Bridge Mono Mode; Mode Ponté Mono; Monobrückenbetrieb; Modo Puenteado En Mono - QSC Audio RMX Série Manuel De L'utilisateur

Table des Matières

Publicité

To patch the signal to additional amplifiers, use the parallel input switches described on page 10.
Pour amener le signal vers d'autres amplificateurs, suivez les instructions de la page 10.
Um das Eingangs-signal weiteren Verstärkern zur Verfügung zu stellen, verwenden Sie die
Parallel Input Schalter wie auf Seite 10 beschrieben.
Para pasar la señal a los amplificadores adicionales utilice el selector de entrada paralela
descrito en la página 10.
CH 1
1
CH 2
1-
2+
2-
PINOUT
RIDGE
-
UTPUT
BRIDGE
CH 2
2
1-
PINOUT
CH 1
CH 2
Upper Speakon only
1+
1-
2+
2-
PINOUT
BRIDGE
-
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
OUTPUT
S IN
LEL
BRIDGE MODE ON
LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
2-
CH 2
1+
1-
PINOUT
2+
1+
1-
Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente
FEATURES & SETUP

Bridge mono mode

WHAT IT IS
Bridged mono mode combines the
power of both amp channels into one
speaker, resulting in twice the voltage
swing, four times the peak power, and
approximately three times the sustained
power of a single channel. This mode
uses Channel 1's input, gain control,
input filter, and clip limiter; Channel
2's should not be used.
WHEN TO USE IT (OR NOT)
Use bridged mono to deliver the
power of both channels to a single
8- or 4-ohm load. Set switch
positions 6 and 7 to "BRIDGE MONO
ON." Use Channel 1's inputs, and
connect the speaker as shown.
BRIDGED-MONO PRECAUTIONS:
This mode puts a high demand
1
on the amplifier and speaker,
Excessive clipping may cause
16
MONO
2Ω
2Ω
8
protective muting or speaker
4
damage. Be sure the speaker
2
has a sufficient power rating.
Output voltages greater than
100 volts rms are available
between the bridged terminals
of the RMX 2450. CLASS 3
wiring methods (NEC 1999), as
To speaker
specified in accordance with
À vers l'enceinte
national and local codes, must
Zum Lautsprechersystem
A la bocina
be used to connect the
speaker.
16
2Ω
2Ω
8
4
CARACTÉRISTIQUES
AUSSTATTUNG &
ET LEUR UTILISATION
E I N S T E L L U N G E N
Mode ponté mono
Monobrückenbetrieb
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Mono-Brückenbetrieb vereint die
Le mode ponté mono combine la
Leistung beider Kanäle auf einen
puissance des deux canaux sur un
Lautsprecher. Resultat: Doppelte
seul haut-parleur, avec le résultat
Spannung, Vervierfachung der
suivant; la tension double , la puissance
Spitzenleistung und etwa
de pointe quadruple, et la puissance
Verdreifachung der Dauerleistung
eines einzelnen Kanals. Diese
continue est environ trois fois celle
Betriebsart benutzt von Kanal 1 den
d'un simple canal. Ce mode utilise
Eingang, den Pegelsteller, die
l'entrée, le contrôle de gain, le filtre
Eingangsfilter und Limiter. Kanal 2
d'entrée et le limiteur du canal 1. Le
darf nicht benutzt werden.
canal 2 ne devrait pas être utilisé.
EINSATZ DES
UTILISATION
MONOBRÜCKENBETRIEBS
Verwenden Sie diese Betriebsart, um
Utilisez le mode ponté mono pour
die Leistung beider Kanäle einer ein-
amener la puissance des deux
zigen 8 oder 4Ω Last zur Verfügung zu
canaux sur une seule charge de 4 ou
stellen. Stellen Sie die Schalter 6 und
8 ohms. Ajustez les interrupteurs 6 et
7 auf "BRIDGE MONO ON". Verwenden
7 en position "on". Utilisez l'entrée du
Sie die Eingänge von Kanal 1 und
schließen Sie die Lautsprecher wie
canal 1 et branchez la charge tel
aus der Zeichnung ersichtlich an.
qu'indiqué ci-contre.
BRÜCKENBETRIEB
PRÉCAUTIONS EN MODE
VORSICHTSMAßNAHMEN:
MONO PONTÉ:
Diese Betriebsart stellt hohe An-
Le mode ponté mono place un
forderungen an Verstärker und
stress supplémentaire sur
Lautsprecher. Übermäßige Über-
l'amplificateur et le haut-parleur.
steuerung kann zu Abschalten
L'écrêtage excessif peut causer
des Verstärkers oder auch
la mise en sourdine par le
Lautsprecherbeschädigungen
circuit de protection et/ou peut
führen. Stellen Sie sicher, daß
endommager le haut-parleur.
der Lautsprecher
Veuillez vous assurer que le
entsprechende Leistungen
haut-parleur peut accepter la
verarbeiten kann.
puissance de l'amplificateur.
Ausgangsspannungen von mehr
Des pointes de tension de plus
als 100 Volt rms liegen zwischen
de 100 volts rms sont possibles
den Ausgangsanschlüssen
entre les bornes de sortie de
des Verstärkers RMX 2450 an.
l'amplificateur RMX 2450 en
Daher müssen die einschlägigen
mode ponté mono. Installez
Sicherheitsmaßnahmen beim
votre système selon les codes
Anschluß der Lautsprecher
électriques local et national
beachtet werden.
du site d'installation.
CARACTERÍSTICAS
Y
A J U S T E S

Modo puenteado en mono

¿QUÉ ES?
El modo puenteado mono combina la
potencia de ambos amplificadores
hacia una bocina, dando como
resultado el doble de oscilación de
voltage, cuatro veces la potencia de
picos, y aproximadamente tres veces
la potencia sostenida de un sólo
canal. Este modo usa la entrada, el
control de ganancia, el filtro de
entrada y limitador de clips del
canal 1; el canal 2 no debe usarse.
¿CUÁNDO (O CUÁNDO NO)
USARLO?
Utilice el modo puenteado en mono
para pasar la potencia de ambos
canales, a una sola carga de 8 ó 4
ohmios. Ajuste los selectores número
6 y 7 en la posición "BRIDGE MONO
ON". Use las entradas del canal 1 y
conecte la bocina como se muestra en
la figura.
PRECAUCIONES DEL MODO
PUENTEADO EN MONO
Este modo implica un gran
requerimiento para el amplifi-
cador y las bocinas. La
saturación excesiva puede
provocar un silencio para
proteger de cualquier daño a
la bocina. Asegúrese de que
ésta tenga el rango de
potencia necesario.
Los voltajes de salida mayores
a 100 voltios RMS están
disponibles entre las
terminales "puenteadas" del
amplificador RMX 2450. Los
métodos de conexión CLASS 3
(NEC 1999), se especifican de
acuerdo a los códigos locales
o nacionales, y deben
utilizarse para conectar la
bocina.
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rmx 850Rmx 1450Rmx 2450Rmx 2450a

Table des Matières