Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

MECABLITZ 44 MZ-2
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 44 MZ-2

  • Page 1 MECABLITZ 44 MZ-2 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Des Matières

    Zoomposition des Blitzreflektors ......11 Slave-Betrieb im drahtlosen Metz-Remote-System ... .19 6.1.1 Automatische Zoom-Anpassung .
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Vorwort • Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
  • Page 4: Übersicht Der Blitzfunktionen

    2. Übersicht der Blitzfunktionen Beim Betrieb des mecablitz 44 MZ-2 mit einem SCA-Adapter des Systems SCA 3002 bzw. SCA 300 oder dem Standardfuß 301 sind verschiedene Blitz- funktionen verfügbar. Die Verfügbarkeit hängt jedoch vom jeweiligen Kamera- system (Kamerahersteller), dem speziellen Kameratyp und SCA-Adapter ab.
  • Page 5: Mecablitz Vorbereiten

    3. mecablitz vorbereiten 3.4 mecablitz an der Kamera montieren Kamera und mecablitz vor der Montage mit dem Hauptschalter aus- 3.1 Befestigung des mecablitz an der Kamera schalten! Kamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage mit dem • Klemmmutter des SCA-Adapters bzw. des Standardfußes 301 bis zum An- Hauptschalter ausschalten! schlag gegen den mecablitz drehen.
  • Page 6: Batterien Austauschen

    • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems (nur mit SCA-Adap- 3.6.2 Batterien austauschen (Bild 1) ter aus dem System 3002) ... Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneu- ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die ten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
  • Page 7: Auswahl Und Einstellung Der Sonderfunktionen

    Nach ca. 5 s wird das Symbol bzw. der Blitzparameter stetig (ohne Blinken) 5. Betriebsarten des mecablitz angezeigt. Die Verschlusszeit der Kamera muss stets auf die Blitzsynchronzeit der Bei Verwendung eines SCA-Adapters aus dem System 3002 und einer Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung) oder eine längere Zeit Kamera, welche die Daten für die erforderlichen Blitzparameter über- eingestellt werden! Wenn der mecablitz mit einem SCA-Adapter aus- trägt, werden diese am mecablitz automatisch eingestellt.
  • Page 8: Automatisches Ttl-Aufhellblitzen Bei Tageslicht

    (siehe Kapitel 10.1). Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erscheint Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv für ca. 3 s am LC-Display des mecablitz die „o.k.“-Anzeige (siehe Kapitel 9). scheint. Das TTL-Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht! Der TTL-Blitzbetrieb wird in der Regel von allen Kamerabetriebsarten, z.B.
  • Page 9: Automatik-Blitzbetrieb

    Wenn der mecablitz mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 Deaktivierung des „Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebs“ am mecablitz: ausgerüstet ist und die Kamera automatisch den Blendenwert an das Blitz- • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. gerät überträgt, kann der mecablitz auch in den Kamerabetriebsarten Pro- •...
  • Page 10: Manueller Blitzbetrieb

    Dabei ist darauf zu achten, dass die Kameraverschlusszeit gleich oder länger • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. der kürzesten Blitzsynchronzeit (siehe Kamerabedienungsanleitung) der Ka- • Taste “Mode” so oft drücken, bis im LC-Display M und der manuelle Teil- mera ist. lichtleistungswert P (im Beispiel 1/1 für volle Lichtleistung) blinkt.
  • Page 11: Zoomposition Des Blitzreflektors

    Beim Betrieb des mecablitz mit einem Adapter aus dem System SCA 300 Einstellvorgang bzw. dem Standardfuß 301 müssen die Blitzparameter von Hand am • Drücken Sie die Vorwahltaste , bis die Anzeige für die Reflektorpo- mecablitz eingestellt werden. sition (mm) blinkt. 6.1 Zoomposition des Blitzreflektors •...
  • Page 12: Blendenwert

    position die Aufnahme an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet Einstellvorgang wird. Wählen Sie in diesem Fall einen kleineren Wert für die Zoomposition • Drücken Sie die Vorwahltaste , bis die Anzeige für den Blendenwert des mecablitz. blinkt. Rückstellung auf Auto-Zoom-Betrieb •...
  • Page 13: Manuelle Blitzbelichtungskorrektur

    Der mecablitz muss auf den ISO-Wert eingestellt werden, der an der 6.4.2 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb A Kamera eingestellt ist. Beachten Sie dabei die Filmempfindlichkeit ISO Der mecablitz ist mit einem SCA-Adapter oder dem Standardfuß 301 aus- des eingelegten Films! gerüstet.
  • Page 14: Sonderfunktionen Des Mecablitz

    Einstellvorgang 7.2 Blitzsynchronisation • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. 7.2.1 Normalsynchronisation (Bild 6) • Vorwahltaste so oft drücken, bis im LC–Display die Anzeige P und Mit SCA-Adapter und Standardfuß 301 möglich. die Teillichtleistung blinkt. Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum Beginn der Ver- •...
  • Page 15: Langzeitsynchronisation / Slow

    Einschalten des REAR-Betriebes Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden! • Taste Select so oft drücken, bis im LC-Display REAR erscheint. • Taste „+“ so oft drücken, bis im LC-Display On blinkt. 7.3 Extended-Zoom-Betrieb • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display Der Extended-Zoom-Betrieb wird nur mit SCA-Adaptern aus dem System SCA 3002 unterstützt! Die Kamera muss dabei die Daten für die Objek- auf die normale Anzeige zurück.
  • Page 16: Blitzbereitschaftsanzeige

    durch einen von Hand ausgelösten Probeblitz die geeignete Blende zu ermit- Beachten Sie, dass sich durch die breitere Ausleuchtung im Extended- Zoom-Betrieb eine geringere Blitzreichweite ergibt! teln. Der Probeblitz kann mit der Handauslösetaste ausgelöst werden. Bleibt Ausschalten des Extended-Zoom-Betriebes die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ aus, so müssen Sie die nächst kleinere •...
  • Page 17: Reichweitenanzeige

    nach dem Betriebsstatus. So sind z.B. einige Anzeigen nur während be- 10.1.3 Reichweitenanzeige im TTL- und Automatik-Blitzbetrieb A stimmter manueller Einstellvorgänge möglich (z.B. ISO). Im LC-Display des mecablitz wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigten Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad Je nach Kameratyp und SCA-Adapter kann die Anzeige im LC-Display Ihres mecablitz von den in dieser Anleitung abgedruckten Beispielen von 25 % des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft.
  • Page 18: 6Ausblendung Der Reichweitenanzeige

    10.1.6 Ausblendung der Reichweitenanzeige 11. AF-Messblitz Wird der Reflektorkopf aus seiner Normalposition nach oben bzw. unten ab- Der AF-Messblitz (Autofokus-Messblitz) des mecablitz kann nur von geschwenkt, erfolgt keine Entfernungsanzeige im LC-Display des mecablitz! solchen Autofokus-Kameras aktiviert werden, die den AF-Messblitz im Blitzgerät unterstützen! Der mecablitz muss mit einem SCA-Adapter 10.1.7 Meter - Feet - Umschaltung (m - ft) des Systems SCA 3002 ausgerüstet sein!
  • Page 19: Blitztechniken

    Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Der mecablitz unterstützt den Slave-Betrieb im drahtlosen Metz-Remote- Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man System. Dazu muss mecablitz mit einem Slave-Adapter SCA 3083 digital Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
  • Page 20: Deaktivierung Des Slave-Betriebes

    Anzeige für Blende und Entfernung im Display des mecablitz. (Bestellnr. 000044217) Für die Ausleuchtung von Objektivbrennweiten ab 20 mm. Die Grenz- Beachten Sie, dass der mecablitz 44 MZ-2 als SLAVE im drahtlosen reichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust ca. um den Metz-Remote-System nur den Remote-Kanal „Ad1“ unterstützt! Faktor 1,4.
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    ca. 1/20000 Sekunde bei P1/128 17. Wartung und Pflege ca. 1/26000 Sekunde bei P1/256 Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder silicon- behandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile Farbtemperatur: könnten beschädigt werden. ca. 5600 K Formieren des Blitz-Kondensators Filmempfindlichkeit: Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Ver-...
  • Page 22: Batterieentsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Page 23: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
  • Page 24 6.1.1 Asservissement automatique de la tête zoom ....33 Mode esclave dans le système multiflash Metz ....41 6.1.2 Réglage manuel de la tête zoom .
  • Page 25: Avant-Propos

    Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au que vous témoignez aux appareils METZ. soleil, aux flammes ou autre.
  • Page 26: Vue D'ensemble Des Fonctions Du Flash

    2. Vue d’ensemble des fonctions du flash Le mecablitz 44 MZ-2 utilisé en liaison avec un adaptateur SCA du système SCA 3002 ou SCA 300 ou avec le sabot standard 301 offre différentes fonc- tions de flash. La disponibilité de ces fonctions dépend toutefois de la marque et du modèle de l’appareil photo ainsi que de l’adaptateur SCA.
  • Page 27: Préparation Du Mecablitz

    • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-accessoires de l’appa- 3. Préparation du mecablitz reil et le bloquer avec l’écrou moleté. 3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 3.5 Détacher le mecablitz de l’appareil photo Avant le montage et le démontage, couper l’appareil photo et le Avant le démontage, couper l’appareil photo et le mecablitz avec l’in- mecablitz avec l’interrupteur général ! terrupteur général !
  • Page 28: Mise En Marche Et Coupure Du Flash

    • Introduire les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous confor- yant sur les touches “Mode” ou “Zoom” ou en enfonçant à mi-course le dé- mant aux symboles de piles puis refermer le couvercle. clencheur de l’appareil photo (fonction de réveil). A la mise en place des piles ou accus, respecter la polarité...
  • Page 29: Sélection Et Réglage Des Fonctions Spéciales

    Suivant le mode sélectionné pour le flash (TTL / A / M) ou l’adaptateur utili- 5.1 Mode flash TTL (Fig. 3) sé, il se peut que certains des paramètres de flash mentionnés ne soient pas Pour son contrôle TTL, le mecablitz doit être muni de l’adaptateur SCA réglables ou pas accessibles.
  • Page 30: Fill-In Automatique Au Flash En Mode Ttl

    Certains appareils Nikon supportent le dosage flash/ambiance avec mesure Réglages pour le mode TTL matricielle (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Dans ce mode de • Mettre en marche le mecablitz avec l’interrupteur général. contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière plan est automatique- •...
  • Page 31: Mode Flash Automatique Non Ttl

    • Tant que “TTL” clignote, appuyer sur la touche “-” pour désactiver le do- Procédure de réglage pour le mode automatique non TTL sage flash/ambiance. Le pictogramme de ce mode disparaît de • Equiper le mecablitz de l’adaptateur SCA approprié, et le placer sur l’ap- l’écran ACL.
  • Page 32: Mode Flash Manuel

    Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées L’écran ACL du mecablitz affiche le niveau de puissance partielle en sur l’appareil puisque la vitesse reste en deçà de la vitesse de synchro-flash mode manuel à la place de valeur d’ouverture du diaphragme ! de l’appareil.
  • Page 33: Position De La Tête Zoom

    • Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal. 6.1 Position de la tête zoom La position de la tête zoom peut être asservie à la distance focale de l’objectif • Le choix de la position de la tête zoom est fonction de la distance focale de pour des focales à...
  • Page 34: Ouverture Du Diaphragme

    • Tant que la valeur clignote, répéter l’appui sur la touche “+” jusqu’à ce Le diaphragme réglé sur le mecablitz doit correspondre à la valeur qu’Auto Zoom s’affiche sur l’écran ACL. Pour ce faire, le système de mesure d’ouverture réglée sur l’appareil photo ou sur l’objectif. de l’appareil photo doit être activé...
  • Page 35: Correction Manuelle D'exposition Au Flash En Mode Ttl

    réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par 6.4.3 Procédure de réglage une sous-exposition ou une surexposition. • Sélectionner sur le mecablitz le mode TTL ou automatique A. Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, l’automatisme d’exposition • Répéter l’appui sur la touche de présélection du mecablitz jusqu’à...
  • Page 36: Fonctions Spéciales Du Mecablitz

    Procédure de réglage 7.2 Synchronisation du flash • Mettre en marche le mecablitz avec l’interrupteur général. 7.2.1 Synchronisation normale (Fig. 6) • Répéter l’appui sur la touche de présélection jusqu’à ce que P et la Possible avec adaptateur SCA et sabot standard 301. puissance partielle clignotent sur l’écran ACL.
  • Page 37: Synchronisation En Vitesse Lente / Slow

    lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. programme Activation de la fonction REAR “nuit”) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas de • Répéter l’appui sur la touche Select jusqu’à ce que REAR s’affiche sur réglage sur le mecablitz et n’y est pas signalé...
  • Page 38: Témoin De Disponibilité Du Flash

    • Répéter l’appui sur la touche “+” jusqu’à ce que “On” clignote sur l’écran 9. Témoin de bonne exposition ACL. Le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’affiche sur l’écran ACL que si la • Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à prise de vue avec contrôle TTL du flash ou mode flash automatique A a été...
  • Page 39: Ecran De Contrôle Acl Du Mecablitz

    10. Ecran de contrôle ACL du mecablitz 10.1.2 Adaptation manuelle de l’affichage de portée Si le mecablitz est équipé d’un adaptateur SCA du système SCA 300 ou du L’écran ACL du mecablitz sert à afficher le mode de fonctionnement du flash, sabot standard 301 en liaison avec un appareil photo incapable de trans- les paramètres du flash (position de la tête zoom, diaphragme, sensibilité...
  • Page 40: 5Dépassement De La Capacité D'affichage De Portée

    10.1.5 Dépassement de la capacité d’affichage de portée 11. Illuminateur AF Le mecablitz peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour L’illuminateur AF (éclair de mesure pour la MAP automatique) du des valeurs élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes mecablitz ne peut être activé...
  • Page 41: Techniques De Photographie Au Flash

    14. Mode esclave dans le système multiflash Metz La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage Le mecablitz supporte le mode esclave en mode multiflash Metz Remote. A doux du sujet. La surface réfléchissante devra être blanchâtre ou de teinte cet effet, le mecablitz doit être muni d’un adaptateur esclave SCA 3083 digi-...
  • Page 42: Désactivation Du Mode Esclave

    • Adaptateur esclave SCA 3082 ni valeur d’ouverture ni portée. (réf. 00033082A) pour l’utilisation du flash dans un système multiflash Metz sans cordon en Remarque : le mecablitz 44 MZ-2 en SLAVE dans une configuration mode TTL ou en mode automatique A.
  • Page 43: Entretien

    • à 1/128 puissance, env. 1/20000 s 17. Entretien • à 1/256 puissance, env. 1/26000 s Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico- Température de couleur : né. N’utiliser pas de détergent sous risque d’endommager la matière plas- env.
  • Page 44: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale “batteries vides”...
  • Page 46 6.1.2 Met de hand aanpassen van de zoomstand ....55 Slave-functie in het draadloos Metz-Remote-systeem ..64 6.1.3 Met de hand verstellen van de zoomstand bij Auto Zoom .
  • Page 47: Veiligheidsaanwijzingen

    • Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven en toegela- ten stroombronnen! Wij danken u voor uw aankoop van een Metz product. Wij verheugen ons, • Batterijen / accu’s niet blootstellen aan overmatige warmte, zoals van u als klant te mogen begroeten.
  • Page 48: Overzicht Van De Flitsfuncties

    2. Overzicht van de flitsfuncties Bij het werken met de mecablitz 44 MZ-2 met een SCA-adapter van het sys- teem SCA 3002, c.q. SCA 300 of de standaardvoet 301 zijn verschillende flits- functies beschikbaar. Of ze alle beschikbaar zijn hangt mede af van het betref- fende camerasysteem (fabrikant), het speciale type camera en SCA-adapter.
  • Page 49: Voorbereiden Van De Mecablitz

    3. Voorbereiden van de mecablitz 3.4 mecablitz op de camera bevestigen Schakel camera en mecablitz vóór het aanbrengen via hun hoofd- 3.1 Bevestigen van de mecablitz op de camera schakelaar uit! Schakel camera en mecablitz vóór het aanbrengen of afnemen van de •...
  • Page 50: Batterijen Vervangen

    • na het aantippen van de ontspanknop op de camera (alleen met een SCA-adap- 3.6.2 Batterijen vervangen (Afb. 1) ter van het systeem SCA 3002), De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (= de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij M tot het op- •...
  • Page 51: Keuze En Instellen Van De Bijzondere Functies

    Terwijl de aanduiding knippert stelt u met de toetsen “+” en “-” de waarde 5. Functies van de mecablitz voor de gewenste parameter in. De belichtingstijd van de camera moet altijd op de flitssynchronisatie- De instelling wordt onmiddellijk door de mecablitz overgenomen. tijd van de camera (zie de gebruiksaanwijzing van de camera) of op een langere tijd worden ingesteld! Als de mecablitz is voorzien van Na ong.
  • Page 52: Automatisch Ttl-Invulflitsen Bij Daglicht

    u de aanduiding in het display in acht (zie paragraaf 10.1). Bij een correct Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het tegenlicht niet belichte flitsopname verschijnt ong. 3 s. in het LC–display van de mecablitz recht in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou daardoor niet goed kunnen werken.
  • Page 53: Automatisch-Flitsenfunctie A

    • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis- Sommige camera’s ondersteunen de mecablitz in de automatisch-flit- play terug naar de normale weergave. senfunctie A met een SCA-adapter niet (zie de gebruiksaanwijzing van camera en SCA-adapter). In dat geval moet de mecablitz worden Het deactiveren van de “matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie”...
  • Page 54: Invulflits In De Automatisch-Flitsenfunctie

    In de functie van flitsen met handinstelling vindt er in het LC-display van de 5.2.1 Invulflits in de automatisch-flitsenfunctie mecablitz geen aanduiding van de belichtingscontrole plaats! Bepaal met de belichtingsmeter van de camera of met een externe belich- tingsmeter de benodigde waarden voor diafragma en belichtingstijd voor De camera moet in de functie tijdautomatiek (“A”...
  • Page 55: Flitsparameters Van De Mecablitz

    6. Flitsparameters van de mecablitz De automatische aanpassing van de zoomstand kan voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 28 mm plaatsvinden. Als een objec- Om de mecablitz correct te laten functioneren in het noodzakelijk dat ver- tief wordt gebruikt met een brandpuntsafstand van minder dan 28 mm, schillende flitsparameters zoals de zoomstand van de flitsreflector, diafrag- knippert in het LC-display de aanduiding “28”...
  • Page 56: Met De Hand Verstellen Van De Zoomstand Bij Auto Zoom

    Voorbeeld: 6.2 Diafragmawaarde U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 6.2.1 Automatische aanpassing aan de diafragmawaarde van de camera 35 tot 105 mm. In dit voorbeeld zet u de zoomreflector in de stand van Als de mecablitz met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 is uitge- 35 mm! rust en met een camera wordt gebruikt die de gegevens van de ingestelde 6.1.3 Met de hand verstellen van de zoomstand bij Auto Zoom...
  • Page 57: Filmgevoeligheid Iso

    Om bovengenoemd effect te compenseren, kan de flitsbelichtingsautomatiek 6.3 Filmgevoeligheid ISO door een met de hand uit te voeren correctie aan de opnamesituatie worden 6.3.1 Automatische aanpassing aan de ISO-waarde aangepast. De hoogte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tus- Als de mecablitz met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 is uitge- sen onderwerp en achtergrond! rust en met een camera wordt gebruikt die de gegevens van de ingestelde...
  • Page 58: Het Instellen

    6.4.3 Het instellen Het instellen • Op de mecablitz de TTL-flitsfunctie, c.q. de automatisch-flitsenfunctie A instellen. • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • Druk zo vaak op de voorkeuzetoets van de mecablitz, dat in het • Druk zo vaak op de voorkeuzetoets , dat in het LC-display de aan- display EV en de correctiewaarde (in plaats van de diafragmawaarde) duiding P en het deelvermogen knipperend verschijnen.
  • Page 59: Flitssynchronisatie

    • De instelling is onmiddellijk werkzaam. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis- Bij sommige camera’s moet de REAR-functie op de camera zelf wor- play terug naar de normale weergave. den geactiveerd. Een instelling op de mecablitz is dan niet mogelijk, c.q.
  • Page 60: Extended-Zoomfunctie

    worden door de camera langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatie- • Druk zo vaak op de toets Select, dat in het LC–display “Ex” verschijnt. tijd ingesteld. Bij sommige camera’s wordt deze synchronisatie bij lange • Druk zo vaak op de toets “+”, dat in het display “On” knippert. belichtingstijden in bepaalde onderwerpsprogramma’s (bijv.
  • Page 61: Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    9. Aanduiding van de belichtingscontrole 10. LC-display van de mecablitz De aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” wordt gedurende ong. 3 s. In het LC-display van de mecablitz kunnen de gekozen flitsfunctie, de flitspa- in het display aangegeven als de opname in de TTL-flitsfunctie of in de auto- rameters (zoomstand, diafragma, filmgevoeligheid ISO), flitsreikwijdte, met matisch-flitsenfunctie A correct belicht wordt / werd.
  • Page 62: Met De Hand Aanpassen Van De Aanduiding Van De Flitsreikwijdte

    Voorbeeld: 10.1.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte In het voorbeeld hiernaast moet het hoofdonderwerp zich op een afstand Als de mecablitz met een SCA-adapter van het systeem SCA 300 of de stan- van 6,2 m van de mecablitz bevinden. daardvoet 301 of er met een camera wordt gewerkt die de gegevens van de flitsparameters niet doorgeeft, dan moeten voor een betrouwbare opgave 10.1.5 Het overschrijden van het bereik van de aanduiding van de...
  • Page 63: Af-Meetflits

    belicht, dan wordt gedurende de “o.k.” aanduiding de LC-displayverlichting Als de fotograaf met de hand, of de camera zelfstandig een decentrale AF-sen- automatisch geactiveerd. sor kiest, wordt de schijnwerper van de AF-meetflits van de mecablitz niet geac- tiveerd. Enkele camera’s gebruiken in dat geval de in de camera ingebouwde Bij de eerste bediening van de bovengenoemde toetsen vinden er schijnwerper voor de AF-meetflits (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
  • Page 64: Terug Naar De Basisinstellingen Van De Mecablitz

    13. Terug naar de basisinstellingen van de mecablitz Let er op, dat de mecablitz 44 MZ-2 als slave in het draadloos Metz- Door minstens 3 seconden op de toets Mode te drukken kan de mecablitz Remote-systeem alleen remote-kanaal “Ad1”...
  • Page 65: Bijzondere Accessoires

    • Slave-adapter SCA 3082 tioneren. Als dat niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. (Bestelnr. 00033082A) Voor de daadloze slave-functie in het Metz-TTL-Remote-systeem, c.q. in het 17. Onderhoud en verzorging Metz-automatische-Remote-systeem. Verwijder vuil en stof met een zachte, met siliconen behandelde doek.
  • Page 66: Technische Gegevens

    Aantallen flitsen: 18. Technische gegevens ong. 85 met NiCd-accu’s (600 mAh) Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: ong. 205 met NiMH-accu’s (1600 mAh) In meters: 44 In feet: 144 ong. 240 met super alkalimangaanbatterijen Flitsfuncties: ong. 370 met lithiumbatterijen •...
  • Page 67: Afvoeren Van De Batterijen

    Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
  • Page 68 6.1.1 Auto Zoom ........76 Slave mode in the cordless Metz Remote System ... .84 6.1.2 Manual zoom adaptation .
  • Page 69: Safety Instructions

    • Never throw exhausted batteries on to a fire! We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. • Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will damage the unit.
  • Page 70: Overview Of The Flash Functions

    2. Overview of the flash functions Various flash functions are available when the mecablitz 44 MZ-2 is operated with an SCA adapter of the SCA 3002 or SCA 300 system or the standard foot 301. The availability of the individual flash functions, however, depends on the given camera system (camera manufacturer), the specific camera type and the SCA adapter.
  • Page 71: Preparing The Mecablitz For Use

    • Slide the mecablitz foot completely into the camera’s accessory shoe and 3. Preparing the mecablitz for use lock into position with the locking nut. 3.1 Attaching the mecablitz to the camera 3.5 Removing the mecablitz from the camera Before mounting or removing the flash unit, switch off both the ca- Switch off the camera and the mecablitz by their main switch prior to mera and the mecablitz by their main switch.
  • Page 72: Switching The Flash Unit On And Off

    • Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery sym- The mecablitz should always be turned off by its main switch if it is bols and close the battery compartment cover. not going to be used for an extended period of time. When loading batteries ensure correct polarity as indicated by the The Auto-OFF function can be deactivated whenever required.
  • Page 73: Selecting And Setting Special Functions

    The TTL function can only be tested if a film has been loaded in the camera! The settings for the individual flash parameters are explained in Chapter 6. The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In 4.3 Selecting and setting special functions this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera Additional special functions can be selected in each flash mode with the...
  • Page 74: Automatic Fill-In Flash In Daylight

    • Continue depressing the “Mode” key until “TTL” flashes on the LC display. 5.1.1 Automatic fill-in flash in daylight (Fig. 4 and 5) Most camera models automatically activate the fill-in flash mode in daylight • Press the “+” key while “TTL” is flashing to activate the fill-in flash mode. This when in Full Auto Mode, Program P, “Green Square”, or the picture modes causes the symbol for this flash mode to be indicated on the LC dis-...
  • Page 75: Fill-In Flash In Automatic Mode

    Some cameras will not support the mecablitz in automatic flash mode 5.2.1 Fill-in flash in automatic mode when an SCA adapter is used (see operating instructions for the given Use the camera’s or a hand-held exposure meter to establish the required camera and SCA adapter).
  • Page 76: Manual Flash Mode M With Full Light Output

    match the given photographic situation (see the camera’s operating instruc- they are set accordingly. For this purpose, the camera must support the cor- tions). responding ditital data exchange with the SCA adapter or the mecablitz. For details please refer to the operating instructions for the given SCA adapter. Setting procedure for the manual flash mode M When the mecablitz is used with an adapter of the SCA 300 system or •...
  • Page 77: Manual Change Of The Reflector's Zoom Position With Auto Zoom

    • Use the “+” and “-” keys to set the required position of the zoom reflector • While this display flashes, continue depressing the “+” key until Auto Zoom while the display is flashing. The setting is immediately taken over by the is indicated on the LC panel.
  • Page 78: Iso Film Speed

    6.3 ISO film speed A dark subject in front of a bright : Positive correction value (approx. 1 to 2 f-stops). A light subject in front of a dark background: Negative 6.3.1 Automatic adaptation of the ISO film speed correction value (approx. -1 to -2 f–stops). If a correction value is set If the mecablitz is equipped with an adapter of the SCA 3002 system, and is the maximum flash range indicated on the mecablitz LC display may used in conjunction with a camera that is capable of transmitting ISO film...
  • Page 79: Cancelling The Correction Value

    • The display changes after approx. 5 sec.: The displayed correction value is 7. Special functions of the mecablitz replaced by the aperture. EV will flash on the display to indicate that a cor- 7.1 Automatic switch-off function rect value has been set. Switching off the automatic switch-off function 6.4.4 Cancelling the correction value •...
  • Page 80: Slow Synchronisation / Slow

    • The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor- 7.2.2 2nd curtain synchronisation (REAR mode) (Fig. 7) mal state after approx. 5 sec. Only possible with a suitable SCA adapter and a suitable camera! The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation is no longer indicated by Various cameras offer the facility of second-curtain synchronisation (REAR the mecablitz display.
  • Page 81: Flash Readiness Indication

    The extended zoom mode is only possible in the “Auto Zoom” mode with a If the mecablitz is equipped with a suitable SCA adapter, flash readi- focal length setting as of 35 mm (35 mm format). Since the start position of ness will, depending on the camera type, automatically be transmitted to the camera or will be indicated in the camera’s viewfinder and in- the zoom reflector is 28 mm, a focal length of less than 35 mm will cause...
  • Page 82: Lc Display Of The Mecablitz

    range of the flash. This maximum flash range is indicated on the LC display If the mecablitz is equipped with a suitable SCA adapter, a correct exposure confirmation signal will, depending on the camera type, of the mecablitz. automatically be transmitted to the camera for indication in the ca- 10.1.2 Manual adaptation of maximum flash range indication mera’s viewfinder (please refer to the operating instructions for the If the mecablitz is fitted with an SCA 300 system adapter or 301 standard...
  • Page 83: Lc Display Illumination

    Example: 11. AF measuring beam In our example on the left the main subject should be at a distance of 6.2 m The AF measuring beam of the mecablitz can only be activated by from the mecablitz. autofocus cameras that support the flash unit’s AF measuring beam. The mecablitz must be fitted with an SCA 3002 adapter! 10.1.5 Exceeding the capacity of maximum flash range indication The mecablitz can indicate a maximum range of 199 m or 199 ft.
  • Page 84: Flash Techniques

    For colour effects just select the reflective sur- The mecablitz supports the slave mode in the cordless Metz Remote System. face in the desired colour.
  • Page 85: Deactivating The Slave Mode

    (Item No. 00033082A) For cordless slave operation in the Metz TTL Remote-System or Metz-Auto- Please note that the mecablitz 44 MZ-2 as SLAVE will only support the matic Remote System. remote channel “Ad1” in the cordless Metz-Remote-System. For more details about the slave mode please refer to the operating instructions •...
  • Page 86: Troubleshooting

    16. Troubleshooting 18. Technical data Should the LC display indicate meaningless information or should the flash Max. guide number at ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: unit not work properly in the individual modes, then switch off the mecablitz Metric system: 44 Imperial system (ft): 144 for about 10 seconds by its main switch.
  • Page 87: Disposal Of Batteries

    Number of flashes: Disposal of batteries approx. 85 with NiCad batteries (600 mAh) Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. approx. 205 with NiMH batteries (1600 mAh) Please return spent batteries to collecting points should they exist in your approx.
  • Page 88 6.1.1 Adattamento automatico zoom ......97 14.1 Attivazione del modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi 106 6.1.2 Adattamento manuale zoom .
  • Page 89: Per La Vostra Sicurezza

    Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti • Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle di poterVi accogliere come nostri Clienti.
  • Page 90: Panoramica Delle Funzioni Del Flash

    2. Panoramica delle funzioni del flash Se impiegate il mecablitz 44 MZ-2 con un adattatore del sistema SCA 3002 o SCA 300 o con la base standard 301 potrete disporre di diverse funzioni, a seconda della marca e del modello della camera nonché dell’adattatore SCA.
  • Page 91: Preparazione Del Mecablitz

    3. Preparazione del mecablitz 3.4 Montaggio del mecablitz sulla camera Spegnete la camera e il mecablitz prima del montaggio con l’interrut- 3.1 Fissaggio del mecablitz alla camera tore principale! Spegnete la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smon- •...
  • Page 92: Sostituzione Delle Batterie

    • dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera (solo Se prevedete di non utilizzare il mecablitz per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio. con l’adattatore del sistema SCA 3002), • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della 3.6.2 Sostituzione delle batterie (Fig.
  • Page 93: Selezione Ed Impostazione Delle Funzioni Speciali

    L’impostazione viene ripresa immediatamente dal mecablitz. 5. Modi del mecablitz Dopo ca. 5 s il simbolo o il parametro flash rimane visualizzato senza lam- Il tempo di otturazione della camera deve esser sempre impostato sul tem- peggiare. po sincro-flash della camera (vedi istruzioni per l’uso della camera) o su un tempo più...
  • Page 94: Lampo Di Schiarita Automatico Ttl Con Luce Diurna

    capitolo 10.1). Se l’esposizione è corretta sul display LC del mecablitz com- Accertatevi che la fonte del controluce non entri direttamente nell’obiet- pare per circa 3 s l’indicazione “o.k.” (vedi capitolo 9). tivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzionerebbe corret- tamente! Il Modo flash TTL viene supportato generalmente da tutti i modi della camera, ad es.
  • Page 95: Modo Flash Automatico

    • Mentre “TTL” lampeggia, premete il tasto “+” e attivate il modo lampo di Alcune camere non supportano il mecablitz nel modo flash automati- schiarita. Sul display compare il simbolo di questo modo co con un adattatore SCA (vedi istruzioni per l’uso della camera e dell’adattatore SCA).
  • Page 96: Lampi Di Schiarita Nel Modo Automatico

    Nel modo flash manuale l’indicazione di corretta esposizione non viene vi- 5.2.1 Lampi di schiarita nel modo automatico sualizzata sul display LC del mecablitz! Stabilite con l’esposimetro della camera o con un esposimetro manuale ester- no l’apertura del diaframma e il tempo d’otturazione necessari per una nor- Impostate la camera nel modo Automatismo dei tempi (“A”...
  • Page 97: Posizione Zoom Della Parabola Flash

    Con determinati modi di funzionamento, inoltre, è possibile impostare manual- 6.1.2 Adattamento manuale zoom mente la compensazione dell’esposizione flash EV o la potenza ridotta P. Se si utilizza il mecablitz con un adattatore del sistema SCA 300 o con una base standard 301 o con una camera che non trasmette i dati della focale, Impiegando il mecablitz con un adattatore del sistema SCA 3002 si possono la posizione zoom della parabola deve essere impostata manualmente.
  • Page 98: Valore Del Diaframma

    Dopo aver effettuato la memorizzazione, sul display compare M.Zoom ac- Procedura per l’mpostazione canto alla posizione zoom (mm). • Premete il tasto di preselezione finché l’indicazione del valore del Se la posizione zoom continua a lampeggiare sul display dopo la memoriz- diaframma non comincia a lampeggiare.
  • Page 99: Compensazione Manuale Dell'esposizione Flash

    Sul mecablitz deve essere impostato lo stesso valore ISO della ca- Non è possibile correggere l’esposizione modificando il diaframma mera. Osservate il valore ISO della pellicola inserita! dell’obiettivo, poiché la regolazione automatica dell’esposizione della camera considererebbe il diaframma modificato come normale dia- 6.4 Compensazione manuale dell’esposizione flash framma di lavoro.
  • Page 100: Impostazione Di Una Potenza Manuale Ridotta

    • Dopo ca. 5 s l’indicazione cambia: al posto del valore di compensazione • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s sul display LC ritorna viene visualizzata nuovamente l’apertura del diaframma. Sul display non l’indicazione normale. compare più il segnale di avvertimento per il valore di compensazione EV. Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio 6.5 Impostazione di una potenza manuale ridotta •...
  • Page 101: Sincronizzazione Con Tempi Lunghi / Slow

    si avrà così l’effetto di una riproduzione “naturale” della situazione di ripre- 7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW sa con fonte di luce in movimento! Alcune camere consentono, in determinati modi, l’esercizio del flash con sincro- nizzazione con tempi lunghi. La sincronizzazione con tempi lunghi consente di In funzione del modo d’esercizio e dell’adattatore SCA, la camera comanda mettere più...
  • Page 102: Indicazione Di Stato Di Carica Del Flash

    Le riprese con focali dell’obiettivo che vanno da 28 mm a 35 mm ven- Se il mecablitz è dotato di un adattatore SCA adeguato, lo stato di gono illuminate correttamente dal mecablitz anche nel modo zoom carica del flash viene trasmesso automaticamente alla camera, a esteso! seconda del tipo di camera.
  • Page 103: Display Lc Del Mecablitz

    zione “o.k.” non compare in questi casi dopo avere premuto il pulsante di Alcune camere trasmettono i parametri flash per la sensibilità della pellicola scatto della camera. Ripetete la ripresa con il valore di apertura del diafram- ISO, la focale dell’obiettivo (mm), l’apertura del diaframma e la corretta espo- ma successivo inferiore ( ad es.
  • Page 104: Illuminazione Display Lc

    alle diverse situazioni di ripresa può essere raggiunto modificando l’apertu- 10.2 Illuminazione display LC ra del diaframma dell’obiettivo e scegliendo tra una potenza piena e una Premendo il tasto Mode, Select “+”, “-” o il tasto di preselezione si attiva per potenza ridotta “P”...
  • Page 105: Tecniche Lampo

    Alcune camere dispongono di diversi sensori AF nel mirino della ca- Fate attenzione al fatto che il campo d’utilizzo del flash si riduce note- mera. Il lampeggiatore AF del mecablitz supporta solo il sensore AF volmente con il lampo indiretto. centrale della camera.
  • Page 106: Modo Asservito (Slave) Nel Controllo Metz A Distanza Senza Cavi

    (art. N° 00033082A) trollo Metz a distanza senza cavi supporta solo l’indirizzo a distanza per il modo flash slave senza cavi nel controllo Metz TTL a distanza o nel “Ad1”! Per maggiori avvertenze sul modo asservito, consultate le is- controllo Metz automatico a distanza.
  • Page 107: In Caso Di Anomalie Di Funzionamento

    • Mecabounce 44-90 18. Dati tecnici (art. N° 000044900) Numero guida mass. con ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illumina- in metri: 44 in piedi: 144 zione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’im- Modi flash: magine morbida.Il colore della pelle del viso risulta molto naturale.
  • Page 108: Smaltimento Delle Batterie

    Numero lampi: Smaltimento delle batterie ca. 85 con batterie NiCd (600 mAh) Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. ca. 205 con batterie al nichel metallidruro (1600 mAh) Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole ca.
  • Page 110 6.1.2 Adaptación manual del zoom ......119 14.1 Activación del funcionam. esclavo en el sistema Metz-Remote sin cables 129 6.1.3 Reajuste manual de la posición del zoom con Auto Zoom .
  • Page 111: Indicaciones De Seguridad

    • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en las instrucciones de servicio! Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- • ¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo, como los rayos place saludarle como usuario de nuestra marca.
  • Page 112: Resumen De Las Funciones Del Flash

    2. Resumen de las funciones del flash Cuando se utiliza el mecablitz 44 MZ-2 con un adaptador SCA del sistema SCA 3002 o SCA 300 o con el pie standard 301, se puede disponer de diversas funciones del flash. La disponibilidad depende, sin embargo, del respectivo sistema de la cámara (fabricante de la cámara ), del especial tipo...
  • Page 113: Preparación Del Mecablitz

    3. Preparación del mecablitz 3.4 Montaje del mecablitz en la cámara ¡Antes del montaje o desmontaje, desconectar la cámara y el meca- 3.1 Fijación del mecablitz en la cámara blitz, mediante el interruptor principal! ¡Antes del montaje o desmontaje, desconectar la cámara y el meca- •...
  • Page 114: Recambio De Las Pilas

    • después de pulsar el disparador de la cámara (solamente con adaptado- 3.6.2 Recambio de las pilas (Grabado 1) res SCA del sistema SCA 3002), Se considera que las pilas o acumuladores están descargados o usados, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo de un destello, •...
  • Page 115: Selección Y Ajuste De Las Funciones Especiales

    Mientras que la indicación parpadea, ajustar con las teclas “+” y “-” el ¡Las funciones especiales del flash se aclaran en el capítlo 7 o en las valor para el respectivo parámetro del flash. instrucciones de empleo del adaptador SCA! El mecablitz asume inmediatamente el ajuste.
  • Page 116: Control Automático De Destello De Aclaración, Con Luz De Día

    objetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc.), son tenidos en cuenta 5.1.1 Control automático de destello de aclaración, con luz de día automáticamente en la regulación de la luz del flash. No es necesario pues, (Grabado 4 y 5) preocuparse por el ajuste del flash, ya que la electrónica de la cámara se En la mayor parte de las cámaras, el destello de aclaración se activa auto- ocupa automáticamente de la dosificación correcta de la luz del flash.
  • Page 117: Funcionamiento Automático Del Flash

    cámara y las del adaptador SCA). En este caso, el ajuste y la indicación no mente expuesta. De este modo, cuando hay una variación de la distancia, es posible en el mecablitz. no se ha de llevar a cabo ningún nuevo cálculo del diafragma ni de los aju- stes, siempre y cuando el sujeto no se encuentre fuera del máximo alcance Proceso de ajuste para el “Funcionamiento de aclaración TTL, por control indicado.
  • Page 118: Destellos De Aclaración En El Modo Automático

    • Conectar el mecablitz mediante el interruptor principal. Para conseguir una aclaración escalonada, por ej. para conservar las características de las sombras, se recomienda ajustar en el flash un valor • Pulsar repetidamente la tecla “Mode”, hasta que en el display parpadee A. manual de corrección de -1 EV (división del diafragma), hasta -1,7 EV (ver •...
  • Page 119: Funcionamiento Manual Del Flash M Con Plena Potencia Luminosa

    5.3.1 Funcionamiento manual del flash M con plena potencia luminosa 6.1 Posición zoom del reflector del flash En este modo de funcionamiento, el flash libera siempre un destello no regula- La adaptación de la posición zoom del reflector del flash se puede llevar a do, con plena potencia luminosa (P 1/1).
  • Page 120: Reajuste Manual De La Posición Del Zoom Con Auto Zoom

    • La selección de la posición del reflector zoom está en función de la distancia disparador de la cámara), con lo que puede llevarse a cabo un intercam- focal del objetivo empleada (correspondiente al pequeño formato 24 x 36). bio de datos. La posición zoom del reflector debe corresponder a la distancia focal del •...
  • Page 121: Sensibilidad Iso De La Película

    Para compensar este efecto, se puede adaptar manualmente el automatismo 6.3 Sensibilidad ISO de la película de la exposición del flash a la situación de toma, mediante un valor de cor- 6.3.1 Adaptación automática del valor ISO rección. ¡Este grado de corrección depende del contraste entre el sujeto y el Cuando el mecablitz está...
  • Page 122: Proceso De Ajuste

    6.4.3 Proceso de ajuste Proceso de ajuste • Ajustar en el mecablitz el funcionamiento TTL o el funcionamiento automá- • Conectar el mecablitz mediante el interruptor principal. tico A. • Pulsar repetidamente la tecla de preselección , hasta que en el •...
  • Page 123: Sincronización Del Flash

    • El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display En algunos tipos de cámara hay que activar el modo REAR en la pro- LC conmuta de nuevo a las indicaciones normales. pia cámara. Entonces, no es posible un ajuste en el mecablitz, o no tiene efecto.
  • Page 124: Sincronización De Velocidad Lenta / Slow

    visualizan en el display LC mediante un parpadeo de “28” mm. Esto repre- 7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW senta un aviso, de que la posición necesaria de 24 mm para el reflector no Algunas cámaras, en determinados modos de funcionamiento, ofrecen la se puede activar en el funcionamiento de zoom extendido.
  • Page 125: Indicación De Disposición De Disparo

    determinado se ajusta en la cámara y se vuelve a colocar el mecablitz otra 8. Indicación de disposición de disparo vez al funcionamiento TTL. Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indi- Este procedimiento funciona con relativa exactitud, para distancias focales cación de que está...
  • Page 126: Indicación Del Alcance

    En la toma, recomendamos observar la indicación del alcance en el display 10.1 Indicación del alcance LC del mecablitz. El sujeto se debe encontrar en un ámbito entre aprox. el 10.1.1 Adaptación automática del alcance 40 % hasta el 70 % del valor indicado. Con ello, se proporciona a la electró- Para una adaptación automática del alcance, el mecablitz debe estar nica el suficiente margen para el ajuste.
  • Page 127: Conmutación De Metros A Pies (M - Ft)

    sobre este dibujo. El alcance del destello de medición AF es de aprox. 6 m 10.1.7 Conmutación de metros a pies (m - ft) ... 9m (con el objetivo estándar de 1,7 / 50 mm). Debido al paralaje entre La indicación del alcance en el display LC del mecablitz se puede realizar, a el objetivo y el reflector de luz roja AF, el límite de medición autoenfoque elección, en metros (m) o en pies (ft).
  • Page 128: Técnicas De Destello

    Para efectos de colores, se eligen superficies El mecablitz soporta el funcionamiento esclavo con el sistema Metz-Remote de reflexión en el correspondiente color. sin cables. Para ello, el mecablitz debe estar equipado con un adaptador Tener en cuenta que, con luz indirecta, se reduce considerablemente el esclavo SCA 3083 digital o SCA 3082 (accesorio opcional, ver capítulo...
  • Page 129: Desactivación Del Funcionamiento Esclavo

    • Adaptador esclavo SCA 3083 digital mecablitz. (código 000330838) ¡Tener en cuenta que el mecablitz 44 MZ-2 como ESCLAVO en el siste- para el funcionamiento esclavo sin cables en tres modos diferentes de fun- ma Metz-Remote sin cables, solamente soporta el canal remoto “Ad1”! cionamiento: ¡Para más informaciones sobre el modo de funcionamiento, esclavo...
  • Page 130: Ayuda En Caso De Problemas

    • Difusor Mecabounce 44-90 18. Características técnicas (código 000044900) Máx. número-guía con ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Con este difusor se consigue, de manera sencilla, una iluminación suave. El En el sistema métrico: 44 en el sistema de pies: 144 efecto es extraordinario, dado que las imágenes logran un aspecto delica- Modos de funcionamiento del flash: do.
  • Page 131: Eliminación De Las Baterías

    Cantidad de destellos: Eliminación de las baterías aprox. 85 con acum. NC (600 mAh) No se deben tirar las baterías a la basura casera. aprox. 205 con acum. NiMH (1600 mAh) Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- aprox.
  • Page 132 Zoom Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° 12,5 10/11° Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres 12/12° Nombre-guide (ft) = Nombre-guide (m) x 3,3 16/13°...
  • Page 133: Tabla De Números-Guía Para Potencias Parciales De Luz Mlo En El Sist. De Pies

    Zoom Leitzahlentabelle für TTL und Teillichtleistung MLo im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° 10/11° Tableau des nombres-guides pour TTL et puissance partielle MLo en mètres 12/12° Nombre-guide (ft) = Nombre-guide (m) x 3,3 16/13° 20/14° 25/15°...
  • Page 134 Vorwahltaste für Sonderfunktionen Présélection des fonctions spéciales Voorkeuzetoets voor bijzondere functies Preselector for special functions Tasto di preselezione delle funzioni speciali Tecla de selección de funciones especiales Tasten für Wertverstellung Touches pour le réglage de la valeur Toetsen voor instellen van waarden Betriebsartenwahl Buttons for value adjustment Sélecteur de mode...
  • Page 135 Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Hauptschalter Interupteur général Hoofdschakelaar Main switch 44 AF-03 Interruttore principale Interruptor principal Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment lid...
  • Page 136 Sensor Senseur Sensor Sensore Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1 Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3 Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2...
  • Page 137 Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4 Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6 Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5 Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7...
  • Page 138 Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
  • Page 139 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0114.A1 Metz. Always first class.

Table des Matières