Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

Smoke Check Meter
Operating Manual -
Operating Manual -
Manuel d'utilisation -
Betriebshandbuch -
Manual de funcionamiento –
Manual de instruções –
Gebruiksaanwijzing –
Manuale operativo –
Руководство пользователя -
操作手册 -
中文
English
English USA
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Русский

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour CareFusion Smoke Check

  • Page 1 Smoke Check Meter Operating Manual - English Operating Manual - English USA Manuel d’utilisation - Français Betriebshandbuch - Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de instruções – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Manuale operativo – Italiano Руководство пользователя - Русский...
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Overview ................9 Introduction - English .............10 Cigarette Consumption and CO Measurements .....11 Package Contents .............12 Contraindications ..............14 Warnings and Cautions ............14 Intended Use ..............15 Operation ................15 Calibration ...............18 Battery Life ..............21 Battery Replacement ............22 Sensor Expiry ..............22 Cleaning ................23 Servicing .................24 Trouble Shooting Information ..........24 Safety Designation per IEC 60601-1 ........25...
  • Page 4 Specifications ..............64 Consumables / Accessories ..........65 Customer contact information ..........68 Présentation ..............73 III. Introduction – Français ..........74 Tabagisme et mesures de CO ..........75 Contenu de l’emballage .............76 Contre-indications .............78 Avertissements et mises en garde ........78 Utilisation prévue ..............79 Utilisation ................79 Commutateur de calibration ..........82 Durée de vie de la pile ............85 Remplacement de la pile ............86...
  • Page 5 Informationen zur Fehlerbehebung........119 Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1 ...... 120 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß EN60601-1-2:2007............121 Symbole ................ 126 Technische Daten ............127 Verbrauchsartikel/Zubehör ..........128 Kundenkontaktdaten ............131 General ................. 135 Introducción - Español ..........136 Consumo de cigarrillos y medición de CO ......137 Contenido del paquete .............
  • Page 6 Duração da Bateria ............178 Substituição da Bateria ............ 179 Vencimento do Sensor ............. 180 Limpeza ................. 180 Manutenção ..............181 Informações sobre Resolução de Problemas ....... 181 Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1....182 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) de acordo com EN60601-1-2:2007.
  • Page 7 Controindicazioni ............232 Avvertenze e precauzioni ..........232 Uso previsto ..............233 Funzionamento ............... 233 Calibrazione ..............236 Durata utile della batteria ..........239 Sostituzione della batteria ..........240 Durata utile del sensore ........... 240 Pulizia 241 Assistenza tecnica ............242 Risoluzione guasti ............
  • Page 8 概述- 简体中文 ..............292 简介 - 简体中文 ..............293 吸烟与一氧化碳测量 ............294 包装内容 ................. 295 禁忌症 ................297 警告和小心 ..............297 设计用途 ................. 298 ................298 操作 ................301 定标 电池寿命 ................. 303 更换电池 ................. 304 传感器寿命 ..............304 ................304 清洗...
  • Page 11: Overview

    Smoke Check Meter Operating manual I. Overview The Smoke Check is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation.
  • Page 12: Introduction - English

    Introduction - English The Smoke Check is based on an electrochemical fuel cell sensor, which works through the reaction of carbon monoxide (CO) with an electrolyte at one electrode, and oxygen (from ambient air) at the other. This reaction generates an electrical current proportional to CO concentration.
  • Page 13: Cigarette Consumption And Co Measurements

    Cigarette Consumption and CO Measurements The Smoke Check meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of expired CO has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Page 14: Package Contents

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Package Contents The Smoke Check is supplied with a carrying case containing the following items: 1. Smoke Check meter (Cat No. 36-SC01-STK) 2. 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) 3.
  • Page 16: Contraindications

    Contraindications There are no known contraindications for using the Smoke Check monitor Warnings and Cautions The following terms are used as follows in this manual Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: Conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Page 17: Intended Use

    (CO) on the breath. It is used in smoking cessation clinics as a motivational aid, GP’s surgeries, accident and emergency departments, and by the fire-fighting services. The Smoke Check is designed for use by clinicians and health care professionals. Operation For accurate results the Smoke Check should be used at room temperature.
  • Page 18 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Ask the subject to inspire and hold their breath. The unit will auto-zero for twelve seconds during which time the following will be displayed: Wait Important note: the unit must not be used during this period. After twelve seconds the display will change to: Wait 0-6 ppm...
  • Page 19 Blow 0-6 ppm The CO reading will rise to a plateau over the course of several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and will be displayed in one of the four ranges: 0–6 ppm with green indicator 7–10 ppm with amber indicator 11–20 ppm with red indicator 20+ ppm with flashing red indicator and alarm...
  • Page 20: Calibration

    Calibration Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit is recalibrated on a 6 monthly basis. See page 33 for calibration accessories.
  • Page 21 The gas is supplied in convenient, disposable, aluminium aerosol cans containing 20 litres of gas (Cat. No.36-MCG020). Locate the calibration button positioned inside a hole on the right hand side of the instrument as shown below. Calibration button Turn the unit on and wait for the unit to display ‘Blow’. Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below:...
  • Page 22 Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks.
  • Page 23: Battery Life

    The sounder will beep and the display will flash three times as the calibration is recorded. The ‘GAS’ legend will then be displayed. Turn off the gas supply and the unit. When the cell has expired it will be impossible to obtain a correct calibration and all the legends and the three lights will flash five times with no beeps after the calibration button is depressed.
  • Page 24: Battery Replacement

    CO and other gases and solvents such as alcohol and cleaning fluids. When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Baby CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement.
  • Page 25: Cleaning

    CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the Smoke Check meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged Important note: Cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after the use.
  • Page 26: Servicing

    A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. If your unit requires service or repair please see page 36 for contact details Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your Smoke Check meter, please consult the table below: Problem Possible Cause Solution...
  • Page 27: Safety Designation Per Iec 60601-1

    Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classifications according to IEC 60601-1 Smoke Check Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
  • Page 28: Electromagnetic Compatibility (Emc) To En60601-1-2:2007

    (including other medical devices) The purpose of this testing is to ensure that the Smoke Check monitor is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not like to adversely affect the normal operationof the Smoke Check monitor.
  • Page 29 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emission The Smoke Check is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or the user of the Smoke Check should ensure that it is used in such an environment...
  • Page 30 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Smoke Check is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or the user of the Smoke Check should ensure that it is used in such an environment...
  • Page 31 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Smoke Check is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Smoke Check should be observed to verify normal operation.
  • Page 32 RF communications equipment and the Smoke Check The Smoke Check is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Smoke Check can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance...
  • Page 33: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Caution: Consult the accompanying documents Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Page 34: Specifications

    Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0-100 ppm Resulution 1 ppm Detected levels: Display: 0 to 6ppm 0-6 ppm with green indicator 7 to 10ppm 7-10 ppm with amber indicator 11 to 20ppm 11-20 ppm with red indicator >20 ppm 20+ ppm with red indicator + alarm Accuracy...
  • Page 35: Consumables / Accessories

    V-861449 Silicone adapter "oval" for MicroGard® IIB 861427 Calibration syringe adapter For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
  • Page 36 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission of CareFusion 232 UK Ltd.
  • Page 38: Customer Contact Information

    Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Page 39 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Page 42: Ii. Overview

    Yorba Linda CA 92887-4668 II. Overview The Smoke Check is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation.
  • Page 43: Introduction - English Usa

    Introduction – English USA The Smoke Check is based on an electrochemical fuel cell sensor, which works through the reaction of carbon monoxide (CO) with an electrolyte at one electrode, and oxygen (from ambient air) at the other. This reaction generates an electrical current proportional to CO concentration.
  • Page 44: Cigarette Consumption And Co Measurements

    Cigarette Consumption and CO Measurements The Smoke Check meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of expired CO has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Page 45: Package Contents

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Package Contents The Smoke Check is supplied with a carrying case containing the following items: 1. Smoke Check meter (Cat No. 36-SC01-STK) 2. 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) 3.
  • Page 47: Contraindications

    Contraindications There are no known contraindications for using the Smoke Check monitor Warnings and Cautions The following terms are used as follows in this manual Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: Conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Page 48: Intended Use

    (CO) on the breath. It is used in smoking cessation clinics as a motivational aid, GP’s surgeries, accident and emergency departments, and by the fire-fighting services. The Smoke Check is designed for use by clinicians and health care professionals. Operation For accurate results the Smoke Check should be used at room temperature.
  • Page 49 Turn the unit on by pushing the central slide switch up and the three colored lights will illuminate momentarily together with all the display legends: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Ask the subject to inspire and hold their breath. The unit will auto-zero for twelve seconds during which time the following will be displayed: Wait...
  • Page 50 The subject may now seal their lips around the mouthpiece and exhale slowly and fully if they cannot hold their breath any longer. However, more accurate results will be obtained if they hold their breath until the buzzer sounds and the display changes to: Blow 0-6 ppm The CO reading will rise to a plateau over the course of several...
  • Page 51: Calibration

    Calibration Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20 ppm CO in air) and recommends that the unit is recalibrated on a 6 monthly basis. See page 65 for calibration accessories.
  • Page 52 The gas is supplied in convenient, disposable, aluminum aerosol cans containing 20 liters of gas (Cat. No.36-MCG020). Locate the calibration button positioned inside a hole on the right hand side of the instrument as shown below. Calibration button Turn the unit on and wait for the unit to display “Blow”.
  • Page 53 Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below: Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector.
  • Page 54: Battery Life

    Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min. Apply this flow for 25 seconds and then use the calibration button tool to depress the calibration button. The sounder will beep and the display will flash three times as the calibration is recorded.
  • Page 55: Battery Replacement

    and the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on. When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced. Battery Replacement Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device.
  • Page 56: Sensor Expiry

    When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Baby CO must be returned to CareFusion or an authorized agent, for sensor replacement. Cleaning Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned.
  • Page 57: Servicing

    CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the Smoke Check meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged Important note: Cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after the use.
  • Page 58 replacement. Unit will not calibrate Gas cylinder empty Check valve on cylinder for contents and replace cylinder if necessary...
  • Page 59: Safety Designation Per Iec 60601-1

    Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classifications according to IEC 60601-1 Smoke Check Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
  • Page 60: Electromagnetic Compatibility (Emc) To En60601-1-2:2007

    (including other medical devices) The purpose of this testing is to ensure that the Smoke Check monitor is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not like to adversely affect the normal operation of the Smoke Check monitor.
  • Page 61 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emission The Smoke Check is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or the user of the Smoke Check should ensure that it is used in such an environment...
  • Page 62 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Smoke Check is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or the user of the Smoke Check should ensure that it is used in such an environment...
  • Page 63 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Smoke Check is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Smoke Check should be observed to verify normal operation.
  • Page 64 Smoke Check The Smoke Check is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Smoke Check can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance...
  • Page 65: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Caution: Consult the accompanying documents Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Page 66: Specifications

    Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Detected levels: Display: 0 to 6 ppm 0 - 6 ppm with green indicator 7 to 10 ppm 7 - 10 ppm with amber indicator 11 to 20 ppm 11 - 20 ppm with red indicator >20 ppm 20+ ppm with red indicator +...
  • Page 67: Consumables / Accessories

    Silicone adapter "oval" for MicroGard® IIB 861427 Calibration syringe adapter For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical For US Customer Care: Toll Free 1-800-231-2466, phone 1-714-283-2228...
  • Page 68 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission of CareFusion 232 UK Ltd.
  • Page 70: Customer Contact Information

    Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Page 71 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Page 75: Iii. Présentation

    Appareil de mesure Smoke Check Manuel d'utilisation III. Présentation L'appareil de mesure Smoke Check est un appareil totalement portable permettant la mesure de la concentration de monoxyde de carbone issu du souffle. C'est un appareil fiable, facile d'emploi et possédant de nombreuses fonctionnalités visant à...
  • Page 76: Introduction - Français

    Introduction – Français L'appareil de mesure Smoke Check permet une mesure à partir d’une cellule électrochimique, qui fonctionne par réaction du monoxyde de carbone (CO) avec son électrolyte par rapport à l’oxygène de l’air ambiant. Cette réaction génère un courant électrique proportionnel à...
  • Page 77: Tabagisme Et Mesures De Co

    Tabagisme et mesures de CO L'appareil de mesure Smoke Check propose un test simple d'évaluation du tabagisme, couramment pratiqué dans les centres anti-tabac et tous les programmes d'arrêt du tabagisme. La mesure du CO expiré a été validée comme mesure indirecte de la consommation de cigarettes, et elle est couramment pratiquée dans...
  • Page 78: Contenu De L'emballage

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenu de l’emballage L'appareil de mesure Smoke Check est fourni avec une mallette de transport contenant les éléments suivants : 1. Appareil de mesure Smoke Check (N°...
  • Page 80: Contre-Indications

    Contre-indications Il n'existe aucune contre-indication connue à l'utilisation de l'appareil de mesure Smoke Check. Avertissements et mises en garde Dans ce manuel, les termes suivants sont utilisés comme suit Mise en garde : Risque de blessures ou de graves dommages Avertissement : Conditions ou pratiques pouvant entraîner des...
  • Page 81: Utilisation Prévue

    L'appareil de mesure Smoke Check est conçu pour être utilisé par des cliniciens et des professionnels de la santé. Utilisation Pour une précision maximale, L'appareil de mesure Smoke Check doit...
  • Page 82 Allumez l'unité en faisant glisser l'interrupteur central vers le haut. Les trois indicateurs lumineux s'illuminent momentanément tous ensemble et toutes les légendes s'affichent : 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Demandez au sujet d'inspirer et de retenir son souffle. L'unité...
  • Page 83 Le sujet peut refermer les lèvres autour de l'embout buccal et souffler doucement et à fond, s'il ne peut pas retenir son souffle plus longtemps. Cependant, des résultats plus précis seront obtenus si le patient retient son souffle jusqu'à ce que le signal sonore retentisse et que l'écran affiche : Blow 0-6 ppm...
  • Page 84: Commutateur De Calibration

    Commutateur de calibration La calibration reste stable à environ 2 % pendant le premier mois et environ 10 % sur 6 mois. CareFusion fournit un gaz de calibration (20 ppm CO dans de l’air) et recommande que l’appareil soit re-calibré...
  • Page 85 Le gaz est fourni dans des aérosols en aluminium pratiques, jetables, pouvant contenir 20 litres de gaz (N° de cat. 36-MCG020). Repérez le bouton de calibration placé à l'intérieur d'un orifice à droite de l'instrument, comme indiqué ci-dessous. Commutateur de calibration Allumez l'unité...
  • Page 86 Vissez la valve de contrôle fermement sur le cylindre et connectez l'alimentation en gaz comme ci-dessous : Tube plastique Valve de Indicateur de contrôle débit Adaptateur pour calibration 20 ppm monoxyde de carbone dans l'air Le tube plastique fourni avec le gaz doit être poussé fermement sur l’adaptateur de calibration.
  • Page 87: Remarques Importantes

    marques. Un débit moyen de gaz d’environ 0,25 l/mn sera alors délivré. Maintenez ce débit pendant 25 secondes, puis utilisez l'outil de calibration pour appuyer sur le bouton de calibration. Un bip retentira et l'écran clignotera trois fois pendant que la calibration est enregistrée.
  • Page 88: Remplacement De La Pile

    et l’alarme sonore retentit temporairement après l'allumage de l'appareil. Quand la pile sera complètement épuisée, le message ci-dessus sera affiché de manière continue, ce qui signifie que la pile doit être changée. Remplacement de la pile Repérez le couvercle coulissant situé à l'arrière de l'appareil, dans la partie inférieure du dispositif.
  • Page 89: Nettoyage

    MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger l'appareil de mesure Smoke Check dans l'eau ou une solution détergente, car les composants électroniques se trouvant à l'intérieur seraient endommagés de manière irréversible.
  • Page 90: Entretien

    Si votre appareil requiert réparations ou entretien, veuillez vous reporter à la page 100 pour les coordonnées. Diagnostic des pannes Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure Smoke Check, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Problème Cause possible Solution L'appareil de mesure Les piles sont à...
  • Page 91: Certificat De Sécurité Selon La Norme Cei 60601-1

    Degré de mobilité Transportable Mode de fonctionnement Continu Classifications selon la norme CEI 60601-1 Appareil de mesure Smoke Check Pièce appliquée, type B AVERTISSEMENT : Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. AVERTISSEMENT : Ne connectez pas de périphériques dont l'appartenance au système n'est pas spécifiée.
  • Page 92: Compatibilité Électromagnétique (Cem) À La Norme En60601-1-2:2007

    équipements électriques/électroniques (y compris d'autres appareils médicaux). Le but de ce test est de garantir que l'appareil de mesure Smoke Check n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un autre équipement et qu'un autre équipement n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal de l'appareil de mesure Smoke Check.
  • Page 93 L'appareil de mesure Smoke Check est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il est de la responsabilité du client ou de l'utilisateur de l'appareil de mesure Smoke Check de veiller à ce qu'il soit utilisé dans un tel environnement Test d'émission...
  • Page 94 40% U hospitalier typique. tension sur (creux 60 % en U Si l'utilisateur de l'appareil les lignes sur 5 cycles de mesure Smoke Check d’alimentation 70 % U exige un fonctionnement IEC61000-4-11 (creux 30 % en U continu pendant les...
  • Page 95 L'appareil de mesure Smoke Check est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il est de la responsabilité du client ou de l'utilisateur de l'appareil de mesure Smoke Check de veiller à ce qu'il soit utilisé dans un tel environnement...
  • Page 96 Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation de l'appareil de mesure Smoke Check excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal de l'appareil de mesure Smoke Check doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l'appareil de mesure Smoke Check.
  • Page 97: Symboles

    Symboles Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE 0086 Mise a rebut conformément aux DEEE Consulter les instructions d'utilisation Mise en garde : Consulter les documents d'accompagnement Fabricant Date de fabrication Numéro de série À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet appareil par un médecin ou à...
  • Page 98: Spécifications

    Spécifications Type de capteur Cellule électrochimique Plage de mesures 0 – 100 ppm Résolution 1 ppm Niveaux détectés : Visualisation: 0 à 6 ppm 0-6 ppm avec indicateur vert 7 à 10 ppm 7-10 ppm avec indicateur jaune 11 à 20 ppm 11-20 ppm avec indicateur rouge >20 ppm...
  • Page 99: Consommables / Accessoires

    861427 Adaptateur de seringue d'étalonnage Pour de plus amples informations ou pour effectuer une commande de produits jetables / connexes veuillez contacter CAREFUSION, votre revendeur local ou consulter notre site Internet www.carefusion.com/micromedical À NOTER : N'UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES CAREFUSION...
  • Page 100 À noter : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent pas un engagement de la part de CareFusion 232 UK Ltd. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris la...
  • Page 102: Informations De Contact Clientèle

    Clients du Royaume-Uni uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits, de formation et de pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Page 103 Clientèle internationale uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits et pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Allemagne Demandes d'informations sur les ventes auprès du service client : Téléphone :...
  • Page 106: Iv. Übersicht

    Smoke Check- Messgerät Benutzerhandbuch – Deutsch IV. Übersicht Das Smoke Check-Messgerät ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern. Dazu gehören: Automatische-Null-Funktion Farbige Anzeigen, die die Stärke des...
  • Page 107: Einführung - Deutsch

    Die Ergebnisse werden in vier Bereichen auf einer klaren LCD-Anzeige dargestellt. Es sind Warnanzeigen vorhanden, die die Stärke des Rauchens auf einen Blick erkennen lassen. Eine besondere Eigenschaft des Smoke Check von CareFusion ist seine Kalibrierstabilität und geringe Querempfindlichkeit gegenüber anderen Atemgasen wie z. B. Wasserstoff.
  • Page 108: Zigarettenkonsum Und Co-Messungen

    Zigarettenkonsum und CO-Messungen Das Smoke Check-Messgerät ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen. Die Messung des ausgeatmeten CO-Werts ist nachgewiesenermaßen ein indirektes Maß des Zigarettenkonsums und ist in Rauchentwöhnungsprogrammen weit verbreitet. Im Folgenden finden Sie typische Werte für ausgeatmetes CO bei...
  • Page 109: Lieferumfang

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Lieferumfang Das Smoke Check wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält: 1. Smoke Check-Messgerät (Kat-Nr. 36-SC01-STK) 2. 22-mm-Mundstück-Adapter (Packung mit 10 Stck., Kat-Nr.
  • Page 111: Kontraindikationen

    Kontraindikationen Es sind keine Kontraindikationen gegen die Verwendung des Smoke Check bekannt. Warn- und Vorsichtshinweise In diesem Handbuch werden die folgenden Begriffe verwendet: Vorsicht: Möglichkeit von Verletzungen oder schweren Schäden Warnung: Bedingungen oder Methoden, die zu Verletzungen führen können Wichtiger Hinweis: Wichtige Informationen, um Schäden am Gerät zu vermeiden oder die Bedienung des Geräts zu vereinfachen.
  • Page 112: Verwendungszweck

    Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem verwendet. Es wird in Rauchentwöhnungskliniken als Motivierungshilfe, von praktischen Ärzten und Allgemeinmedizinern, in Unfall- und Notfallambulanzen und von der Feuerwehr eingesetzt. Das Smoke Check ist zur Verwendung durch Ärzte und medizinisches Fachpersonal vorgesehen. Betrieb Für genaue Ergebnisse sollte das Smoke Check bei Raumtemperatur verwendet werden.
  • Page 113 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den mittleren Schiebeschalter nach oben drücken. Die drei farbigen Anzeigen leuchten kurz zusammen mit allen Display-Anzeigen auf: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Bitten Sie den Probanden, einzuatmen und die Luft anzuhalten. Das Gerät führt zwölf Sekunden lang eine automatische Nullstellung durch.
  • Page 114 Falls der Proband die Luft nicht länger anhalten kann, kann er jetzt die Lippen um das Mundstück schließen und langsam und vollständig ausatmen. Ein genaueres Ergebnis wird jedoch erreicht, wenn der Proband die Luft bis zum Ertönen des Signaltons anhält und die Anzeige wechselt zu: Blow 0-6 ppm...
  • Page 115: Kalibrierung

    Die Werte weichen im Verlauf eines Monats um maximal 2 % und in einem Zeitraum von 6 Monaten um maximal 10 % von der Kalibrierung ab. CareFusion bietet Kalibriergas an (20 ppm CO in Luft) und empfiehlt, das Gerät alle 6 Monate zu kalibrieren. Kalibrierzubehör...
  • Page 116 Das Gas wird in praktischen Wegwerf-Aluminiumgaszylindern mit 20 l Gas geliefert (Kat.- Nr.36-MCG020). Rechts an der Seite des Geräts befindet sich die zur Kalibrierung erforderliche Kalibriertaste in einer Aussparung, wie unten abgebildet. Kalibrier- taste Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es “Blow” anzeigt.
  • Page 117 Schrauben Sie das Steuerventil fest auf den Zylinder und schließen Sie die Gaszufuhr wie unten beschrieben an: Kunststoffschlauch Steuer- Durchfluss- ventil anzeige Reduzieranschluss für Kalibrierung 20 ppm Kohlenmonoxid in der Luft Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden. Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Markierungen...
  • Page 118: Wichtige Hinweise

    befindet. Dadurch entsteht ein Gasstrom von ca. 0,25 l/min. Wenden Sie diesen Gasstrom 25 Sekunden lang an und verwenden Sie dann das Kalibrierwerkzeug, um die Kalibriertaste zu drücken. Der Summer ertönt und die Anzeige leuchtet dreimal auf, während die Kalibrierung aufgezeichnet wird. Anschließend wird das Symbol “GAS” angezeigt.
  • Page 119: Batteriewechsel

    und der Alarm ertönt, sobald das Gerät das erste Mal eingeschaltet wird. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung dauerhaft angezeigt und die Batterie muss gewechselt werden. Batteriewechsel Der Batteriefachdeckel befindet sich unten auf der Rückseite des Geräts. Drücken Sie mit dem Daumen leicht in die runde Vertiefung und schieben Sie den Batteriefachdeckel nach rechts, um ihn vom Gerät abzunehmen.
  • Page 120: Haltbarkeit Des Sensors

    Reinigungsmitteln. Wenn die Haltbarkeit des Sensors überschritten ist, ist eine korrekte Kalibrierung nicht mehr möglich. In diesem Fall muss das Smoke Check für einen Sensorwechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden. Reinigung Die Desinfektion der kontaminierten Teile ist nur wirksam, wenn diese zuvor sorgfältig gereinigt wurden.
  • Page 121: Wartung

    B. Alkohol in Berührung kommen, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung kommen kann. VORSICHT: Das Smoke Check-Messgerät nicht mit Wasser oder Reinigungsflüssigkeit abwischen bzw. darin eintauchen, da ansonsten die elektronischen Bauteile im Inneren dauerhaft Schaden nehmen. Wichtiger Hinweis: Karton-Mundstücke müssen sofort nach Gebrauch entsorgt werden.
  • Page 122: Sicherheitsbezeichnung Gemäß Iec 60601-1

    Mobilitätsgrad Transportabel Betriebsmodus Kontinuierlich Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 Smoke Check Anwendungsteil vom Typ B WARNUNG: Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig. WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil des Systems spezifiziert sind. WARNUNG: Der Benutzer darf keine spannungsführenden...
  • Page 123: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv) Gemäß En60601-1-2:2007

    Trotz dieser Tests kann der Normalbetrieb des Smoke Check durch andere elektrische/elektronische Gerät sowie tragbare und mobile HF-Kommuni- kationsgeräte beeinträchtigt werden. Da es sich bei dem Smoke Check um ein medizinisches Gerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich.
  • Page 124 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen Das Smoke Check ist für eine Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Es obliegt der Verantwortung des Kunden oder des Bedieners des Smoke Check sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Emissionsprüfung Compliance Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Page 125 Störfestigkeit ±2 kV für Nicht Die Qualität der gegen schnelle Netzstromleitungen zutreffend Netzspannung sollte transiente ±1 kV für Eingangs-/ (batterie- der einer normalen elektrische Ausgangsleitungen betrieben) Geschäfts- oder Störgrößen/Burst und ohne Krankenhausumge- IEC61000-4-4 Kabel bung entsprechen. Überspannung ±1 kV Leitung(en) Nicht Die Qualität der IEC61000-4-5...
  • Page 126 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das Smoke Check ist für eine Anwendung im nachstehend beschriebenen elektro- magnetischen Umfeld vorgesehen. Es obliegt der Verantwortung des Kunden oder des Bedieners des Smoke Check sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeits-...
  • Page 127 Einschätzung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das Smoke Check verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfrequenzauflagen übersteigt, sollte das Smoke Check beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, sind u.
  • Page 128: Symbole

    Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Vorsicht: Lesen Sie die Begleitdokumente Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
  • Page 129: Technische Daten

    Technische Daten Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Erfasste Werte: Bildschirm: 0 bis 6 ppm 0-6 ppm mit grüner Anzeige 7 bis 10 ppm 7-10 ppm mit gelber Anzeige 11 bis 20 ppm 11-20 ppm mit roter Anzeige >20 ppm 20+ ppm mit roter Anzeige und Alarm...
  • Page 130: Verbrauchsartikel/Zubehör

    Silikonadapter „oval“ für MicroGard® IIB 861427 Kalibrierungsspritzen-Adapter Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/ Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical WICHTIGER HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
  • Page 131 Wichtiger Hinweis: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Mitteilung verändert werden und stellen keine Verpflichtung seitens CareFusion 232 UK Ltd. dar. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in beliebiger Form oder über beliebige Medien, auf elektronischem oder mechanischem Wege, einschließlich Fotokopien und Aufnahmen zu einem beliebigen Zweck,...
  • Page 133: Kundenkontaktdaten

    Kundenkontaktdaten Nur Kunden in Großbritannien Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS...
  • Page 134 Nur internationale Kunden Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Höchberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Page 137: General

    Check Manual de funcionamiento V. General El medidor Smoke Check es un dispositivo portátil que funciona con baterías utilizado para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración. Es preciso, fácil de usar y dispone de muchas funciones diseñadas para simplificar su manejo.
  • Page 138: Introducción - Español

    Introducción - Español El medidor Smoke Check se basa en un sensor de célula de combustible electroquímica, que funciona por la reacción del monóxido de carbono (CO) con un electrolito en un electrodo y del oxígeno (del aire ambiente) en el otro electrodo. Esta reacción genera una corriente eléctrica proporcional a la concentración de CO.
  • Page 139: Consumo De Cigarrillos Y Medición De Co

    Consumo de cigarrillos y medición de CO El medidor Smoke Check proporciona una simple prueba de detección del consumo de cigarrillos para su uso en clínicas y programas para dejar de fumar. La medición del CO espirado se ha validado como una medición indirecta del consumo de cigarrillos y su uso está...
  • Page 140: Contenido Del Paquete

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenido del paquete El medidor Smoke Check se suministra con un maletín que contiene los siguientes artículos: 1. Medidor Smoke Check (n.º cat. 36-SC01-STK) 2.
  • Page 142: Contraindicaciones

    Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones asociadas al uso del medidor Smoke Check. Advertencias y precauciones En este manual se utilizan los siguientes términos: Precaución: posibilidad de lesión o daño grave. Advertencia: condiciones o prácticas que puedan dar lugar a lesiones personales.
  • Page 143: Uso Previsto

    El medidor Smoke Check está diseñado para ser utilizado por personal clínico y profesionales sanitarios. Funcionamiento Para obtener unos resultados precisos, el medidor Smoke Check debe utilizarse a temperatura ambiente.
  • Page 144 Para encender la unidad, empuje el interruptor deslizante central hacia arriba. Las tres luces de colores se encenderán momentáneamente a la vez con todas las leyendas de la pantalla: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Solicite al paciente que inspire y que contenga la respiración. La unidad se pondrá...
  • Page 145 Ahora, el paciente puede sellar los labios alrededor de la boquilla y espirar lenta y completamente si no puede contener la respiración por más tiempo. No obstante, se obtendrán resultados más precisos si contiene la respiración hasta que se emita el sonido y la pantalla cambie a: Blow 0-6 ppm La lectura de CO aumentará...
  • Page 146: Botón

    Botón La calibración seguirá estable con un margen del 2% en el transcurso de un mes y, normalmente, del 10% en 6 meses. CareFusion suministra el gas de calibración (20 ppm de CO en aire) y recomienda recalibrar la unidad cada 6 meses. Consulte la página 160 para obtener información...
  • Page 147 El gas se suministra en envases de aerosol adecuados, de aluminio y desechables, que contienen 20 litros de gas (n.º cat. MCG020). Localice el botón de calibración situado en un orificio en el lado derecho del instrumento, tal como se muestra a continuación. Botón de calibración Encienda la unidad y espere a que la pantalla muestre “Blow”...
  • Page 148 Tubo de plástico Indicador Válvula de flujo de control Conector reductor para calibración 20 ppm de monóxido de carbono en aire El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor. Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas.
  • Page 149: Duración De La Batería

    Se emitirá un sonido y la pantalla parpadeará tres veces a medida que se registra la calibración. A continuación, se mostrará la leyenda “GAS”. Apague el suministro de gas y la unidad. Una vez que caduque la célula, será imposible obtener una calibración correcta y todas las leyendas y las tres luces parpadearán cinco veces sin que se emita ningún sonido después de pulsar el botón de calibración.
  • Page 150: Sustitución De La Batería

    Y la alarma sonará momentáneamente después de encender por primera vez la unidad. Cuando la batería se haya agotado por completo, se mostrará el anterior mensaje en la pantalla de forma continuada. A continuación, será necesario reemplazar la batería. Sustitución de la batería Deslice la tapa situada en la parte posterior de la unidad hacia la parte inferior del dispositivo.
  • Page 151: Limpieza

    Cuando el sensor alcance su límite de vida útil, será imposible conseguir una calibración correcta. Cuando esto ocurra, el medidor Baby CO deberá devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar el sensor. Limpieza La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia.
  • Page 152: Mantenimiento

    Si la unidad debe revisarse o repararse, consulte la página 163 para obtener los datos de contacto. Información de solución de problemas En caso de detectar problemas con el funcionamiento del medidor Smoke Check, consulte la siguiente tabla: Problema Causa probable Solución El medidor Smoke Las baterías están...
  • Page 153: Designación De Seguridad Conforme A Iec 60601-1

    Grado de movilidad Fácil de transportar Modo de funcionamiento Continuo Clasificaciones según IEC 60601-1 Smoke Check Pieza aplicada, tipo B ADVERTENCIA: no se permite realizar modificaciones en este equipo. ADVERTENCIA: no conecte dispositivos no especificados como parte del sistema. ADVERTENCIA: el usuario no debe tocar al mismo tiempo una...
  • Page 154: Compatibilidad Electromagnética (Cem) De Acuerdo Con En60601-1-2:2007

    El medidor Smoke Check no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, el medidor Smoke Check y el otro equipo deben observarse y controlarse para verificar el funcionamiento normal en la...
  • Page 155 En virtud de la norma EN 60601-1-2, el medidor Smoke Check presenta un rendimiento esencial (el medidor Smoke Check debe continuar indicando un nivel de entre 11 y 20 ppm durante una prueba mientras mide el gas de una botella de CO de 15 ppm).
  • Page 156 (50/60Hz) alejar el medidor IEC61000-4-8 Smoke Check de las fuentes de campos magnéticos de frecuencia eléctrica o instalar una protección magnética. El campo magnético de frecuencia eléctrica debe medirse en la ubicación de...
  • Page 157 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El medidor Smoke Check está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del medidor Smoke Check asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
  • Page 158 RF fijos, se debe efectuar una inspección electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el medidor Smoke Check supera el nivel de conformidad de RF aplicable descrito anteriormente, la unidad debe someterse a una inspección para verificar que funciona correctamente.
  • Page 159: Símbolos

    Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Precaución: consulte los documentos anexos Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
  • Page 160: Especificaciones

    Especificaciones Tipo de sensor Célula de combustible electroquímica Rango Entre 0 y 100 ppm Resolución 1 ppm Niveles detectados: Pantalla: entre 0 y 6 ppm entre 0 y 6 ppm con indicador verde entre 7 y 10 ppm entre 7 y 10 ppm con indicador ámbar entre 11 y 20 ppm entre 11 y 20 ppm con...
  • Page 161 Pantalla Pantalla LCD personalizada Temperatura de almacenamiento y Entre -20 °C y +70 °C transporte Humedad de almacenamiento y Del 30% al 90% de HR transporte...
  • Page 162: Consumibles/Accesorios

    Adaptador de jeringa de calibración Para obtener más información o para hacer un pedido de productos desechables/de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distribuidor local o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical. TENGA EN CUENTA: USE SOLAMENTE ACCESORIOS...
  • Page 163 Tenga en cuenta: la información incluida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. Se prohíbe la reproducción o transmisión de cualquier parte de este manual por cualquier formato o medio, ya sea electrónico o mecánico, incluidas las fotocopias y las grabaciones, y por...
  • Page 165: Información De Contacto Del Cliente

    Clientes del Reino Unido solamente Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Page 166 Solo clientes internacionales Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
  • Page 168: Manual De Operação

    Check Manual de operação VI. Visão Geral O Smoke Check é um dispositivo portátil movido a bateria utilizado para medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração. Ele é preciso, fácil de usar e possui diversos recursos desenvolvidos para simplificar sua operação.
  • Page 169: Introdução - Português

    Introdução - Português O Smoke Check tem como base um sensor com células de combustível eletroquímicas, que funcionam através da reação do monóxido de carbono (CO) com um eletrólito em um eletrodo e do oxigênio (no ambiente) em outro. Essa reação gera uma corrente elétrica proporcional à...
  • Page 170: Consumo De Cigarros E Medições De Co

    Consumo de Cigarros e Medições de CO O medidor Smoke Check oferece um teste simples de triagem por consumo de cigarros para uso em clínicas de tratamento contra o fumo e por todos os tipos de programas de combate ao tabagismo.
  • Page 171: Conteúdo Da Embalagem

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Conteúdo da Embalagem O Smoke Check é fornecido em um estojo de transporte contendo os seguintes itens: 1. Medidor Smoke Check (Cat nº 36-SC01-STK) 2.
  • Page 172 LIGAR DESLIGAR...
  • Page 173: Contraindicações

    Contraindicações Não há contraindicações conhecidas para o uso do monitor Smoke Check. Avisos e Cuidados Os termos exibidos abaixo são utilizados do seguinte modo neste manual: Cuidado - possibilidade de ferimentos ou danos graves. Aviso - Condições ou práticas que possam originar ferimentos pessoais.
  • Page 174: Uso Pretendido

    Uso Pretendido O Smoke Check se destina a medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração. É usado em clínicas para combate ao tabagismo como auxílio motivacional, clínicos gerais, setores de acidentes e emergência e ainda pelos serviços de combate a incêndios.
  • Page 175 Ligue a unidade posicionando o interruptor deslizante central para cima e as três luzes coloridas se acenderão ao mesmo tempo momentaneamente com todas as legendas do visor: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Peça ao indivíduo para inspirar e prender sua respiração. A unidade irá...
  • Page 176 O indivíduo pode agora cerrar os lábios ao redor do bocal e expirar lenta e completamente se não conseguir mais prender sua respiração. No entanto, obtém-se resultados mais precisos se ele prender sua respiração até que o sinal sonoro soe e a tela mude para: Blow 0-6 ppm A leitura de CO irá...
  • Page 177: Interruptor

    Interruptor A calibração irá permanecer estável na margem de 2% por um mês e normalmente na margem de 10% por 6 meses. A CareFusion fornece gás de calibração (20 ppm de CO em ar) e recomenda que a unidade seja recalibrada a cada 6 meses. Veja a página 191 para conhecer os...
  • Page 178 O gás é fornecido em cilindros aerossóis de alumínio práticos e descartáveis, contendo cada um 20 litros (Cat. Nº 36-MCG020). Localize o interruptor de calibração dentro de um orifício no lado direito do instrumento, como mostrado abaixo. Botão de calibração Ligue a unidade e aguarde-a exibir "Blow"...
  • Page 179 Tubo de plástico Indicador Válvula de de fluxo de controle Conector de redução para calibração 20 ppm de monóxido de carbono em ar O tubo de plástico fornecido com o gás deve estar encaixado com firmeza no conector de redução. Lentamente, gire o controle no sentido anti-horário até...
  • Page 180: Duração Da Bateria

    A unidade irá então emitir um sinal e a tela irá piscar três vezes enquanto registra a calibração. A legenda "GAS" (GÁS) será então exibida. Desligue o fornecimento de gás e a unidade. Quando a célula estiver vencida, será impossível obter uma calibração correta e todas as legendas e as três luzes irão piscar cinco vezes, sem sinais sonoros, após o botão de calibração ser pressionado.
  • Page 181: Substituição Da Bateria

    e o alarme irá soar momentaneamente quando a unidade for ligada pela primeira vez. Quando a bateria estiver completamente descarregada, a mensagem acima será exibida continuamente e a bateria deve ser substituída. Substituição da Bateria Localize a tampa deslizante situada na parte posterior da unidade, na direção da parte inferior do dispositivo.
  • Page 182: Vencimento Do Sensor

    Quando o sensor tiver vencido, vai se tornar impossível obter uma calibração correta. Quando isso ocorrer, o Baby CO precisa ser devolvido à CareFusion ou a um agente autorizado para a substituição do sensor. Limpeza A desinfecção das peças contaminadas somente é eficaz após elas terem sido cuidadosamente limpas previamente.
  • Page 183: Manutenção

    CUIDADO: Não tente lavar ou mergulhar o medidor Smoke Check em água ou fluido de limpeza, pois há componentes eletrônicos internos que serão danificados permanentemente. Observação importante: Os bocais em papelão precisam ser descartados imediatamente após o uso. Se houver alterações materiais (rachaduras, fragilidades) nas superfícies tanto da unidade quanto do adaptador do bocal, tais peças...
  • Page 184: Designação De Segurança Segundo O Iec 60601-1

    Grau de mobilidade Transportável Modo de funcionamento Contínuo Classificações de acordo com o IEC 60601-1 Smoke Check Peça aplicada, tipo B AVISO: Não é permitida qualquer alteração neste equipamento. AVISO: Não conecte dispositivos que não estejam especificados como parte do sistema.
  • Page 185: Compatibilidade Eletromagnética (Cem) De Acordo Com En60601-1-2:2007

    (RF) junto ao sistema pode causar funcionamento inesperado ou adverso. O monitor Smoke Check foi testado de acordo com a norma EN 60601-1-2-2007, em relação à capacidade para funcionar em um ambiente com outros equipamentos elétricos/eletrônicos (incluindo outros dispositivos médicos).
  • Page 186 Para estar em conformidade com a norma EN 60601-1-2, o monitor Smoke Check possui um desempenho essencial (o Smoke Check deve continuar a indicar um nível de 11-20 ppm durante um teste, enquanto mede o nível de uma garrafa de gás carbônico de 15 ppm) Orientações e Declaração do Fabricante –...
  • Page 187 IEC61000-4-11 <5% U Check durante as (>95 % queda em U interrupções de Para 5 s corrente elétrica, recomenda-se que o Smoke Check receba alimentação de uma fonte de alimentação ininterrupta ou de uma bateria. Frequência 3 A/m 3 A/m...
  • Page 188 Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O Smoke Check se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. É de responsabilidade do cliente ou do usuário do Smoke Check assegurar que este seja usado em um ambiente desse tipo Teste de Nível de...
  • Page 189 Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser considerada uma inspeção eletromagnética do local. Se as forças de campo medidas no local em que o Smoke Check estiver sendo utilizado excederem o nível de conformidade de RF aplicável indicado acima, o Smoke Check deve ser inspecionado para verificar se ele está...
  • Page 190: Símbolos

    Símbolos Aparelho tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Cuidado: Consulte os documentos incluídos Fabricante Data de Fabricação Número de série Utilização única por paciente A legislação federal dos EUA restringe a venda deste equipamento por um médico ou a seu pedido.
  • Page 191: Especificações

    Especificações Tipo de sensor Célula de combustível eletroquímica Alcance 0-100 ppm Resolução 1 ppm Níveis detectados: Tela: 0 a 6 ppm 0-6 ppm com indicador verde 7 a 10 ppm 7-10 ppm com indicador âmbar 11 a 20 ppm 11-20 ppm com indicador vermelho >20 ppm Acima de 20 ppm com indicador...
  • Page 192 Temperatura de armazenamento -20 °C a +70 °C e transporte Umidade de Armazenamento 30% a 90% UR e Transporte...
  • Page 193: Consumíveis/Acessórios

    Adaptador de silicone "oval" para o MicroGard® IIB 861427 Adaptador para seringa de calibração Para obter mais informações ou fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, com seu distribuidor local ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical OBSERVAÇÃO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS DA...
  • Page 194 CareFusion 232 UK Ltd. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios, eletrônicos ou mecânicos, incluindo fotocópia e gravação, para qualquer fim e sem a permissão por escrito da CareFusion 232 UK Ltd.
  • Page 196: Informações Do Cliente Para Contato

    Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltda Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
  • Page 197 Apenas clientes internacionais Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion Germany 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
  • Page 200: Overzicht

    Gebruiksaanwijzing VII. Overzicht De Smoke Check is een op batterijen werkend handapparaat dat wordt gebruikt om de concentratie koolmonoxide (CO) in de adem te meten. Het is nauwkeurig, gebruiksvriendelijk en bezit veel functies die ontworpen zijn om de bediening te vergemakkelijken.
  • Page 201: Inleiding - Nederlands

    De resultaten worden in vier bereiken weergegeven op een helder lcd-scherm. Het apparaat is voorzien van waarschuwingslichtjes om een directe indicatie van het rookniveau te geven. Bijzonder aan de CareFusion Smoke Check is de kalibratiestabiliteit en de lage kruisgevoeligheid voor andere uitgeademde gassen zoals waterstof. Referenties...
  • Page 202: Sigarettenconsumptie En Co-Metingen

    Sigarettenconsumptie en CO-metingen De Smoke Check biedt een eenvoudige screeningtest voor sigarettenconsumptie, voor gebruik in rookstopklinieken en alle rookstopprogramma's. De meting van uitgeademde CO is uitgebreid bevestigd als een indirecte meetmethode van sigarettenconsumptie en wordt veel gebruikt in rookstopprogramma's. Normale waarden voor uitgeademde CO bij rokers en de bijbehorende...
  • Page 203: Inhoud Verpakking

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Inhoud verpakking De Smoke Check wordt geleverd met een draagtasje met daarin de volgende items: 7. Smoke Check-meter (cat.nr. 36-SC01-STK) 8. Mondstukadapter 22 mm (doos van 10 cat.nr. 36-PSA2000) 9.
  • Page 205: Contra-Indicaties

    Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend voor het gebruik van de Smoke Check-meter. Waarschuwingsberichten In deze gebruiksaanwijzing wordt de volgende terminologie als volgt gebruikt. Voorzichtig: Mogelijkheid tot letsel of ernstige schade. Waarschuwing: Omstandigheden of handelingen waarbij persoonlijk letsel opgelopen kan worden. Let op: Belangrijke informatie om schade aan het instrument te vermijden of dit vlotter te kunnen gebruiken.
  • Page 206: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik De Smoke Check is bedoeld om de hoeveelheid koolmonoxide (CO) in de adem te meten. Het apparaat wordt gebruikt in rookstopklinieken als motivatiehulpmiddel, in dokterspraktijken, op spoedeisende hulpafdelingen, en door de brandweer. De Smoke Check is ontworpen voor gebruik door clinici en gezondheidszorgprofessionals.
  • Page 207 B a t 7 - 1 0 p p m 2 0 + p p m W a i t B l o w 0 - 6 p p m 1 1 - 2 0 p p m G a s Vraag de patiënt in te ademen en de adem in te houden.
  • Page 208 De CO-waarde op het scherm stijgt tot een plateau gedurende meerdere seconden. De uiteindelijke waarde blijft behouden tot de eenheid uitgezet wordt, en wordt weergegeven in één van de vier bereiken: 0–6 ppm met groene indicator 7–10 ppm met oranje indicator 11–20 ppm met rode indicator 20+ ppm met knipperende rode indicator en alarm Belangrijke opmerking:...
  • Page 209: Kalibratie

    Kalibratie De kalibratie blijft stabiel tot onder 2% gedurende één maand en tot onder 10% gedurende 6 maanden. CareFusion levert kalibratiegas (20 ppm CO in lucht) en raadt aan om de eenheid elke 6 maanden te herkalibreren. Zie pagina 221 voor kalibratie-accessoires.
  • Page 210 Schroef de regelklep stevig op de cilinder en sluit de gastoevoer aan zoals hieronder aangegeven: Plastic slang Controle- Flow klep indicator Reductieconnector voor kalibratie 20 ppm koolmonoxide in de lucht De plastic slang die bij het gas is meegeleverd, moet stevig over de reductieconnector worden geduwd.
  • Page 211: Gebruiksduur Batterij

    gedurende 25 seconden lopen en gebruik dan het kalibratieknopgereedschap om de kalibratieknop in te duwen. Het geluidssignaal klinkt en het scherm knippert drie keer terwijl de kalibratie opgeslagen wordt. Vervolgens wordt de legenda ‘GAS’ weergegeven. Zet de gastoevoer en de eenheid uit. Wanneer de cel leeg is, is het onmogelijk een correcte kalibratie te verkrijgen.
  • Page 212: Batterij Vervangen

    en gaat het alarm tijdelijk af nadat de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld. Wanneer de batterij volledig op is, wordt het bovenstaande continu weergegeven en moet de batterij worden vervangen. Batterij vervangen Zoek het schuifdeksel achteraan de eenheid, aan de onderkant van het apparaat.
  • Page 213: Reinigen

    Reinigen De desinfectie van verontreinigde onderdelen is alleen effectief als ze eerst zorgvuldig vooraf zijn gereinigd. Daartoe raadt CareFusion aan dat u gebruik maakt van PeraSafe sterilisatiepoeder (36-SSC5000A), dat daarop reeds is getest. Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent.
  • Page 214: Service

    Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan bladzijde 223 voor de contactgegevens. Problemen oplossen In geval van problemen met uw Smoke Check-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: Probleem Mogelijke...
  • Page 215: Veiligheidsaanduiding Volgens Iec 60601-1

    Mate van mobiliteit Transporteerbaar Gebruik Continu Classificaties volgens IEC 60601-1 Smoke Check Toegepast onderdeel, type B WAARSCHUWING: Er mogen geen wijzigingen aan deze apparatuur worden uitgevoerd. WAARSCHUWING: Sluit geen toestellen aan die misschien niet bij het systeem horen.
  • Page 216: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc) Volgens En60601-1-2:2007

    Smoke Check betreffende EMC-prestaties benadelen. Gebruik de Smoke Check niet wanneer deze vlak naast, net boven of net onder andere apparatuur staat. Als dit toch niet anders kan, moeten de Smoke Check en de andere apparaten worden gecontroleerd / opgevolgd, zodat deze in de gebruikte configuratie hun normale werking blijven behouden.
  • Page 217 De Smoke Check is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of de gebruiker van de Smoke Check te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 218 (>95 % daling in U gedurende 5 s Vermogensfrequentie 3 A/m 3 A/m Als een storing optreedt, (50/60Hz) moet u de Smoke Check Magnetisch veld mogelijk verder van IEC61000-4-8 vermogensfrequentie- bronnen van magnetische velden plaatsen of van een magnetische afscherming voorzien.
  • Page 219 De Smoke Check is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of de gebruiker van de Smoke Check te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 220 Er moet een elektromagnetisch onderzoek op locatie worden overwogen om de elektromagnetische omgeving bij vaste RF-zenders te beoordelen. Als de gemeten veldsterkte in de locatie waar de Smoke Check wordt gebruikt het geldende RF-overeenstemmingsniveau overstijgt, moet de Smoke Check worden gecontroleerd op normale werking.
  • Page 221: Symbolen

    Symbolen Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Voorzichtig: Raadpleeg de meegeleverde documentatie Fabricagedatum Producent Serienummer Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in opdracht van een arts.
  • Page 222: Specificaties

    Specificaties Sensortype Elektrochemische brandstofcel Bereik 0 tot 100 ppm Resolutie 1 ppm Gedetecteerde niveaus: Weergave: 0 tot 6 ppm 0-6 ppm met groene indicator 7 tot 10 ppm 7-10 ppm met oranje indicator 11 tot 20 ppm 11-20 ppm met rode indicator >20 ppm 20+ ppm met knipperende rode indicator + alarm...
  • Page 223: Verbruiksartikelen / Accessoires

    Perasafe steriliserend poeder 36-SSC5000A (voor het maken van 5 liter oplossing) Neem voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contact op met CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical LET OP: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES VAN CAREFUSION...
  • Page 224 Let op: De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion 232 UK Ltd. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en...
  • Page 225: Contactinformatie Voor Klanten

    Contactinformatie voor klanten Alleen voor klanten uit Nederland Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: mail@pt-medical.nl http//:...
  • Page 226 Alleen voor internationale klanten Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten en reserveonderdelen, en voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Duitsland 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen:...
  • Page 229: Manuale Operativo

    Misuratore Smoke Check Manuale operativo VIII. Panoramica Il misuratore Smoke Check è un dispositivo portatile a batteria usato per misurare la concentrazione di monossido di carbonio, CO, nel respiro. È preciso, facile da usare e presenta numerose funzioni che ne semplificano l'utilizzo.
  • Page 230: Introduzione - Italiano

    Introduzione - Italiano Lo Smoke Check si basa su un sensore elettrochimico a cella a combustibile che funziona con la reazione del monossido di carbonio (CO) con un elettrolita su un elettrodo e ossigeno (dall'aria ambiente) sull'altro. Tale reazione genera una corrente elettrica proporzionale alla concentrazione di CO.
  • Page 231: Consumo Di Sigarette E Misurazioni Di Co

    Consumo di sigarette e misurazioni di CO Il misuratore Smoke Check permette di eseguire un semplice test di screening per il consumo di sigarette, da usare nei centri antifumo e in tutti i programmi di dissuefazione da tabagismo. La misurazione di CO espirato è stata convalidata come metodo di misurazione indiretto del consumo di sigarette ed è...
  • Page 232: Contenuto Della Confezione

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenuto della confezione Lo Smoke Check viene fornito con una custodia per il trasporto completa dei seguenti accessori: 1. misuratore Smoke Check (n. cat. 36-SC01-STK) 2.
  • Page 234: Controindicazioni

    Controindicazioni Non esistono controindicazioni note per l'uso del monitor Smoke Check Avvertenze e precauzioni Ai fini del presente manuale, i seguenti termini hanno il significato sotto descritto. Attenzione: possibilità di lesioni o gravi danni. Avvertenza: condizioni o pratiche che possono provocare lesioni alle persone.
  • Page 235: Uso Previsto

    Uso previsto Lo Smoke Check è destinato alla misurazione della concentrazione di monossido di carbonio (CO) nel respiro. Viene utilizzato nei centri antifumo come supporto motivazionale, negli ambulatori di medicina generale, nei reparti di pronto soccorso e dagli addetti ai servizi antincendio.
  • Page 236 Accendere l'unità spingendo l'interruttore scorrevole centrale verso l'alto: le tre spie colorate si accenderanno temporaneamente insieme alle seguenti legende sul display: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Chiedere al soggetto di inspirare e trattenere il respiro. L'unità...
  • Page 237 A questo punto il soggetto può applicare il boccaglio chiudendovi le labbra intorno ed espirare lentamente e completamente, nel caso in cui non riesca a trattenere ulteriormente il respiro. Per ottenere risultati più precisi, è tuttavia consigliabile che il soggetto trattenga il respiro fino all'emissione del suono del segnalatore acustico e fino a quando sul display non appare: Blow...
  • Page 238: Calibrazione

    Calibrazione La calibrazione ha una stabilità del 2% per un mese e generalmente del 10% per 6 mesi. CareFusion fornisce il gas di calibrazione (20 ppm di CO nell'aria) e raccomanda di ricalibrare l'unità a intervalli di 6 mesi. Vedere pagina 251 per gli accessori di calibrazione.
  • Page 239 Il gas viene fornito in comode bombolette spray monouso in alluminio con una capacità di 20 litri (n. cat. 36-MCG020). Individuare il pulsante di calibrazione posizionato all'interno di un foro sul lato destro dello strumento, come mostrato di seguito. Pulsante di calibrazione Accendere l'unità...
  • Page 240 Tubo di plastica Indicatore Valvola di di flusso controllo Riduttore per la calibrazione 20 ppm di monossido di carbonio nell'aria Premere saldamente il tubo di plastica fornito con il gas sopra al riduttore. Ruotare lentamente la manopola di controllo in senso antiorario fino a che la sfera nell'indicatore di flusso si trova tra le due marcature.
  • Page 241: Durata Utile Della Batteria

    Il segnalatore acustico emetterà un bip e il display lampeggerà tre volte durante la registrazione della calibrazione. Verrà quindi visualizzata la legenda “GAS”. Chiudere l'alimentazione del gas e l'unità. Quando la cella è esaurita, diventa impossibile ottenere una calibrazione corretta: tutte le legende e le tre spie lampeggeranno cinque volte senza emissione di bip, dopo aver premuto il pulsante di calibrazione.
  • Page 242: Sostituzione Della Batteria

    e viene emesso un suono di allarme temporaneo all'accensione dell'unità. Quando la batteria è completamente scarica, il messaggio sopra riportato viene visualizzato in modo continuato ed è necessario sostituire la batteria. Sostituzione della batteria Individuare la copertura scorrevole sul retro dell'unità, in basso. Posizionare il pollice sull'apposita tacca rotonda, premere delicatamente e far scorrere la copertura verso destra, per rimuoverla dall'unità.
  • Page 243: Pulizia

    Al termine della durata utile del sensore non sarà più possibile ottenere una calibrazione corretta. Quando questo avviene, è necessario inviare lo Smoke Check a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore. Pulizia La disinfezione delle parti contaminate è efficace soltanto dopo averle accuratamente pulite.
  • Page 244: Assistenza Tecnica

    Se si notano cambiamenti sulle superfici dell'unità o dell'adattatore per boccaglio (incrinature, fragilità), tali parti devono essere smaltite. Assistenza tecnica È disponibile, su richiesta, un dettagliato manuale di servizio comprendente lo schema dei circuiti e l’elenco delle parti. Se vi occorre assistenza tecnica o un intervento di riparazione per la vostra unità, consultare la pag.
  • Page 245: Prescrizioni Per La Sicurezza Secondo La Direttiva Iec 60601

    Grado di mobilità Trasportabile Modalità operativa Continua Classificazioni in conformità con la direttiva IEC 60601-1 Smoke Check Parte applicata: tipo B AVVERTENZA: non è consentito apportare modifiche alla presente apparecchiatura. AVVERTENZA: non collegare dispositivi che non siano specificati come parte del sistema.
  • Page 246: Compatibilità Elettromagnetica (Emc) In Conformità Con La Norma En 60601-1-2:2007

    (compresi altri dispositivi medicali). Lo scopo di tale test è garantire che il monitor Smoke Check non interferisca negativamente con il normale funzionamento degli altri apparecchi e che tali apparecchi non interferiscano negativamente con il normale funzionamento del monitor Smoke Check.
  • Page 247 Ai sensi della direttiva EN 60601-1-2 il monitor Smoke Check ha prestazioni essenziali (lo Smoke Check deve continuare a indicare un livello di 11-20 p.p.m. durante il test mentre viene misurato il gas da un flacone di gas CO 15 p.p.m.) Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Lo Smoke Check è...
  • Page 248 In caso di magnetico malfunzionamento, a frequenza potrebbe essere industriale necessario posizionare (50/60 Hz) lo Smoke Check più IEC 61000-4-8 lontano dalle fonti di campi magnetici a frequenza industriale o installare una schermatura magnetica. È necessario misurare il campo magnetico a...
  • Page 249 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Lo Smoke Check è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. È responsabilità del cliente o dell'utente dello Smoke Check garantire che questo sia usato in un ambiente con tali caratteristiche Prova di...
  • Page 250 Distanze di separazione consigliate tra i dispositivi di comunicazione mobile a radiofrequenza e lo Smoke Check Lo Smoke Check dev'essere usato in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze della radiofrequenza irradiata siano sotto controllo. Il cliente o l'utente dello Smoke Check può...
  • Page 251: Simboli

    Simboli Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Attenzione: consultare i documenti allegati Costruttore Data di produzione Numero di serie Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, la vendita di questo prodotto può...
  • Page 252: Specifiche

    Specifiche Tipo di sensore elettrochimico a cella a combustibile Intervallo 0 - 100 ppm Risoluzione 1 ppm Livelli rilevati: Display da 0 a 6 ppm 0 - 6 ppm con spia verde da 7 a 10 ppm 7 - 10 ppm con spia color ambra da 11 a 20 ppm 11 - 20 ppm con spia rossa >20 ppm...
  • Page 253: Consumabili / Accessori

    861427 Adattatore siringa di calibrazione Per ulteriori informazioni o per fare un ordine di prodotti monouso o di supporto, vi invitiamo a mettervi in contatto con CAREFUSION, con il vostro distributore locale o visitare il sito www.carefusion.com/micromedical. NOTA BENE: USARE SOLTANTO ACCESSORI CAREFUSION...
  • Page 254 Nota bene: le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con...
  • Page 256: Informazioni Di Contatto Per I Clienti

    Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
  • Page 257 Solo clienti internazionali Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg...
  • Page 261: Руководство Пользователя

    Smoke Check Meter Руководство пользователя IX. Обзор Smoke Check является портативным устройством, работающим от батарей, используемым для измерения концентрации окиси углерода (CO) в выдыхаемом воздухе. Данный прибор является точным, простым в использовании и обладающим множеством функций, облегчающих эксплуатацию, устройством. Имеющиеся в наличии функции включают: автоматическое...
  • Page 262: Введение, Русский Язык

    Введение, русский язык Функционирование прибора Smoke Check основано на работе датчика с электрохимическим топливным элементом, который работает при реакции окиси углерода (CO) с электролитом на одном электроде и кислорода (из окружающего воздуха) на другом. При реакции генерируется электрический ток, величина...
  • Page 263: Курение Сигарет И Измерения Co

    Курение сигарет и измерения CO Smoke Check meter позволяет проводить простой скрининг количества выкуренных сигарет для использования в программах отказа от курения. Тест на концентрацию CO в выдыхаемом воздухе валидирован для непрямого подсчета выкуренных сигарет и широко используется в программах отказа от курения.
  • Page 264: Комплект Поставки

    Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Комплект поставки Прибор Smoke Check поставляется в футляре, содержащем: 1. Smoke Check meter (№ по каталогу 36-SC01-STK). 2. Переходники для загубников 22 мм (10 шт. в упаковке, № по каталогу 36-PSA2000). 3. Понижающую муфту 22 мм (№ по каталогу 36-MEC1007).
  • Page 265 ON (ВКЛ.) OFF (ВЫКЛ.)
  • Page 266: Противопоказания

    Противопоказания Известные противопоказания к использованию прибора Smoke Check отсутствуют. Предупреждения и меры предосторожности Следующие обозначения используются в данном руководстве, как описано ниже. Предупреждение. Вероятно получение травмы или серьезного повреждения. Предостережение. Условия или действия, способные привести к травме. Примечание. Важная информация о том, как избежать повреждения...
  • Page 267: Использование

    следует подождать, чтобы он принял комнатную температуру. Вставьте батарею PP3, сдвинув крышку батарейного отсека. Закрепите батарею в ее гнезде и установите крышку на место. Вставьте переходник загубника в Smoke Check meter, а затем вставьте одноразовый картонный загубник в переходник. При наличии возможности перед проведением теста испытуемому...
  • Page 268 Включите устройство, сдвинув центральный переключатель в верхнее положение; мгновенно и одновременно загорятся три цветных индикатора и надписи на дисплее: 7-10 ppm 20+ ppm Wait Blow 0-6 ppm 11-20 ppm Попросите испытуемого сделать вдох и задержать дыхание. Устройство будет выполнять автоматическое обнуление в течение 12 секунд;...
  • Page 269 Если испытуемый больше не в состоянии задерживать дыхание, он должен плотно обхватить губами загубник и сделать медленный полный выдох. Однако более точные результаты можно получить при задержке дыхания до воспроизведения звукового сигнала и появлении на дисплее следующих надписей: Blow 0-6 ppm Через...
  • Page 270: Калибровка

    Калибровка стабильна в пределах 2 % в течение месяца и обычно в пределах 10 % в течение 6 месяцев. Калибровочный газ (20 ppm CO в воздухе) может быть приобретен в компании CareFusion. Производитель рекомендует калибровать прибор каждые 6 месяцев. Принадлежности для калибровки см. на стр. 286.
  • Page 271 Газ для калибровки поставляется в удобных одноразовых алюминиевых аэрозольных баллонах, содержащих по 20 литров (№ по каталогу 36-MCG020). Найдите кнопку калибровки в отверстии с правой стороны прибора, как показано ниже. Кнопка калибровки Включите устройство и дождитесь, когда на дисплее отобразится «Blow»...
  • Page 272 Пластиковые шланги Контрольный Индикатор клапан потока Понижающая муфта для калибровки 20 ppm окиси углерода в воздухе Пластиковый шланг, поставляемый вместе с калибровочным газом, следует плотно надеть на понижающую муфту. Медленно поверните контрольную ручку против часовой стрелки до момента, когда шарик в индикаторе потока расположится между двумя...
  • Page 273: Время Работы От Батарей

    Как только калибровка будет зарегистрирована, воспроизведется звуковой сигнал и дисплей трижды подсветится. Затем на дисплее отобразится надпись «GAS» (ГАЗ). Выключите источник газа и устройство. По истечении срока годности блока правильная калибровка будет невозможна, и после выключения кнопки калибровки все надписи и три световых индикатора подсветятся пять...
  • Page 274: Замена Батареи

    Cразу после первого включения прибора раздастся звуковой сигнал. При полном истощении батареи вышеуказанное сообщение будет отображаться постоянно. В этом случае батарею необходимо заменить. Замена батареи Найдите выдвижную крышку на задней поверхности прибора ближе к днищу. Расположите большой палец на круглом упоре для большого пальца, слегка...
  • Page 275: Очистка

    По истечении срока службы датчика становится невозможной корректная калибровка. В данном случае прибор Smoke Check следует возвратить в компанию CareFusion или официальному представителю для замены датчика. Очистка Дезинфекция загрязненных деталей эффективна только после тщательной предварительной очистки. Компания CareFusion рекомендует использовать для предварительной очистки и...
  • Page 276 Важное примечание. Картонные загубники следует выбрасывать сразу после использования. При наличии дефектов на поверхностях прибора или переходника загубника (трещин, изломов) соответствующую деталь необходимо выбросить.
  • Page 277: Сервис

    схему и перечень деталей, можно получить по запросу. Если прибор нуждается в обслуживании или ремонте, контактную информацию можно найти на стр. 289. Информация о поиске и устранении неисправностей В случае возникновения проблем при эксплуатации Smoke Check meter обратитесь к следующей таблице. Проблема Возможная Решение...
  • Page 278 с пациентом отсутствует. с пациентом Степень мобильности Транспортируемый Режим эксплуатации Непрерывный Классификация по IEC 60601-1 Smoke Check Деталь типа B ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Модификация данного оборудования запрещена. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается прикасаться одновременно к пациенту и деталям, находящимся под напряжением.
  • Page 279: Электромагнитная Совместимость (Emc) По En60601-1-2:2007

    Несмотря на проведенное тестирование, нормальное функционирование Smoke Check может быть подвержено влиянию другого электрического/электронного оборудования и портативных или мобильных устройств радиосвязи. В связи с тем что Smoke Check является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости).
  • Page 280 (питание от фликкер-шум батареи) IEC61000-3-3 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя Smoke Check предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь Smoke Check должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый Уровень Руководство по...
  • Page 281 Если необходимо источника питания по U обеспечить IEC61000-4-11 в течение 5 непрерывную циклов; эксплуатацию прибора 70 % U Smoke Check во время (падение 30 % прерывания подачи по U электроэнергии, в течение рекомендуется 25 циклов; подавать питание < 5 % U от...
  • Page 282 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя Smoke Check предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь Smoke Check должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый Уровень Руководство по устойчивость уровень IEC соответствия...
  • Page 283 радиопередатчики и телевизионные передатчики, невозможно точно спрогнозировать теоретически. Для оценки электромагнитных условий вблизи стационарных радиопередатчиков необходимо провести измерения. Если напряженность поля в месте размещения Smoke Check превышает уровни соответствия, приведенные выше, необходимо отслеживать нормальное функционирование прибора. При нарушении функционирования прибора...
  • Page 284 Рекомендованные расстояния между портативными и мобильными устройствами радиосвязи и прибором Smoke Check Smoke Check предназначен для эксплуатации в условиях контролируемых излучаемых радиопомех. Покупатель или пользователь Smoke Check может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативными или мобильными устройствами (передатчиками) радиосвязи...
  • Page 285: Символы

    Символы Устройство типа В В соответствии с директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Предупреждение. См. сопровождающую документацию Производитель Дата производства Серийный номер Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США данное устройство разрешено к продаже только врачам...
  • Page 286: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип датчика Электрохимический топливный элемент Диапазон 0—100 ppm Разрешение 1 ppm Определяемые уровни Экран От 0 до 6 ppm 0—6 ppm с зеленым световым индикатором От 7 до 10 ppm 7—10 ppm с желтым световым индикатором От 11 до 20 ppm 11—20 ppm с...
  • Page 287 Вес 130 г (без батареи) Размеры 170 x 60 x 26 мм Экран Пользовательский ЖК-дисплей Температура при хранении От -20 °C до +70 °C и транспортировке Влажность при хранении От 30 до 90 % RH и транспортировке...
  • Page 288: Расходный Материал/Дополнительные Принадлежности

    Зажимы для носа (упаковка из 5 штук) Силиконовый адаптер для фильтра MicroGard® IIB, V-861449 «овальный» 861427 Адаптер калибровочного насоса Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical ПРИМЕЧАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КОМПАНИИ CAREFUSION.
  • Page 289 Примечание. Информация в данном руководстве может быть изменена без уведомления и не представляет обязательств со стороны CareFusion 232 UK Ltd. Ни одна из частей данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться никаким способом, электронным или механическим, включая ксерокопирование, или записываться независимо от цели без...
  • Page 291: Контактная Информация Для Клиентов

    Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close...
  • Page 292 Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Германия...
  • Page 294: 概述- 简体中文

    Smoke Check 检测仪 操作手册 X. 概述- 简体中文 Smoke Check 检测仪是一款手持式电池供电设备,用于测量呼吸的一氧化碳 (CO) 的浓度 该设备准确、易用,拥有许多旨在简化操作的功能。 包括: 自动归零功能 烟雾浓度彩色指示灯 高 CO 警报 简易校准 请注意: 建议在收到设备后立即进行校准。 设备只能由经过培训并合格的人员使用。...
  • Page 295: 简介 - 简体中文

    简介 - 简体中文 Smoke Check 检测仪基于一个电化学燃料电池传感器,通过一个电极上的电解 质和另一个电极上的氧气(源自周围空气)完成一氧化碳 (CO) 反应。 该反应会 产生与 CO 浓度成比例的电流。 来自传感器的输出由微处理器监控,将检测并显 示肺泡气的峰值呼出浓度。 呼出 CO 浓度过高表明碳氧血红蛋白的浓度上升,一 般是由吸烟导致的。 结果会分四个量程显示在清晰的 LCD 显示屏上。 警告灯的作用是给出烟雾浓度 即时提示。 CareFusion Smoke Check 的一个特点是其校准稳定性及其与其他 呼出气体(诸如氢)的低交叉灵敏度。 参考 Jarvis MJ、Belcher M、Vesey C、Hutchison DCS 用于吸烟评估的低成本一氧化碳检测器 Thorax 1986;41: 886-887...
  • Page 296: 吸烟与一氧化碳测量

    吸烟与一氧化碳测量 Smoke Check 检测仪提供了一个简单的吸烟筛查测试,供临床戒烟和所有戒烟 计划使用。 经证实,呼出 CO 的测量已成为一个间接测量吸烟的方法,并在戒烟计划中得到 了广泛应用。 下面给出了吸烟者呼出一氧化碳典型值和警报灯状态: 一氧化碳 (ppm) 吸烟 指示灯 0 - 6 不吸烟的人 绿色 7 -10 吸烟少的人 琥珀色 11 – 20 吸烟多的人 红色 吸烟非常多的人 红灯闪烁+警报 请注意,一些市区环境的一氧化碳水平可能较高。这可能会导致呼出一氧化碳的 浓度比呼吸时的正常值要高。 此类情况下,不吸烟者的数值会达到“吸烟少的人” 的范围 (7 – 10 ppm) 下限。 参考...
  • Page 297: 包装内容

    De Luca Anita、Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit-General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV-ITALY). 包装内容 Smoke Check 随附一个包装箱,内含以下物品: 1. Smoke Check 检测仪(分类号 36-SC01-STK) 2. 22 mm 吹嘴连接头(10 个一盒,分类号 36-PSA2000) 3. 22 mm 缩径连接器(分类号 36-MEC1007) 4. PP3 电池(分类号 36-BAT1002) 5. 一次性吹嘴(每盒 250 个,分类号 36-PSA1200)...
  • Page 298 打开 关闭...
  • Page 299: 禁忌症

    禁忌症 使用 Smoke Check 监视器没有已知的禁忌症。 警告和小心 本手册中使用的术语如下 小心: 可能造成受伤或严重损失 警告: 可能导致人身伤害的情况或行为 请注意: 避免损坏器械或有利于仪器操作的重要信息。 注: 设备只能由经过培训的合格人员使用。 小心: 使用前请阅读手册 小心: 请不要对电池进行充电、不当连接或丢弃在火中,否则有漏液或爆炸危 险。 请按照制造商的建议,妥善处置。 警告: 器械不适合在有爆炸性或可燃气体、可燃麻醉剂混合物或富含氧气的环 境中使用。 小心: 吹嘴仅供一位患者使用。 如果用于多名患者,则可能导致交叉感染。 重复使用可能破坏吹嘴材料,导致测量不准确。 请注意:您购买的产品不应作为未分类的垃圾处理。 请利用您当地的 WEEE 收集设施处理此产品。 请注意: 对入水口的保护级别为 IPX0。...
  • Page 300: 设计用途

    设计用途 Smoke Check 旨在测量呼吸时的一氧化碳 (CO) 浓度。 其用于临床戒烟(诱导 式援助)、GP 手术、急症室和消防服务中。 Smoke Check 专供临床医生和卫生保健专业人员使用。 操作 为保证结果准确,应在室温环境下使用 Smoke Check。 如果设备存放在过冷或 过热环境中,那么在使用前应给其达到室温的时间。 安装 PP3 电池,方法是滑开电池盖,将电池固定到位,然后盖上电池盖。 将吹嘴 连接头插入 Smoke Check 检测仪,然后将一次性纸板吹嘴插入连接头。 如果可 能,受试者应在进行测试前使用干净的水漱口。 不要使用漱口水,因为其会影响 读数。 如要从肺泡气样本中获取准确的读数,患者应吸气并屏气 20 秒,然后再通过吹嘴 慢慢地完全呼气。 作为确定屏气时长的辅助装置,设备打开后蜂鸣器会响 20 秒。 但是,应在进行自动清零 12 秒后再使用设备。...
  • Page 301 在这段时间内设备的自动清零将持续 12 秒,会显示以下内容: Wait 重要说明: 在此过程中不得使用设备。 12 秒后,显示会更改为: Wait 0-6 ppm 如果受试者无法继续屏气,可立即用嘴唇堵住吹嘴,然后慢慢地完全呼气。 但 是,如果受试者一直屏气,直至蜂鸣器发出声响,则会获得更准确的结果,并且 显示会变为: Blow 0-6 ppm...
  • Page 302 几秒钟后,CO 读数将会上升至稳定水平。 直至设备关闭,最终值都将会被保 留,并以四个范围其中之一显示最终值: 0–6 ppm,指示灯为绿色 7-10 ppm,指示灯为琥珀色 11-20 ppm,指示灯为红色 20+ ppm,红色指示灯闪烁并有警报 重要说明: 重复测量前必须关闭设备,拆下吹嘴和连接头后至少要等待 1 分钟。 这是为了与 环境空气平衡,以及使传感器表面干燥。 重新使用前,目测检查传感器表面的水 分是否全部蒸发。 如果使用后再次快速打开设备,则可能会对前次测试中剩余的呼出一氧化碳产生 响应。 这样的话,显示屏将显示: 如果显示此内容,则关闭设备,拆下吹嘴连接头,并在重复测试前使其接触环境 空气 2 分钟。 注: 如果在执行以上步骤后再次出现该警告,则关闭设备,再让传感器接触 3 分钟环境空气。 如果还出现相同的消息,则表明传感器可能受到了溶剂的污 染。 如果出现这种情况,在再次打开前取走传感器附近的所有溶剂源,并使其传感器 暴露于空气中 24 小时。...
  • Page 303 定标 一个月以上定标会保持稳定在 2% 以内,6 个月以上通常在 10% 以内。 CareFusion 提供定标气体(20ppm 一氧化碳气体),并建议每 6 个月对设备 进行重新校准。 有关定标配件,请见第 313 页。 气体装在容量为 20 升的方便、一次性、铝质气雾剂罐中(分类号: 36-MCG020)。 如下所示,找到设备右侧孔中的的定标按钮。 定标 按钮 打开设备,等待设备显示“吹气”。 如下所示,将控制阀紧紧拧到气缸上,并连接气源:...
  • Page 304 塑料管 控制阀 流量指示灯 缩径连接器用于定标 20 ppm 空气中的 一氧化碳 应将气体随附的塑料管牢固固定在缩径连接器上。 慢慢逆时针旋转控制阀,直至流量指示器中的滚珠位于两个标记之间。 这将会以 0.25 升/分钟的流量供气。使用此流量 25 秒,然后使用定标按钮工具按下定标按 钮。...
  • Page 305: 电池寿命

    记录定标后发声器将会发出响声,显示屏将会闪三次。 将会显示“气体”图例。 关闭气源和设备。 电池电量用尽后将无法获取正确的定标,按下定标按钮后所有 图例和三个指示灯均会闪五次,没有声音。 “气体”图例的显示和之前一样,并且 在重新定标前必须关闭设备。 重要说明:  应当使用经过正规机构认证的定标气体 (20 ppm)。  开始定标步骤前,确保传感器上没有 CO,时间为 3 分钟。  确保设备和气缸在定标前稳定在室温。  定标后,为了避免气体泄漏,请确保拧紧控制阀。 电池寿命 电池的电量足够约 2000 次测试使用。 如果电池的使用寿命只剩大约 1 小时,则会显示下列消息: 并且会在首次打开设备后立即发出警报。 电池完全失效时将一直显示以上消息, 必须更换电池。...
  • Page 306: 更换电池

    注: 如果一段时间不使用仪器,请取出电池。 小心: 设备工作时,请不要打开电池盖。 小心: 操作人员不应该同时触摸电池的触点和患者。 请注意: 请根据 EU 废弃电器法规处理废弃的电池。 传感器寿命 依据接触 CO、其他气体和溶剂的量(例如,酒精和清洗液),传感器的寿命为 2 到 5 年。 传感器到期后,将无法获得正确的定标。 出现此种情况后,必须将 Baby CO 返 回 CareFusion 或授权代理商处,以更换传感器。 清洗 对污染部件的消毒必须在其仔细预清洁之后进行。 CareFusion 推荐使用 PeraSafe 消毒粉 (36-SSC5000A) 的测试溶液进行预先清洁和消毒。 如使用其 它溶液,请遵循特定制造商的说明。 小心: 清洁前务必关闭设备。 使用仅供患者呼气的带有单向阀的一次性纸板吹嘴时,必须对吹嘴连接头和 CO 仪的表面进行清洁。...
  • Page 307: 故障诊断信息

    吹嘴连接头应该浸没在 Perasafe (36-SSC5000A) 或其他冷消毒溶液中,进行 清洁和消毒。 仪器的外露面应该用干净湿布或已在消毒液中浸没过的湿布擦拭。 建议每次使用完毕并丢弃所有用过的纸板吹嘴后,都执行此清洁流程。 重要说明: 传感器表面不能用任何水质溶剂擦拭,切勿暴露在酒精类的溶液中, 否则会导致永久损坏。 小心: 请勿尝试洗涤或将 Smoke Check 检测仪浸入水或清洁液中,因为这样会 永久损坏内部的电子组件。 重要说明: 纸板吹嘴使用完毕后,请立即丢弃。 如仪器或吹嘴连接头的材料表面发生变化(裂纹、变脆),必须丢弃相应部件。 维修 如需包含线路图和零件清单的完整维修手册,请向制造商索取。 如果您的设备需要维修或修理,请参阅第 315 页查看详细联系信息 故障诊断信息 如果您在操作 Smoke Check 检测仪时遇到问题,请查阅下表: 问题 可能的原因 解决方案 Smoke Check 不能开启 电池耗尽 更换电池 或显示“Bat” 电池的预期寿命缩短 仪器未关闭...
  • Page 308: 根据 Iec 60601-1 的安全指示

    根据 IEC 60601-1 的安全指示 防止触电的保护类型 内部供电设备 B 型应用部件 防止触电的保护级别 电池类型: PP3 电池,碱性锌锰, 加电设备 9.0V,550mAh 2000 次测试。 电池寿命: 设备和患者之间的电气连接级别 设备设计为非电气连接到患者。 移动级别 便携式 操作模式 连续 根据 IEC 60601-1 的分类 Smoke Check B 型应用部件 警告:不允许修改此设备。 警告: 请勿连接未指定为系统部件的设备。 警告:用户绝对不能同时触摸任何带电压的部件和患者。...
  • Page 309: 符合 En60601-1-2:2007 的电磁兼容性 (Emc)

    尽管已测试 Smoke Check,Smoke Check 的正常操作仍会受到其他电气/电子设备和便 携以及移动射频通讯设备的影响。 由于 Smoke Check 是医疗设备,在 EMC(电磁兼容性)方面需要特殊预防措施。 根据本文提供的说明/指导配置和安装/使用 Smoke Check 监视器至关重要,并且只能在提 供的配置中使用。 更改或修改 Smoke Check 可能造成放射增加,或 Smoke Check 在 EMC 性能方面的抗 扰度降低 Smoke Check 不应靠近或堆放在其他设备上使用。 如需靠近或和其他设备堆放使用,应 观察/监控 Smoke Check 和其他设备,以检查在其使用的配置中是否正常工作。 根据 EN 60601-1-2,Smoke Check 监视器应具备基本性能(在测试过程中,Smoke Check 应在测量 15p.p.m. 一氧化碳气瓶中的气体同时显示 11-20 p.p.m. 浓度)
  • Page 310 指导和制造商声明 – 电磁发射 Smoke Check 旨在用于下文指定的电磁环境。 Smoke Check 的客户或用户有责任确保其在类似 环境中使用。 电磁环境 - 指导 发射测试 合规性 RF 发射 组 1 Smoke Check 仅将 RF 能量用于其内部功能 CISPR 11 。 因此,其 RF 发射非常低,不可能造成附近 电子设备的任何干扰。 RF 发射 组 B Smoke Check 适合全部设施,包括家庭设施 CISPR 11 以及直接连接到为家用目的的建筑供电的公用...
  • Page 311 注 1 在 80 MHz 和 800 MHz,适用更高的频率范围。 注 2 这些指导原则并不适用所有情况。 电磁传播受结构、对象和人员吸收及反射的影响。 来自固定发射器的磁场强度,例如无线电(蜂窝/无绳)电话和地面移动无线电、AM 和 FM 无线 电广播及电视广播在理论上无法精确预测。 要评估固定 RF 发射器的电磁环境,应考虑开展电磁 现场调查。 如果使用 Smoke Check 的位置中测量的磁场强度超过上面的 RF 合规水平,应观 察 Smoke Check 以检查其是否正常工作。 如发现异常性能,可能需要额外测量,例如重新定 位或定向 Smoke Check。 在超过 150 kHz 至 80 MHz 的频率范围,磁场强度应小于 3 V/m。...
  • Page 312 便携和移动 RF 通讯设备和 Smoke Check 之间推荐的分隔距离 Smoke Check 设计用于可控制发射 RF 干扰的电磁环境。 根据通讯设备的最大输出功率, Smoke Check 的客户或用户通过按下面的建议保持 Smoke Check 和便携及移动 RF 通讯设备( 。 发射器)之间的最小距离,可帮助预防电磁干扰 根据发射器频率的分隔距离,单位米 (m) 发射器的额定 最大输出功率, 150 KHz 到 80 MHz 80 MHz 到 800 MHz 800 MHz 到 2.5 GHz 单位瓦特...
  • Page 313 符号 B 类设备 符合 93/42/EEC 指令 0086 请根据 WEEE 弃置 查阅使用说明 小心: 查阅随附的文档 制造商 制造日期 序列号 单独患者使用 美国联邦法律限制,本设备仅由医师订购或遵医嘱订购。 ( 仅限 Rx) 美国职业安全与健康管理局 (OSHA) 在电气安全和合规性 方面认可的 SGS 测试服务提供的美国和加拿大医疗设备列 名标志。...
  • Page 314 规格 传感器类型 电化学燃料电池 0 - 100 ppm 范围 1 ppm 灵敏度 自动检测的水平: 显示屏: 0 至 6ppm 0-6 ppm,指示灯为绿色 7 至 10ppm 7-10 ppm,指示灯为琥珀色 11 至 20ppm 11-20 ppm,指示灯为红色 >20 ppm 20+ ppm,红色指示灯闪烁并有警报 读数 +/-5% 或 1ppm,取较大者 精度 0.5% / °C 灵敏度偏差...
  • Page 315: 消耗品/配件

    36-MEC1007 用于定标的 22mm 缩径连接器 36-SSC5000A Perasafe 消毒粉(可配制 5 升溶液) 36-VOL2104 鼻夹(每包 5 个) V-861449 MicroGard® IIB 的“椭圆”硅接头 861427 校準注射器配接器 有关详细信息或要预定一次性/支持产品,请联系 CAREFUSION、您的本地经销 商或访问我们的网站 www.carefusion.com/micromedical 请注意: 只能使用 CAREFUSION 配件 请注意: 本手册中的信息如有更改恕不另行通知且并不代表 CareFusion 232 UK Ltd 所做的的承诺。无论出于任何目的,在未得到 CareFusion 232 UK Ltd 书面许可的的情况下不得以任何电子或机械形式或方式(包括复印和记录)复制 和传播本手册任何部分。...
  • Page 317: 客户联系信息

    客户联系信息 仅限英国客户 若需了解全面的产品销售订购处理、培训和部件、维修和技术支持方面的信息或 有任何疑问,请联系: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS 客户服务销售问询: 01256 388550 电话: micro.uksales@carefusion.com 电子邮件: 工厂维修和管理问询: 01256 388552 电话: micro.ukservice@carefusion.com 电子邮件: 技术支持问询: 01256 388551 电话: support.rt.eu@carefusion.com 电子邮件:...
  • Page 318 仅限国际客户 若需了解全面的产品和部件的销售订购处理、服务和技术支持方面的信息或有任 何疑问,请联系: CareFusion Germany 234 GmbH 国际客户服务和支持 Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany 客户服务销售问询: 0049 931 4972 670 电话: micro.internationalsales@carefusion.com 电子邮件: 工厂维修和管理问询: 0049 931 4972 867 电话: support.admin.eu@carefusion.com 电子邮件: 技术支持问询: 0049 931 4972 127 电话: support.rt.eu@carefusion.com 电子邮件:...
  • Page 321 CareFusion UK 232 Ltd. The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS U.K. 0086 JDE no. 36-MAN1281 Drg no. 041-04WW Issue 1.1 December 2012 © CareFusion 2012...

Table des Matières