pièce filetée INT250 Ex et d’un bloc de commutation, répéteur de commutation et de deux relais temporisés. Le bloc de commutation INT250 Ex est livré avec un câble d’alimentation de 3 mètres. Le câblage électrique à l'intérieur de la zone explosible peut être réalisé via la boîte à bornes du compresseur. Dans la répartition des zones, le circuit électrique doit être conçu avec une sécurité intrinsèque, un répéteur de commutation est fournie avec le kit de montage. Intégrer les relais temporisés inclus dans le kit de montage conformément au schéma de raccordement figurant dans les présentes instructions de montage. Ils sont utilisés pour l'enclenchement ou la mise au repos temporisé(e) du sonde de pression différentielle d’huile INT250 Ex. Régler le relais temporisé conformément à la documentation sur une temporisation à l'enclenchement de 90 s (KF1) ou une temporisé à l’ouverture de 90 s (KF2). Le répéteur de commutation ainsi que la commande temporisée doivent être installées dans une armoire de commande à l’extérieur de la zone explosible. Le câble de la pièce de raccordement INT250 Ex doit être posé de manière fixe et protégé mécaniquement. Respecter les exigences de la norme EN 60079-14 et de la réglementation sur la sécurité dans les entreprises lors du montage et de l’installation du sonde de pression différentielle d’huile INT250 Ex. Respecter également la législation, les directives (en Allemagne VDE 0100) ou les dispositions na- tionales en vigueur. Vous trouverez plus d’informations relatives à l'installation, ainsi que les instructions de montage/ démontage dans la documentation jointe au kit de montage. Les valeurs suivantes doivent être utilisées pour assurer la sécurité intrinsèque. Sonde de pression différentielle d’huile INT250 Ex (Réf. 60018) Conditions pour la sécurité intrinsèque ≤ ≤...
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    9| Caractéristiques techniques Charge d'huile (centre du voyant) Charge d'huile (départ usine) Tuyauterie d'aspiration SV Tuyauterie de refoulement DV Poids Courant de démarrage (rotor bloqué) Puissance absorbée max. Intensité de service max. 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW Tension PW = Part Winding Rapport de bobinage : 50 % / 50 % Volume balayé (1450 / 1740 tr / min ) Nombre de cylindres Type...
  • Page 42 9| Caractéristiques techniques Charge d'huile (centre du voyant) Charge d'huile (départ usine) Tuyauterie d'aspiration SV Tuyauterie de refoulement DV Poids Courant de démarrage (rotor bloqué) Puissance absorbée max. Intensité de service max. 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW Tension PW = Part Winding Rapport de bobinage : 50 % / 50 % Volume balayé (1450 / 1740 tr / min ) Nombre de cylindres Type...
  • Page 43: Dimensions Et Raccords

    Freigabe / Approved 07.03.17 A. Layh A. Layh GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de arb. / Edited Geprüft / Appr. Maß / Dimension 0a | Anschluss A2 auf A geändert...
  • Page 44: Dimensions Avec Accessoires

    10| Dimensions et raccords EX-HG44e Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 9 Conduite de refoulement 1 / 8 “ NPTF Raccord côté aspiration, non obturable 7 / 16 “ UNF Raccord côté aspiration, obturable 1 / 8 “ NPTF Raccord côté refoulement, non obturable 7 / 16 “ UNF Raccord côté refoulement, obturable 7 / 16 “ UNF Raccord pressostat de sécurité d‘huile LP 1 / 4 “ NPTF Raccord de retour d'huile du séparateur d'huile 1 / 8 “ NPTF Raccord du manomètre de pression d'huile Purgeur d‘huile M12 x 1,5...
  • Page 45: Amortisseur De Vibrations

    J. Faßbender D. Widmaier Geprüft / Verified M. Gneiting 28.02.17 Freigabe / Approved A. Layh A. Layh GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de 28.02.17 Maß / Dimension Passung / Clearance Edited Geprüft / Appr.
  • Page 46 10| Dimensions et raccords EX-HG56e Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 9 Conduite de refoulement 1 / 8 “ NPTF Raccord côté aspiration, non obturable 7 / 16 “ UNF Raccord côté aspiration, obturable 1 / 8 “ NPTF Raccord côté refoulement, non obturable 7 / 16 “ UNF Raccord côté refoulement, obturable 7 / 16 “ UNF Raccord pressostat de sécurité d‘huile LP 1 / 4 “ NPTF Raccord de retour d'huile du séparateur d'huile 1 / 8 “ NPTF Raccord du manomètre de pression d'huile Purgeur d‘huile M12 x 1,5...
  • Page 54: Service Après-Vente

    12| Service après-vente Très cher client, Les compresseurs GEA sont des produits de grande qualité, fiables et faciles à entretenir. En cas de questions relatives au montage, au fonctionnement et aux accessoires, veuillez vous adresser à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé...
  • Page 56 • • GEA Group est une société internationale d’ingénierie des procédés, qui réalise un volume de ventes de plusieurs milliards d'euros et déploie ses activités dans plus de 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé...

Ce manuel est également adapté pour:

Bock ex-hg56e/850-4Bock ex-hg44e/475-4 hcBock ex-hg56e/850-4 hcBock ex-hg44e/565-4Bock ex-hg56e/995-4Bock ex-hg44e/565-4 hc ... Afficher tout

Table des Matières