Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
15346000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe 15346000

  • Page 1 Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG И нструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ 15346000...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Waschtischmischer Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Standventil Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 34) werden. Montagehinweise Nach erfolgter Montage muss die Auslauf- temperatur der Armatur überprüft und auf • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- die gewünschte Temperatur des Kunden den untersucht werden. Nach dem Einbau werden eingestellt werden. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Thermische Desinfektion 70°C • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 40) nien sind einzuhalten. Technische Daten Die Thermische Desinfektion nach Arbeits- blatt DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Betriebsdruck: max. 1 MPa darf nur geschultes Personal durchführen. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Wartung (siehe Seite 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. robinetterie de lavabo Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. robinet simple Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 34) Instructions pour le montage À l'issue du montage, la température de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a sortie de la robinetterie doit être vérifiée subi aucun dommage pendant le transport Après le et réglée sur la température voulue par le montage, tout dommage de transport ou de surface client. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Désinfection thermique 70°C • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 40) concerné doivent être respectées. Informations techniques Seul du personnel formé a le droit d'effec- tuer la désinfection thermique selon la Pression de service autorisée: max. 1 MPa fiche de travail DVGW W 551 (≥ 70°C / Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa > 3 minutes). Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Entretien (voir pages 36)
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic basin mixer and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Pillar Tap sures. Installation Instructions Adjustment (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport After the installation, the output temperature damages. After it has been installed, no transport or of the fitting must be tested and set to the surface damage will be honoured. temperate desired by the customer. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Thermal disinfection 70°C Technical Data (see page 40) Operating pressure: max. 1 MPa Thermal disinfection pursuant to process Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa sheet DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Test pressure: 1,6 MPa must only be carried out by qualified person- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nel. Hot water temperature: max. 70°C Maintenance (see page 36) Recommended hot water temp.:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. valvola a colonna Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. miscelatore di lavabo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Taratura (vedi pagg. 34) calda. Istruzioni per il montaggio Dopo il montaggio bisogna controllare la temperatura in uscita del valvolame e rego- • Prima del montaggio è necessario controllare che non larla alla temperatura desiderata del cliente. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Disinfezione termica rispettando le norme correnti. 70°C (vedi pagg. 40) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. La disinfezione termica, secondo la scheda Dati tecnici di lavoro DVGW W 551 (≥ 70 °C / > 3 min), deve essere eseguita solo da Pressione d'uso: max. 1 MPa personale addestrato. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Manutenzione (vedi pagg. 36) Pressione di prova: 1,6 MPa...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de mezclador para lavabo baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre grifo de lavabo agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Ajuste (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Una vez realizado el montaje debe com- contra daños de transporte. Después de la instala- probarse la temperatura de salida del grifo ción no se reconoce ningún daño de transporte o de y ajustarla a la temperatura deseada por el superficie. cliente. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Desinfección térmica 70°C instalación vigentes en el país respectivo. (ver página 40) Datos técnicos La desinfección térmica conforme a la Presión en servicio: max. 1 MPa hoja de trabajo DVGW W 551 (≥ 70°C / Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa > 3 min) solo puede ser ejecutada por Presión de prueba: 1,6 MPa personal especializado.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- lavabomengkraan nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. dienstkraan Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen (zie blz. 34) Montage-instructies Na een geslaagde montage moet de uitlaat- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd temperatuur van de armatuur gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt en op de gewenste temperatuur van de klant geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. ingesteld worden. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Thermische desinfectie 70°C • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 40) richtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens De thermische desinfectie conform werkblad DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) mag Werkdruk: max. max. 1 MPa enkel uitgevoerd worden door geschoold Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa personeel. Getest bij: 1,6 MPa Onderhoud (zie blz. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Armaturblander kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Armatur udjævnes. Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Efter afsluttet montering, skal afløbsarmaturet portskader. Efter monteringen godkendes transportska- kontrolleres og indstilles til kundens ønskede der eller skader på overfladen ikke længere. temperatur. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Termisk desinfektion (se s. 40) 70°C Tekniske data Den termiske desinfektion iht. arbejdsblad Driftstryk: max. 1 MPa DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) må kun Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa gennemføres af trænet personale. Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Service (se s. 36) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Misturadora de lavatório O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Torneira de pé Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Afinação (ver página 34) Avisos de montagem Após a montagem deve-se controlar a tem- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- peratura de saída da torneira e ajustá-la na tivamente a danos de transporte. Após a montagem temperatura desejada pelo cliente. não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Desinfecção térmica em vigor. 70°C (ver página 40) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. A desinfecção térmica, segundo a ficha Dados Técnicos técnica DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min), só pode ser realizada por funcionários Pressão de funcionamento: max. 1 MPa devidamente qualificados. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Manutenção (ver página 36) Pressão testada: 1,6 MPa...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Mieszacz umywalkowy Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Zawór stojący Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 34) Wskazówki montażowe Po ukończeniu montażu należy sprawdzić • Przed montażem należy skontrolować produkt temperaturę na wylocie z armatury i ustawić pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie temperaturę żądaną przez klienta. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Dezynfekcja termiczna 70°C • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 40) obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Zgodnie z arkuszem roboczym DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) dezynfekcję Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa termiczną może przeprowadzać jedynie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa przeszkolony personel. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Konserwacja (patrz strona 36) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
  • Page 11: Popis Symbolů

    • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Tepelná desinfekce (viz strana 40) 70°C zemi. Tepelnou desinfekci pode pracovního listu Technické údaje DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) smí Provozní tlak: max. 1 MPa provádět pouze vyškolený personál. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Údržba (viz strana 36) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C • U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s regionálními předpisy testovat jejich funkč- pitnou vodou. nost (alespoň jednou ročně). • Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. Rozmìry (viz strana 41) Servisní díly (viz strana 41) Čištění (viz strana 35) Montáž (viz strana 31)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú zmiešavacia batéria na umý- hygienu. vadlo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a stojanový ventil teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Po úspešnej montáži musíte prekontrolovať počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú výstupnú teplotu armatúry a nastaviť ju na uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo zákazníkom požadovanú teplotu. poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Termická dezinfekcia 70°C práve teraz platné v krajinách. (viď strana 40) Technické údaje Termickú dezinfekciu podľa pracov- Prevádzkový tlak: max. 1 MPa ného listu nemeckého zväzu DVGW Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa W 551 (≥ 70°C / > 3 min.) smie vykonávať Skúšobný tlak: 1,6 MPa iba vyškolený personál.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 盥洗盆混合龙头 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 立式龙头 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 调节 (参见第页 34) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 在接下来的安装之后,必须检查龙头 和检查。 的出水温度并将其调整为客户所需的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 温度。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 热力消毒 (参见第页 40) 70°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 只允许受过培训的人员按照工作表 70°C 热水温度: 最大 DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) 进行 65°C 推荐热水温度: 热力消毒。 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 36) • 单向阀必须在符合国家或当地的法律...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Смеситель для умывальника гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Стоячий клапан донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка (см. стр. 34) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. По завершении монтажа необходимо Указания по монтажу проверить температуру арматуры на вы- ходе и настроить температуру в соответ- • Перед монтажом следует проверить изделие на ствии с требованиями клиента предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Термическая дезинфекция не принимаются. 70°C (см. стр. 40) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Термическую дезинфекцию со- нормами. гласно рабочему стандарту DVGW • Необходимо соблюдать требования по монтажу, W 551 (≥ 70°C / > 3 мин) разрешается действующие в соответствующих странах. проводить только обученному персоналу.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és mosdó keverőcsap egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti álló csaptelep nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Beállítás (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A felszerelés után ellenőrizni kell a csapte- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lepből kifolyó víz hőmérsékletét, és az ügyfél vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. által kívánt hőmérsékletre kell beállítani. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Termikus fertőtlenítés 70°C ket be kell tartani. (lásd a oldalon 40) Műszaki adatok A DVGW W 551 munkalap alapján Üzemi nyomás: max. 1 MPa (≥ 70°C / > 3 min) végzendő termikus Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa fertőtlenítést csak képzett személyzetnek Nyomáspróba: 1,6 MPa szabad elvégeznie. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karbantartás (lásd a oldalon 36) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C...
  • Page 16: Tekniset Tiedot

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja eittiöhana puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Vesihana välillä on tasattava. Asennusohjeet Säätö (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Asennuksen jälkeen on tarkastettava hanan set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja ulosvirtauslämpötila ja säädettävä asiak- pintavaurioita ei hyväksytä. kaan toivomaan lämpötilaan. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Lämpödesinfektio (katso sivu 40) 70°C Tekniset tiedot Lämpödesinfektion saa suorittaa vain Käyttöpaine: maks. 1 MPa koulutettu henkilökunta DVGW:n työpaperin Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa W 551 mukaisesti (≥ 70°C / > 3 min). Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Huolto (katso sivu 36) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Tvättställsblandare bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Pelarblandare och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Justering (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Efter monteringen måste blandarens ut- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras temperatur kontrolleras och ställas in på den inga transport- eller ytskiktskador. temperatur som kunden vill ha. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Termisk desinfektion 70°C Tekniska data (se sidan 40) Driftstryck: max. 1 MPa Den termiska desinfektionen enligt arbets- Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa blad DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) får Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa bara utföras av utbildad personal. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 36) Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno prausyklės maišytuvas higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. bemaišytuvis čiaupas Montavimo instrukcija Reguliavimas (žr. psl. 34) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Baigus montavimo darbus, turi būti išmatuota tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų armatūros išvado temperatūra ir nustatyta nepriimamos. vartotojo pageidaujama temperatūra. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Terminis dezinfekavimas 70°C Techniniai duomenys (žr. psl. 40) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Dezinfekuoti termiškai pagal darbo specifi- Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa kaciją DVGW W 551 (≥70°C / > 3 min.) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa gali tik išmokyti darbuotojai. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Techninis aptarnavimas Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, miješalica za umivaonik tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode pipac mora biti izbalansirana. Upute za montažu Regulacija (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Nakon obavljene montaže treba provjeriti prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju izlaznu temperaturu na armaturi i prilagoditi nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i je prema želji klijenta. transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Termička dezinfekcija 70°C vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 40) Tehnički podatci Termičku dezinfekciju sukladno radnom listu Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) smije Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa obavljati samo obučeno osoblje. Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Održavanje (pogledaj stranicu 36) Temperatura vruće vode: tlak 70°C...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Evye bataryası amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayaklı musluk basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 34) Montaj açıklamaları Montaj işlemi tamamlandıktan sonra vana • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları çıkış sıcaklığı kontrol edilmeli ve müşterinin yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra istediği sıcaklığa ayarlanmalıdır. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Termik dezenfeksiyon 70°C • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (bakınız sayfa 40) edilmelidir. Teknik bilgiler Termik dezenfeksiyonu, DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 dk) çalışma sayfası İşletme basıncı: azami 1 MPa uyarınca sadece eğitilmiş personel uygula- Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa yabilir. Kontrol basıncı: 1,6 MPa Bakım (bakınız sayfa 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı:...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Baterie de montat pe blat nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Baterie lavoar apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Reglare (vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă După efectuarea montării trebuie să verifi- deteriorări de transport. După instalare garanţia caţi temperatura de ieşire a armăturii şi să nu acoperă deteriorările de transport şi cele de reglaţi temperatura dorită de client. suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Dezinfecţie termică (vezi pag. 40) 70°C bile în ţara respectivă. Dezinfecţia termică conform Fişei de lucru Date tehnice DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) poate fi Presiune de funcţionare: max. 1 MPa efectuată doar de către un personal instruit. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Întreţinere (vezi pag. 36) Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Αναμικτική μπαταρία νιπτήρα σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Μπαταρία μίας ροής νιπτήρα Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης Μετά τη συναρμολόγηση πρέπει να ελεγχθεί • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν η θερμοκρασία εξόδου της μπαταρίας και να για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν προσαρμοστεί στην επιθυμητή θερμοκρασία αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- του πελάτη. κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Θερμική απολύμανση πίεση και να δοκιμαστούν. 70°C (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τη θερμική απολύμανση επιτρέπεται να την Τεχνικά Χαρακτηριστικά αναλαμβάνει μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό, σύμφωνα με το φύλλο εργασίας DVGW Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Συντήρηση (βλ. Σελίδα 36) Πίεση ελέγχου:...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- umivalniška mešalna armatura nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in enojna pipa priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Po uspešni montaži je treba preveriti iztočno tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali temperaturo armature in jo nastaviti na površinske poškodbe ne bodo več priznane. temperaturo, ki jo želi stranka. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Termična dezinfekcija 70°C Tehnični podatki (glejte stran 40) Delovni tlak: maks. 1 MPa Termično dezinfekcijo po delovnem listu Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) sme Preskusni tlak: 1,6 MPa opravljati le izšolano osebje. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Vzdrževanje (glejte stran 36) Priporočena temperatura tople vode:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja pesulaua segisti kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga püstkraan erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Reguleerimine (vt lk 34) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Pärast paigaldamist tuleb kontrollida arma- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata tuuri väljavoolutemperatuuri ja seada see enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kliendi poolt soovitud temperatuurile. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Termiline desinfektsioon 70°C Tehnilised andmed (vt lk 40) Töörõhk maks. 1 MPa Termilist desinfektsiooni vastavalt töölehele Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) võib Kontrollsurve: 1,6 MPa läbi viia ainult koolitatud personal. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Hooldus (vt lk 36) Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Mazgājamā galda maisītājs higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Stāvošs vārsts karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Ieregulēšana (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Pēc montāžas jāpārbauda armatūras tempe- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc ratūra uz izejas un jānoregulē temperatūra iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas atbilstoši klienta prasībām laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Termiskā dezinfekcija 70°C prasības. (skat. lpp. 40) Tehniskie dati Termisko dezinfekciju saskaņā ar darba stan- Darba spiediens: maks. 1 MPa dartu DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa drīkst veikt tikai kvalificēts personāls. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Apkope (skat. lpp. 36) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, mešač za umivaonik tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode slavina mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Podešavanje (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Po izvršenoj montaži se izlazna temperatura oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju na armaturi mora proveriti i podesiti po želji nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i klijenta. transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Termička dezinfekcija 70°C zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 40) Tehnički podaci Termičku dezinfekciju u skladu sa radnim Radni pritisak: maks. 1 MPa listom DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa sme da obavlja samo obučeno osoblje. Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Održavanje (vidi stranu 36) Temperatura vruće vode: maks. 70°C...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vaskebordblander kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- fastventil koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Justering (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Etter ferdig montering skal aramturens der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- utløpstemperatur sjekkes og innstilles til den eller overflateskader. temperaturen som kunden ønsker. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Termisk desinfisering (se side 40) 70°C Tekniske data Termisk desinfisering etter datablad DVGW Driftstrykk maks. 1 MPa W 551 (≥ 70°C / > 3 min) skal kun utføres Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa av opplært personell. Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Vedlikehold (se side 36) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C • Funksjonen til returløpssperren skal iht.
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. смесител за умивалник Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. стационарен клапан Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране (вижте стр. 34) Указания за монтаж След извършен монтаж трябва да се • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за провери изходящата температура на транспортни щети. След монтажа не се признават арматурата и да се настрои на желаната транспортни или повърхностни щети. от клиента температура. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Термична дезинфекция 70°C • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните (вижте стр. 40) страни предписания за инсталиране. Технически данни Извършването на термичната дезинфек- ция съгласно работен стандарт DVGW Работно налягане: макс. 1 МПа W 551 (≥ 70°C / > 3 мин) е позволено Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа само от обучен персонал. Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Rubineta miksuese e ujit të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Ventili ndales të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Justimi (shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Pas instalimit, temperatura e prodhimit të dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet montimit duhet të testohet dhe të vendoset asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. në temperaturën e dëshiruar nga ana e • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të konsumatorit. shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Dezinfektim Termik 70°C vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 40) Të dhëna teknike Dezinfektimi termal në përputhje me fletën e Presioni gjatë punës maks. 1 MPa punës DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa mund të kryhet vetëm nga personel i Presioni për provë: 1,6 MPa trajnuar.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫خالط مياه للحوض‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm)
  • Page 32 SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm (8 Nm) (8 Nm)
  • Page 33 SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm) SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm (8 Nm) (8 Nm)
  • Page 34 SW 2,5mm SW 2,5 mm...
  • Page 35 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 36 SW 19 mm SW 19 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 6 mm...
  • Page 37 SW 6 mm SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm)
  • Page 38 SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 6 mm...
  • Page 39 SW 6 mm SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm) SW 19 mm (8 Nm)
  • Page 40 70°C ∼ 90° 70°C SW 17mm SW 17mm ∼ 90°...
  • Page 41 2 5 0 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 10 9 92153000 96456000 92152000 (32x1) 95291000 96456000 95291000...
  • Page 44 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières