Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

BASICLOGO AD
AD 00 E - AD 00 - AD 25 - AD 46 - AD 610 - AD 910
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
B 44224.31-2020.05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen BASICLOGO AD 00E

  • Page 1 BASICLOGO AD AD 00 E - AD 00 - AD 25 - AD 46 - AD 610 - AD 910 DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und da- Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen. mit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders gekennzeichnet.
  • Page 3: Beschreibung

    DEUTSCH Unzulässige Betriebsweisen BESCHREIBUNG Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die an- Elektronische Steuerung zum niveauabhängigen Ein- und gegebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dür- Ausschalten von einer direkt startenden Tauchmotorpumpe. fen auf keinen Fall überschritten werden. Es können bis drei Niveaugeber angeschlossen werden.
  • Page 4: Montage

    DEUTSCH und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wie- Beim Einsatz der Steuerung müssen die jeweiligen natio- der unter Spannung gesetzt werden kann. nalen Gesetze, Vorschriften, sowie örtliche Bestimmungen eingehalten werden. Eine Quittierung der Störmeldung ist nur durch Störungsbe- HINWEIS! Die Steuerung darf nicht im Ex-Bereich oder im seitigung möglich.
  • Page 5 DEUTSCH strom-Pumpe entgegen dem Drehrichtungspfeil auf dem Akku für netzunabhängigen Alarm (Zubehör) Motorgehäuse. Bei falscher Drehrichtung müssen zwei Den Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehe- Phasen der Pumpenleitung an der Steuerung getauscht nen Platz auf der Platine mit vorhandenem Kabelbinder be- werden.
  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and tion can be dangerous. with it, therefore, also excellent quality and service. Se- General danger to people cure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can Warning of electrical voltage perform its task to your complete satisfaction.
  • Page 7: Technical Data

    ENGLISH don off the working area and check that the lifting gear is in DESCRIPTION perfect condition. Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses Electronic control unit for level control of one d.o.l. starting and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt. submersible pump.
  • Page 8: Mains Connection

    ENGLISH WARNING! WARNING! Before carrying out any work: Disconnect the pump and the Before carrying out any work: Disconnect the pump and the control unit from the mains and take action to ensure that no control unit from the mains and take action to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
  • Page 9 ENGLISH For AD 25-AD 910 only. The reset function of the overcurrent Remote failure indication system relay must be set to “Hand”. If necessary, use a screwdriver Connect the remote system to terminals 40/41 on the PCB. to turn the reset button clockwise, as far as it will go, to the The potential-free NO contact of the centralised alarm can “H”...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation. qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit Le non respect des consignes de sécurité...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Formes de service interdites DESCRIPTION La sécurité d‘ e xploitation de la machine livrée est uniquement garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in- Unité de commande électronique pour l' e nclenchement et terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « l'arrêt en fonction du niveau d'une pompe à...
  • Page 12: Défaillances

    FRANÇAIS DÉFAILLANCES MONTAGE AVIS ! Seul un électricien qualifié peut réaliser des travaux sur la AVIS ! Seul un électricien qualifié peut réaliser des travaux sur la commande. commande. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Avant chaque intervention : mettre la ou la pompe hors tension Avant chaque intervention : mettre la ou les pompe(s) hors en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les pompes ne tension en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les...
  • Page 13: Accumulateur Auto-Chargeable Pour Déclenchement D'alarme Indépendant Du Réseau (Accessoire)

    FRANÇAIS et 32 du câble de la pompe, sont connectés aux bornes 30 et 32 Vibreur d'alarme externe (accessoire) de la platine. En cas de branchement des pompes sans ther- AVIS ! En cas de branchement d'un vibreur externe, le vibreur inté- mostat à...
  • Page 14 NEDERLANDS U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee aanspraak op schadervergoeding vervallen. kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen In deze handleiding zijn de veiligheidsinstructie extra aan- tot zijn recht komt door een installatie volgens de voor- gegeven met symbolen.
  • Page 15: Technische Gegevens

    NEDERLANDS leen gegarandeerd bij juist gebruik. De aangegeven grens- BESCHRIJVING waarden in het hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in geen enkel geval worden overschreden. Elektronische besturing voor niveau-afhankelijk in- en uit- schakelen van één direct startende dompelpomp. Aanwijzingen voor het voorkomen van Er kunnen maximaal drie niveauschakelaars worden aan- ongevallen gesloten.
  • Page 16 NEDERLANDS STORINGEN MONTAGE LET OP! Werkzaamheden aan de besturing mogen alleen wor- LET OP! Werkzaamheden aan de besturing mogen slechts den uitgevoerd door een erkend elektromonteur. worden uitgevoerd door een erkend elektromonteur! WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Voorafgaande aan alle werkzaamheden: Pompe en bestu- Voorafgaande aan alle werkzaamheden: Pomp(en) en ringen door het losdraaien van de zekeringen van het elekt- besturing door het losdraaien van de zekeringen van het...
  • Page 17 NEDERLANDS Niet bij AD00E. De thermische contacten van de motor, Externe alarmzoemer (toebehoren) aders 30 en 32 van de pompkabel, worden aangesloten op LET OP! Bij aansluiting van een externe zoemer moet de inge- de klemmen 30 en 32 van de printplaat. Bij het aansluiten bouwde zoemer worden stilgelegd.
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN di elevate pre- Nelle presenti istruzioni di funzionamento le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate con determinati simboli. stazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle L’inosservanza può essere pericolosa. istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto.
  • Page 19: Dati Tecnici

    ITALIANO Indicazioni per la prevenzione degli incidenti DESCRIZIONE Prima di eseguire operazioni di montaggio o manutenzione, bl- occare l’ a rea di lavoro e verificare che il sollevatore funzioni in Comando elettronico per l'accensione e spegnimento di modo irreprensibile. una pompe sommerse con avvio diretto. Non eseguire mai lavori da soli;...
  • Page 20 ITALIANO AVVERTENZA! AVVERTENZA! Prima di ogni lavoro: Staccare la pompa e il comando dalla Prima di ogni lavoro: Staccare la pompa e il comando dalla rete svitando i prefusibili e accertarsi che non possano es- rete svitando i prefusibili e accertarsi che non possano es- sere rimessi sotto tensione da altre persone.
  • Page 21 ITALIANO Solo AD 25-AD 910. La funzione Reset del relè di sovracor- sulla scheda. Il contatto del circuiti di chiusura a potenzia- rente deve essere impostata su “Hand”. Eventualmente ruo- le zero dell'anomalia collettiva può essere caricato di max. tare il pulsante reset con un cacciavite in senso orario fino 5 A/250 V AC.
  • Page 22: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, przez co również ja- W niniejszym opracowaniu instrukcje bezpieczeństwa znako- wane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powo- kość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność dzia- dować wystąpienie zagrożenia. łania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był...
  • Page 23: Dane Techniczne

    POLSKI Instrukcje unikania wypadków OPIS Przed rozpoczęciem prac montażowo- serwisowych należy ogrodzić strefę roboczą maszyny i sprawdzić podnośnik pod Do uruchamianych bezpośrednio pomp zanurzeniowych za- względem prawidłowego stanu technicznego. stosowano sterownik elektroniczny służący do włączania i Prosimy nigdy nie pracować w pojedynkę i stosować zawsze wyłączania w zależności od poziomu jednej pompy.
  • Page 24 POLSKI ZAKŁÓCENIA MONTAŻ NOTYFIKACJA! Prace przy sterowniku mogą wykonywać wy- NOTYFIKACJA! Prace przy sterowniku mogą wykonywać łącznie wykwalifikowani elektrycy! wyłącznie wykwalifikowani elektrycy! OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Przed każdą pracą: Pompę/pompy odłączyć od sieci poprzez Przed każdą pracą: Pompy odłączyć od sieci poprzez wykrę- wykręcenie bezpieczników na przyłączu i zabezpieczyć...
  • Page 25 POLSKI ka zgodnie ze schematem. Zewnętrzny buczek alarmowy (osprzęt) Nie występuje przy AD00E. Silnikowe styki termiczne, żyły 30 i NOTYFIKACJA! Przed podłączeniem zewnętrznego buczka na- 32 kabla pompy należy podłączyć zacisków 30 i 32 płytki. Przy leży wyłączyć z działania buczek wewnętrzny. podłączaniu pomp bez termostatu uzwojeniowego należy za- Buczek 12-voltowy o maksymalnym poborze prądu 30 mA łożyć...
  • Page 26: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a tak získali Všeobecné nebezpečí pro osoby kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací podle před- pisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné spokoje- Varování před elektrickým proudem nosti.
  • Page 27: Technické Údaje

    ČESKY vhodný bezpečnostní úvazek. hlášení poruchy používat jeden bezpotenciálové signální kontakt. Aby bylo možno ohlásit poplach také při výpadku Před svářením či použitím elektrických přístrojů zkontroluj- proudu, lze volitelně používat akumulátor 9V. Kapacita stačí te, zda nehrozí nebezpečí exploze. pro cca jednu hodinu trvalého alarmu. Když...
  • Page 28 ČESKY provozu a nejsou zobrazeny žádné poruchy, zkontrolujte problémů možno provádět kontrolu. Skříň čerpadla upevně- prosím předřazené pojistky v rozváděči. Vadné pojistky na- te svisle minimálně 4 šrouby. hraďte pouze pojistkami se stejnými parametry! Při opako- OZNÁMENÍ! Při montáži řízení v externě umístěném stojanu vaných vypínáních je nutno informovat zákaznickou službu.
  • Page 29 ČESKY Kontaktní snímač výšky hladiny stavu. Plného nabití je dosaženo cca po 100 hodinách. (příslušenství) OZNÁMENÍ! Pravidelně kontrolujte funkčnost akumulátorů! Životnost je zhruba 5-10 let. Zapište datum prvního použití na Výška hladiny ve sběrné šachtě je snímána kontaktními sní- akumulátor a po 5 letech jej preventivně vyměňte. mači.
  • Page 30: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím Všeobecné nebezpečenstvo pre osoby ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- Výstraha pred elektrickým napätím ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Oznámenie! vzniknuté...
  • Page 31: Automatická Prevádzka

    SLOVENČINA ohraďte pracovný priestor a skontrolujte, či sa zdvíhacie za- POPIS riadenie nachádza v riadnom stave. Nepracujte nikdy sami a používajte ochrannú prilbu, ochran- Elektronické ovládanie pre zapínanie a vypínanie jedného né okuliare a bezpečnostnú obuv a taktiež v prípade potreby priamo spustiteľného ponorného čerpadla v ...
  • Page 32 SLOVENČINA PORUCHY MONTÁŽ OZNÁMENIE! Práce na ovládaní smie vykonávať len elektro- OZNÁMENIE! Práce na ovládaní smie vykonávať len elektro- technický špecialista! technický špecialista! VAROVANIE VAROVANIE Pred každou prácou: Vyskrutkovaním poistiek na vstupe Pred každou prácou: Vyskrutkovaním poistiek na vstupe odpojte čerpadlo a ovládanie od siete a zabezpečte, aby ne- odpojte čerpadlo(-á) a ovládanie od siete a zabezpečte, mohli byť...
  • Page 33 SLOVENČINA čerpadla, musíte pripojiť na svorky 30 a 32 dosky plošného Externý bzučiakový alarm (príslušenstvo) spoja. Pri pripojení čerpadla bez termostatu vinutia musí OZNÁMENIE! Pri pripojení externého bzučiaka musíte integro- byť založené premostenie od svorky 30 na svorku 32. vaný bzučiak odstaviť. Len AD 25-AD 910.
  • Page 34: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal minőséget és teljesít- biztonsági utasításokat az alábbi szimbólumokkal emeltük ki. Ezen utasítások be nem tartása veszélyes. ményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató sze- rint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére Általános személyi sérülés veszély üzemelhessen.
  • Page 35: Műszaki Adatok

    MAGYAR kálatok előtt és ellenőrizze az emelőberendezés állapotát! egy riasztó hangjelzőn keresztül adja. A zavar távjelzéséhez kiegészítő jelleggel egy szabad potenciálú zavargyűjtő kapcso- Sose dolgozzon egyedül, és használjon védősisakot, védő- lat is használható. Annak érdekében, hogy esetleges hálózati szemüveget, biztonsági cipőt valamint szükség esetén bizton- kiesés esetén is lehetséges legyen a riasztás, igény szerint egy sági hevedert.
  • Page 36: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR A szivattyú nem működik szatorlódási szint felett helyezzék el, biztosítva, hogy az ellenőrzéseket bármikor problémamentesen el lehessen vé- Ha a szivattyú sem automatikus, sem kézi üzemben nem gezni. A foglalatot függőlegesen, legalább 4 csavar használa- működik és a rendszer sem jelez zavarokat, kérjük, ellenőrizze tával rögzítsék.
  • Page 37 MAGYAR Zavar távjelzése VIGYÁZAT! A távjelzés a panel 40/41 kapcsolatain keresztül történik. A A berendezés erőteljes lökettel indulhat be. zavargyűjtő szabad potenciálú zárókapcsolata maximum 5 A / 250 V AC értékkel terhelhető. Szintkapcsoló jeladó (tartozék) A szennyvízgyűjtőben lévő folyadékszintet a folyamatos Akkumulátor a hálózattól független riasztáshoz szintjelző...
  • Page 38: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN obţinând ast- ponibil la locul de utilizare a pompei, respectiv a instalaţiei. fel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate atrage printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul după...
  • Page 39: Date Tehnice

    ROMÂNĂ Moduri de funcţionare nepermise DESCRIERE Siguranţa de funcţionare a maşinii livrate este garantată doar la utilizarea conform reglementărilor. Valorile limită Sistem electronic de comandă pentru pornirea şi oprirea enumerate în capitolul "Date tehnice" nu trebuie în nici un dependentă de nivel a unei pompe cu motor submersibil, cu caz depăşite.
  • Page 40 ROMÂNĂ AVERTISMENT! AVERTISMENT! Înaintea fiecărei utilizări: Deconectaţi de la reţea pompa şi Înaintea fiecărei utilizări: Deconectaţi de la reţea sistemul de comandă prin desfacerea siguranţelor de re- pompa(ele) şi sistemul de comandă prin desfacerea sigu- zervă şi asiguraţi-vă că acestea nu pot fi puse din nou sub ranţelor de rezervă...
  • Page 41 ROMÂNĂ torului la curentul nominal al pompei (a se vedea plăcuţa de Un buzer 12 V cu un consum de curent de max. 30 mA, poate fabricaţie). fi racordat la bornele "S+" şi "S-", având în vedere polaritatea corectă. Numai AD 25-AD 910. Resetarea releului de suprasarcină trebuie să...
  • Page 42 AD 00 E...
  • Page 43 AD 00 - 910 Beim Anschluss von Pumpen ohne Wicklungsthermostat muss eine isolierte Brücke von Klemme 30 nach 32 gelegt werden. If pumps without a winding thermostat are connected, an insulated wire bridge must be laid from terminal 30 to 32. DE .
  • Page 44 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 46 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Table des Matières