Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
NORSK
SVENSKA
SUOMI
www.laerdal.com
Resusci Baby
Directions for Use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de utilización
Instruzioni per l'Uso
Handleiding
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Laerdal Resusci Baby

  • Page 1 Resusci Baby ENGLISH Directions for Use DEUTSCH Gebrauchsanweisung FRANÇAIS Mode d’emploi ESPAÑOL Instrucciones de utilización ITALIANO Instruzioni per l’Uso NEDERLANDS Handleiding NORSK Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning SUOMI Käyttöohje www.laerdal.com...
  • Page 2: Skillguide Signal Box

    Your new Resusci Baby Skillguide Signal Box Resusci Baby has been designed to serve as a Consistent and objective feedback on realistic training aid for teaching infant CPR skills. performance during practice helps develop and Some helpful features included in the manikin for reinforce skills.The Skillguide Signal Box provides...
  • Page 3 Power Supply Connection cable This is permanently connected to the Skillguide Four 1.5 V alkaline batteries, size C. and has an 8 pin male connector which is to be connected to the manikin.The connector has This will provide approximately 125 hours of use been molded for proper orientation prior to in the classroom.This will vary depending on use plugging it into the manikin’s side.
  • Page 4 Sanitation of Manikin Faces, see separate sheet. Resusci Baby Face. We recommend you provide an individual Resusci Baby Face to each student. As an alternative you can use the same Resusci Baby Face for all students and clean the face between each student’s use.
  • Page 5 Disposable Resusci Baby Airway. The Resusci Baby Airway is designed for disposal after class Fig. 3 To remove (Fig. 3) To install (Fig. 4) 1a Remove chest skin 1b Insert airway through neck opening 2a Lift off chest plate into inner head...
  • Page 6 14 38 04 Jaw 14 00 10 Resusci Baby, Basic 14 40 10 Carrying case 14 36 00 Resusci Baby Faces (6) 14 00 11 Resusci Baby, with 14 40 02 Tray for case 14 36 01 Resusci Baby Faces (36)
  • Page 8 Ihr neues Resusci Baby - 2 zusätzliche Gesichtsteile Das Resusci Baby wurde speziell als Übungsmod- - 5 Luftwege ell zum Training der Herz-Lungen- - Pulsballon mit Schlauch Wiederbelebung am Kleinkind entwickelt. - Gebrauchsanweisung - Reinigen kit Das Übungsmodell weist für diesen Zweck fol-...
  • Page 9 Stromversorgung Anschlusskabel Die Signalbox wird von vier 1,5V-Batterien Das Anschlusskabel ist fest an der Signalbox (Mignon) gespeist. Die Kapazität reicht für ca. 125 angebracht und mit einem 8-poligen Stecker zum Stunden aus, wobei dies vom tatsächlichen Anschluss an die Übungspuppe ausgestattet. Gebrauch und vom Zustand der Batterien Eine Führungsnut am Stecker verhindert ein abhängig ist.
  • Page 10: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und desinfektion Pflege des Gesichtsteils ist auf einem separaten Blatt beschrieben Gesichtsteil: Wir empfehlen, für jeden Übenden ein eigenes Gesichtsteil zu verwenden. Alternativ dazu kann jedoch für alle Übungsteilnehmer ein Geischtsteil verwendet werden, welches jedoch nach jedem Teilnehmerwechsel desinfiziert werden muss. Verwendung individueller Gesichtsteile: Jeder Übungsteilnehmer soll sein eigenes Gesichtsteil aufsetzen und abnehmen.
  • Page 11 Resusci Baby Einmal-Luftwege Die Resusci Baby Einmal-Luftwege sind für einmaligen Gebrauch bestimmt und sollten nach Gebrauch verworfen werden. Abb. 3 Ausbau (Abb. 3) Einbau (Abb. 4) 1a Brusthaut abnehmen. 1b Oberen Luftweg durch Halsöffnung ins 2a Brustplatte abnehmen Kopfinnere führen 3a Lunge entfernen 2b Luftweg durch Öffnung im Kinn führen...
  • Page 12 14 38 04 Unterkiefer 14 36 00 Gesichtsteile, 6 14 40 10 Koffer 14 36 01 Gesichtsteile, 36 14 00 10 Resusci Baby, Basis 14 40 02 Koffereinlage 14 37 00 Einmal-Luftwege, 24 14 00 11 Resusci Baby, mit 14 41 00 Rumpfschale 14 37 01 Einmal.Luftwege, 96...
  • Page 14: Déballage Et Montage

    - 5 voies respiratoires Resusci Baby - 1 poire pour pouls et tuyau - 1 mode d’emploi Le Resusci Baby a été conçu pour permettre un - Kit hygiène enseignement réaliste des pratiques de la Réanimation Cardio Pulmonaire (RCP) sur les Boîtier de visualisation Skillguide...
  • Page 15: Alimentation

    Alimentation Câble de connection 4 piles alcalines de 1,5 V taille C sont prévues. Ce câble est connecté en permanence sur le Elles permettent d’utiliser le mannequin pendant Skillguide et possède une prise mâle à 8 broches 125 h environ dans une salle de cours. pour permettre un branchement sur le man- L’autonomie est fonction de l’utilisation réelle et nequin.
  • Page 16 Masque facial Resusci Baby Nous recommandons d’utiliser un masque facial par élève. Il est également possible d’utiliser le même masque Resusci Baby pour tous les élèves et de le désinfecter entre chaque utilisation. Utilisation d’un masque facial Resusci Baby par élève.
  • Page 17 Voies respiratoires à usage unique. Les voies respiratoires du Resusci Baby sont destinées à être jetées après la formation. Schéma 3 Démontage (Schéma 3) Remontage (Schéma 4) 1a Enlever la peau du torax 1b Insérer le tuyau des voies respiratoires par le 2a Soulever la plaque de la poitrine cou à...
  • Page 18 (24) Réf. Designation 14 43 00 Plaque poumon 14 37 01 Voies respiratoires à 14 00 10 Resusci Baby, modèle 14 43 10 Curseur pour ventilation usage unique (96) de base 14 49 00 Mode d’emploi 15 24 00 Pochettes désinfectantes...
  • Page 20 - Movilidad de la mandíbula de la R.C.P. - Reobstrucción de las vías aéreas en caso de hiperextensión de la cabeza El Resusci Baby con Skillguide (Ref. 14 00 11) - Compliance realista del tórax durante las incluye además: ventilaciones y compresiones - Elevación del pecho al ventilar...
  • Page 21 Fuente de alimentación Cable de conexión Cuatro pilas alcalinas de 1,5 V medida C alimen- El cable está conectado permanentemente al tan el Skillguide, La duración aproximada de las Skillguide y tiene en su extremo un conector pilas es de 125 horas de prácticas con el maniquí, macho de 8 patas conectar al maniquí.
  • Page 22 Para la limpieza de las caras de maniquí, leer documento adjunto Máscara Resusci Baby Se recomienda proveer a cada alumno de una máscara Resusci Baby. Como alternativa se puede utilizar la misma máscara para todos los alumnos desinfectándola entre cada usuario.
  • Page 23 Vias respiratorias desechables Las vias respiratorias del Resusci Baby deben ser desechadas después de cada clase. Fig. 3 Desmontaje (Fig. 3) Montaje (Fig. 4) 1a Desmontar la piel del tórax 1b Insertar el tubo de vias respiratorias a través 2a Levantar la placa del pecho del cuello al interior de la cabeza 3a Desmontar el pulmón...
  • Page 24 14 41 00 Cuerpo del torso 14 37 01 Vias aéreas desechables 14 42 00 Placa posterior (96) 14 00 10 Resusci Baby, Básico 14 43 00 Placa del pulmón 15 24 00 Toallitas desinfectantes 14 00 11 Resusci Baby, 14 43 10 Deslizader en ventilación...
  • Page 26: Disimballaggio E Montaggio

    Scatola di segnalazione Skillguide l’insegnamento della CPR Nel corso dell’esercitazione, la retroazione Il Resusci Baby è stato concepito come mezzo di correttiva (feed back) costante consente di supporto realistico per l’insegnamento della CPR acquisire la tecnica di CPR o di migliorarla.
  • Page 27 Alimentazione Cavo di collegamento Quattro pile alcaline da 1,5 V, misura C sono in Da una parte è fissato allo Skillguide e dall’altra è grado di coprire ca. 125 ore di utilizzo in una dotato di una presa femmina da collegare al classe.
  • Page 28 Pulizia Visi Manichino, vedi foglio a parte Faccia Resusci Baby: Assegnare individualmente ad ogni studente una Faccia del Resusci Baby o disinfettare la stessa faccia tra uno studente e l’altro. Uso di una faccia Resusci Baby individuale per ogni studente Ogni studente deve imparare a montare e a smontare la faccia del manichino in sua dotazione.
  • Page 29 Vie Respiratorie Monouso Resusci Baby. Le Vie Respiratorie Resusci Baby devono essere eliminate al termine di ogni lezione. Fig. 3 Per rimuovere (Fig. 3) Per installare (Fig. 4) 1a Togliere la pelle del torace 1b Inserire le vie respiratorie attraverso l’apertura 2a Tirar via anche la piastra del torace del collo all’interno della testa...
  • Page 30 14 38 00 Testa, completa 14 38 01 Parte interna della testa, Attrezzature optional e accessori completa 14 36 00 Facce Resusci Baby (6) Normativa/Approvazioni Il prodotto è conforme ai 14 38 03 Parte interna del collo 14 36 01 Facce Resusci Baby (36)
  • Page 32 Resusci Baby wordt samengesteld geleverd en is reeds klaar voor gebruik. Enkele nuttige toebehoren worden er standaard bijgeleverd. Bij de Resusci Baby Oefenpop (cat. Nr. 14 00 10) horen: - 2 extra Resusci Baby Gelaten - 5 extra Resusci Baby Luchtweg-systemen...
  • Page 33 Stroomvoorziening Verbindingskabel Vier model C 1,5 V alkali batterijen. Deze verzek- Deze is permanent verbonden met de eren ongeveer 125 uur gebruiksduur in het Skillguide en is voorzien van een 8-pins leslokaal. Dit getal zal variëren afhankelijk van het vrouwelijke stekker die moet aangesloten effectieve gebruik en van het merk batterijen.
  • Page 34 Zie voor het reinigen en ontsmetten van de gezichtshuiden op een afzonderlijke bijlage Resusci Baby Gelaat. Ideaal beschikt elke cursist over een “eigen” Resusci Baby Gelaat, zoniet dient het gelaat gedesinfecteerd te worden tussen twee cursisten in. Gebruik van een Resusci Baby oefenpop gelaat op individuele basis Ledere student dient zelf zijn oefenpop gelaat aan te brengen op de oefenpop en het te verwijderen.
  • Page 35 Disposable Resusci Baby Luchtweg-systeem De luchtweg voor éénmalig gebruik kan gemakkelijk verwijderd worden. Dit maakt het schoonmaken na de les van de delen binnenin de oefenpop overbodig. Fig. 3 Verwijderen van het luchtweg-systeem (Fig. 3) Installeren van het luchtweg-systeem (Fig. 4)
  • Page 36 14 38 00 Hoofd, kompleet 14 38 01 Binnen hoofd, kompleet Optionele uitrusting en accessoires 14 38 03 Binnenkant nek 14 36 00 Resusci Baby Gelaat (6) 14 38 04 Kaak 14 36 01 Resusci Baby Gelaat (36) Dit product is in overeen- stemming met de essentiële...
  • Page 38: Utpakking Og Montering

    Skillguide bidrar til høyere læringsnivå på kortere tid. Dukken har: I modellen Resusci Baby (kat. nr. 14 00 11) med - realistisk åpning/stengning av luftveien Skillguide signalboks inngår: - bevegelig kjeve - stengning av luftveien hvis hodet bøyes for...
  • Page 39 Batterier Ledning Ledningen er fast forbundet med Skillguiden og Signallysene i Skillguide får strøm fra fire 1,5 V alka- har 8 pinners plugg som settes i kontakten på liske batterier. Dette er vanligvis tilstrekkelig for dukkens høyre side. Åpningen i dukkens side er 125 timers øving, men vil variere litt avhengig av laget slik at pluggen kun passer en vei.
  • Page 40 Rengjøring av ansiktsmasker, se separat ark Resusci Baby ansikt Det er mest praktisk hvis hver elev benytter separat Resusci Baby ansikt under øving. Som alternativ kan hele gruppen bruke samme Resusci Baby ansikt, men da er rengjøring av ansiktet nødvendig etter hver elev.
  • Page 41 Engangsluftvei for Resusci Baby. Engangsluftveien kastes etter kurs. Fig. 3 Demontering (Fig. 3) Montering (Fig. 4) 1a Løs torsohuden 1b Trekk luftveien opp gjennom 2a Ta av brystplaten halsåpningen i indrehodet 3a Løs lungen 2b Tre slangen gjennom åpningen i kjeven 4a Ta av lungeplaten og trykk slangen på...
  • Page 42 Deler 14 40 10 Koffert Ekstrautstyr og tilbehør 14 40 02 Plasseringsbrett 14 00 10 Resusci Baby standard 14 41 00 Ryggstykke 14 36 00 Resusci Baby ansikt 14 00 11 Resusci Baby med 14 42 00 Ryggplate med skruer pkn.
  • Page 44: Uppackning Och Montering

    Användning av Resusci Baby Skillguide Signalbox HLR-övningsdocka Skillguide signalbox erbjuder instruktören och Resusci Baby har utformats för att erbjuda ett eleven information om hur prestationen på realistiskt övningsinstrument för att öva färdigheter övningsdockan utvecklas, genom sina väl synliga i HLR på spädbarn. Några viktiga funktioner som olikfärgade lampor.
  • Page 45 Batteridrift Anslutningskabel Denna är permanent ansluten till Skillguide 4 st 1,5V alkaliska batterier. signalbox och har i andra änden en 8-pins hankontakt som skall anslutas till övningsdockan. Räcker för ca. 125 timmars användning. Hankontakten är stöpt så att den visar hur den Detta kan dock variera beroende på...
  • Page 46 För rengöring av Resusci Ansikten, se separat blad Resusci Baby Ansikte. Varje elev kan ha sitt eget Resusci Baby Ansikte under övningen eller, om endast ett ansikte används så skall det rengöras mellan eleverna. När varje elev använder ett eget Resusci Baby Ansikte Varje elev får sätta på...
  • Page 47 Resusci Baby engångsluftväg. Den kastbara luftväge, av icke återandningstyp, eliminerar rengörning av inre delar efter övningarna. Bild 3 Att ta ur (Bild 3) Installation (Bild 4) 1a Tag bort brösthuden 1b Drag igenom luftvägsslangen, genom 2a Lyft av bröstplattan halsöppningen, till innerhuvudet 3a Vik ut lungan 2b Drag slangen genom öppningen i käken och...
  • Page 48 14 40 02 Placeringsbricka 14 00 10 Resusci Baby, Basic 14 41 00 Torso skal 14 36 00 Resusci Baby Ansikte (6) 14 00 11 Resusci Baby, med 14 42 00 Bottenplatta m. skruv 14 36 01 Resusci Baby Ansikte (36)
  • Page 50 Peruselvytys-Vauva Skillguide opastinrasia elvytysharjoittelunuken käyttö Harjoituksen aikana saatu yhdenmukainen ja Peruselvytys-Vauva on suunniteltu käytettäväksi objektiivinen palaute auttaa oppimaan ja todenmukaisena koulutusvälineenä opeteltaessa parantamaan elvytystaitoja oikein. Skillguide imeväisikäisten puhallus-painantaelvytystä. opastinrasian värivalonäyttö auttaa tässä antamalla Tätä varten nukessa on muutamia hyödyllisiä palautetta opettajalle ja oppilaalle sekä helpottaa ominaisuuksia: oppilasta kehittämään taitojaan.
  • Page 51 Virtalähde Liitäntäjohto Johto on kiinteästi liitetty Skillguide opastinrasiaan Neljä 1,5 V alkaliparistoa, koko C. ja sen päässä on 8-nastainen ”naaras”-liitin joka tulee liittää nukkeen. Liitin on valettu siten että Tämä antaa noin 125 harjoitustuntia. se sopii tarkasti paikalleen liitettäessä sitä nuken Aika vaihtelee, riippuen todellisesta käytöstä...
  • Page 52 Puhdistus Nuken kasvoihon puhdistus, katso erillinen ohje Peruselvytys-Vauvan kasvoiho Jokaiselle oppilaallee tulisi jakaa henkilökohtainen kasvoiho tai desinfioida se käyttörkertojen välillä. Peruselvytys-Vauvan kasvoihon käyttö kun jokaisella oppilaalla on henkilökohtainen kasvoiho käytössään Jokaisen oppilaan tulisi itse asentaa ja irrottaa henkilökohtainen kasvoihonsa. Kuva 1 Kuva 2 Irroitus (Kuva 1) 1.
  • Page 53 Kertakäyttöinen Peruselvytys-Vauvan ilmatie. Käytettäessä kertakäyttöisiä, yksisuuntaventtiilliilä ilmateitä ei nuken sisäosia tarvitse puhdistaa käytön jälkeen. Kuva 3 Poisto (Kuva 3) Asennus (Kuva 4) 1a Irrota rintaiho 1b Työnnä sisäänhengitysletku kaula-aukosta läpi 2a Irrota rintalevy 2b Työnnä letku leuassa olevan reiän läpi ja 3a Irrota keuhko napsauta ilmatien pää...
  • Page 54 14 36 12 14 07 00 14 38 01 14 36 00 14 36 01 14 45 10 14 40 10 14 38 04 14 38 03 14 45 11 14 43 10 14 43 00 14 40 02 14 37 00 14 37 01 14 39 00 14 42 00...
  • Page 56 © 2005 Laerdal Medical AS. All rights reserved 6260 Rev H Printed in Norway...