Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
QUAD ROLL 40
4-HEAD BARREL SCANNER RGBW
CLQR40
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cameo QUAD ROLL 40

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO QUAD ROLL 40 4-HEAD BARREL SCANNER RGBW CLQR40...
  • Page 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Page 5: Mesures Préventives

    Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.
  • Page 6: Medidas De Seguridad

    Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve- nir chaudes.
  • Page 7: Środki Ostrożności

    27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua- mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
  • Page 8 16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć...
  • Page 9: Misure Precauzionali

    MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
  • Page 10 Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
  • Page 11: Bedienung

    œillet de sécurité et 1 support de montage, tension d’alimentation 100 à 240 Volts 50/60 Hz, consommation électrique 100 W UTILISATION Le Cameo QuadRoll 40 est un scanner à 4 têtes tournantes pilotable DMX-512 ; il s’utilise en mode autonome, Master/Slave ou peut se piloter par la musique.
  • Page 12 100-240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 100 W. El QuadRoll 40 de Cameo es un escáner de 4 cabezas con reflector cilíndrico que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Autóno- mo y Maestro/Esclavo o activado por el sonido ambiente.
  • Page 13: Led Display

    POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
  • Page 14 MODE : Sélection de l’élément de menu principal. Permet de remonter d’un niveau dans la structure hiérarchique du menu. ENTER : Cette touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d’un mode de fonctionnement, de réglages système ou de programmes –...
  • Page 15 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO A few seconds after connecting to the power supply, the projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. SELECTING THE DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until “Addr”...
  • Page 16 SYSTEM SETTINGS AND SYSTEM INFORMATION To be able to adjust or read system settings and information, press the MODE button repeatedly until “Sett” appears on the display. Confirm with ENTER. Now you can select and modify one of the following menu items using the UP and DOWN buttons: ->...
  • Page 17 BETRIEBSART AUTOMATISCHE STEUERUNG (AUTO) Wählen Sie eines der 16 verschiedenen Auto-Programme (AUt1 - AU16) und den Zeitfaktor (SP00 - SP99) der LED- und Barrel-Szenen (Wert SP16 = Szenendauer ca. 1 Sekunde, SP00 = Faktor 0,1, SP99 = Faktor 10. Je höher der Wert, desto länger die Zeitdauer bis zum Szenenwechsel). ->...
  • Page 18 Quelques secondes après mise sous tension, le projecteur est prêt à l’emploi, dans le mode de fonctionnement qui était activé lors de l’extinction. RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Addr» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER ; les 4 chiffres de l’afficheur se mettent à...
  • Page 19: Ajuste Del Modo Operativo

    -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE <- MODE <- MODE La visualisation de l'afficheur est inversée à 180° (si montage physique à l'envers) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE on = Afficheur LED actif en permanence off = L'afficheur LED s'éteint de lui-même au bout d'env.
  • Page 20: Modo Automático (Auto)

    MODO AUTOMÁTICO (AUTO) Seleccione uno de los 16 programas automáticos (AUt1 - AU16) y la duración (SP00 - SP99) de la escena del LED y del reflector cilíndrico (en SP16 la escena dura 1 segundo aproximadamente; con SP00, la duración de la escena es 10 veces menor que con SP99. Cuanto mayor sea el valor, mayor será...
  • Page 21 Kilka sekund po podłączeniu do prądu reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb. USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Addr”. Nacisnąć teraz przycisk ENTER. Gdy wszystkie cztery znaki na wy- świetlaczu pulsują, można ustawić...
  • Page 22: Impostazione Della Modalità Di Funzionamento

    -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE <- MODE <- MODE Wskazanie wyświetlacza zostanie obrócone o 180° (montaż nad głową) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE on = wyświetlacz włączony na stałe oFF = wyświetlacz wyłącza się po ok. 60 sekundach braku aktywności ->...
  • Page 23 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO COMANDO AUTOMATICO (AUTO) Selezionare uno dei 16 programmi automatici (AUt1 - AU16) e il fattore temporale (SP00 - SP99) delle scene LED e riflettore (impostando il valore SP16, la durata della scena è di circa 1 secondo, con SP00 il fattore è 0,1 (10 volte meno che con SP99). Il valore è direttamente proporzionale alla durata di ogni scena).
  • Page 24 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-Channel Mode Function Values No Function Auto 01 Auto 02 Auto 03 Auto 04 Auto 05 Auto 06 Auto 07 Auto 08 Auto Program / Sound Control Auto 09 Auto 10...
  • Page 25 12-Channel Mode Function Values Stop Barrel movement forward fast -> slow Movement Barrel 1 Stop Barrel movement backward slow -> fast Stop Stop Barrel movement forward fast -> slow Movement Barrel 2 Stop Barrel movement backward slow -> fast Stop Stop Barrel movement forward fast ->...
  • Page 26 Green Blue White R + G R + B Colour Macro R + W Barrel 2 G + B G + W B + W R + G + B R + G + W R + B + W G + B + W R + G + B + W Green...
  • Page 27 No Function Auto 01 Auto 02 Auto 03 Auto 04 Auto 05 Auto 06 Auto 07 Auto Program / Auto 08 Sound Control (priority over Auto 09 Ch 1 - Ch 10) Auto 10 Auto 11 Auto 12 Auto 13 Auto 14 Auto 15 Auto 16...
  • Page 28 18-Channel Mode Function Values Sub-Group Stop Barrel movement forward fast -> slow Movement Stop Barrel 1 Barrel movement backward slow -> fast Stop Dimmer 0% to 100% Barrel 1 no function Strobe Barrel 1 Strobe slow -> fast (1Hz - 20Hz) Green Blue Barrel 1...
  • Page 29 Stop Barrel movement forward fast -> slow Movement Stop Barrel 3 Barrel movement backward slow -> fast Stop Dimmer 0% to 100% Barrel 3 no function Strobe Barrel 3 Strobe slow -> fast (1Hz - 20Hz) Green Blue Barrel 3 White R + G R + B...
  • Page 30 No Function Auto 01 Auto 02 Auto 03 Auto 04 Auto 05 Auto 06 Auto 07 Auto Program / Auto 08 Sound Control (priority over Auto 09 Programs Ch 1 - Ch 16) Auto 10 Auto 11 Auto 12 Auto 13 Auto 14 Auto 15 Auto 16...
  • Page 31: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 32 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 33: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 34 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 35 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 36: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 37 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet and the mounting bracket, the spotlight can be placed in various positions in a suitable location on a flat surface etc.
  • Page 38 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLQR40 Product Type: LED moving light Type: 4-head barrel scanner Colour Spectrum: RGBW Number of LEDs: LED Type: 10 W Cree Beam Angle: 4.5°...
  • Page 39 Leistungsaufnahme: 100W Sicherung: F3AL / 250V (5 x 20mm) Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe: schwarz Gehäusekühlung: Konvektion Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 462 x 221 x 137 mm Gewicht: 5,1kg Weitere Eigenschaften: Netzkabel und verstellbarer Montagebügel inklusive...
  • Page 40 Funciones DMX: Movimiento del reflector cilíndrico, atenuador, control por sonido, programas automáticos 1-16, estrobo, macro de colores Modos Autónomo: Maestro/esclavo, programas automáticos 1-16, programas de efectos activados por sonido 1-16 Giro del reflector cilíndrico: Sin fin Controles: Mode, Enter, Up, Down Indicadores: Pantalla LED de 4 dígitos Conexión de alimentación eléctrica:...
  • Page 41: Nome Del Modello

    Nome del modello: CLQR40 Tipo di prodotto: Testa mobile LED Tipo: Scanner a 4 teste con riflettore cilindrico Spettro cromatico: RGBW Numero di LED: Tipo di LED: 10 W Cree Angolo di dispersione: 4,5° Protocollo DMX: DMX512 Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli Modalità...
  • Page 42 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 43: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Page 44 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Clqr40

Table des Matières