Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
15346000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe 15346000

  • Page 1 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje 15346000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG И...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Serviceteile (siehe Seite 38) Sicherheitshinweise Reinigung (siehe Seite 39) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Wartung (siehe Seite 34) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und • Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Funktion geprüft werden (mindestens einmal werden. jährlich). Montagehinweise • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit schäden untersucht werden. Nach dem Einbau auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Français Pièces détachées (voir pages 38) Consignes de sécurité Nettoyage (voir pages 39) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Entretien (voir pages 34) coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être l'hygiène corporelle. examinés régulièrement conformément à la norme Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau EN 806-5 ou conformément aux dispositions chaude et froide. nationales ou régionales quant à leur fonction (au Instructions pour le montage moins une fois par an). • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • Pour assurer le mouvement facile de l´élément aucun dommage pendant le transport Après le thermostatique, le thermostat devrait être placé de montage, tout dommage de transport ou de surface temps en temps en position très chaude et très froide. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée:...
  • Page 4: Safety Notes

    English Maintenance (see page 34) Safety Notes • The mixer is equipped with check valves. The check Gloves should be worn during installation to prevent valves must be checked regularly according to crushing and cutting injuries. EN 806-5 in accordance with national or regional The product may only be used for bathing, hygienic regulations (at least once a year). and body cleaning purposes. • To guarantee the smooth running of the thermostat, it The hot and cold supplies must be of equal is necessary from time to time to turn the thermostat pressures. from total hot to total cold. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rate of flow by 0,3 MPa: 12 l/min Factory preset: 38°C ± 2K Temperature adjustment: 30 - 45°C Hot water temperature:...
  • Page 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 38) Indicazioni sulla sicurezza Pulitura (vedi pagg. 39) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Manutenzione (vedi pagg. 34) protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per • Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere fare il bagno e per l'igiene del corpo. controllata regolarmente come da EN 806-5, Attenzione! Compensare le differenze di pressione secondo le normative nazionali e regionali (almeno tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua una volta all'anno). calda. • Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di Istruzioni per il montaggio regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il • Prima del montaggio è necessario controllare che termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Limpiar (ver página 39) Indicaciones de seguridad Mantenimiento (ver página 34) Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. • El termostato está equipado con válvula, la cual El producto solo debe ser utilizado para fines de evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas baño, higiene y limpieza corporal. anti-retorno tienen que ser controladas regularmente Grandes diferencias de presión en servicio entre según la norma EN 806-5, en acuerdo con las agua fría y agua caliente deben equilibrarse. regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Indicaciones para el montaje • Para garantizar el funcionamiento duradero del • Antes del montaje se debe examinarse el producto termostato, el mando del mismo debería girarse de contra daños de transporte. Después de la instala- vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Reinigen (zie blz. 39) Veiligheidsinstructies Onderhoud (zie blz. 34) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. • De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig sche doeleinden en voor de lichaamreiniging en volgens plaatselijk geldende eisen op het worden gebruikt. funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- keer per jaar) toevoer dienen vermeden te worden. • Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op Montage-instructies heel koud en heel warm worden ingesteld. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: 12 l/min Fabrieksinstelling:...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Service (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger • Termostaten er forsynet med kontraventil . Ifølge Ved monteringen skal der bruges handsker for at EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i undgå kvæstelser og snitsår. overenstemmelse med nationale regler afprøves Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og regelmæssigt (mindst en gang om året). kropsrengøringsformål. • For at sikre optimal funktion af termostaten, bør Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles udjævnes. skiftevis helt varm og helt kold). Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: 12 l/min Fabriksindstilling: 38°C ± 2K Temperaturjustering: 30 - 45°C Varmtvandstemperatur: max. 60°C...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Peças de substituição Avisos de segurança (ver página 38) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Limpeza (ver página 39) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Manutenção (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. • A misturadora está equipada com válvulas Grandes diferenças entre as pressões das águas anti-retorno. As válvulas anti-retorno devem ser quente e fria devem ser compensadas. verificadas regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou Avisos de montagem regionais (pelo menos uma vez por ano). • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Para garantir um funcionamento suave do elemento relativamente a danos de transporte. Após a termostático é necessário de vez em quando rodar montagem não são aceites quaisquer danos de totalmente o manípulo da termostática da posição transporte ou de superfície. quente para a fria. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Części serwisowe (patrz strona 38) Wskazówki bezpieczeństwa Czyszczenie (patrz strona 39) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Konserwacja (patrz strona 34) ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny • Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Zgodnie z normą i czyszczenia ciała. EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i działanie zabezpieczeń przed przepływem zimnej wody muszą zostać wyrównane. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz Wskazówki montażowe w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i żadnych szkód transportowych ani szkód na na całkiem ciepłą wodę. powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Průtokové množství při 0,3 MPa: 12 l/min Nastavení z výroby: 38°C ± 2K Nastavení teploty: 30 - 45°C Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Tepelnou desinfekci pode pracovního listu DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) smí provádět pouze vyškolený personál. (viz strana 36) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Nastavení (viz strana 35) Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci. Rozmìry (viz strana 38) Servisní díly (viz strana 38) Čištění (viz strana 39) Montáž Směšovací baterie umyvadlová (viz strana 32) Montáž Stojánkový ventil (viz strana 33)
  • Page 12 Slovensky Údržba (viď strana 34) Bezpečnostné pokyny • Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade s pomliaždeninám a rezným poraneniam. národnými alebo regionálnymi predpismi testovať Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú ich funkčnosť (aspoň raz ročne). hygienu. • Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximál- teplej vody musia byť vyrovnané. ne horúcu a maximálne studenú vodu. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: 12 l/min Nastavenie z výroby: 38°C ± 2K nastavenie teploty:...
  • Page 13 中文 保养 (参见第页 34) 安全技巧 • 此恒温龙头带有单向阀. 单向阀必须在符合国 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 家或当地的法律的情况下按照EN 806-5定期检 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 查 (至少一年一次). 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. • 为了保证恒温器的稳定运转, 请务必定期从最 安装提示 热到最冷转动调温器. • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装 后将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗 和检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 12 升/分钟 流量 钟0,3 MPa: 38°C ± 2K 出厂调整: 30 - 45°C 温度调整: 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 只允许受过培训的人员按照工作表 DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) 进行热力消毒. (参见第页 36) 该产品专为饮用水设计! 符号说明...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Подгонка (см. стр. 35) Указания по технике безопасности После монтажа следует проверить температуру на Во время монтажа следует надеть перчатки во выходе из термостата. Скорректируйте температуру избежание прищемления и порезов. воды, если она отличается от установленной на Изделие разрешается использовать только в термостате. гигиенических целях: для принятия ванны и личной Размеры (см. стр. 38) гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Κомплеκт (см. стр. 38) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Очистка (см. стр. 39) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После • Термостат оснащен клапанами обратного монтажа претензии о возмещении у щерба за течения. Защита обратного тока должна регуляр- повреждения при перевозке или повреждения но проверяться (минимум один раз в год) по...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Huolto (katso sivu 34) Turvallisuusohjeet • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastavent- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja tiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). puhdistustarkoituksiin. • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin välillä on tasattava. kuumalle. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: 12 l/min Tehdasasetus: 38°C ± 2K Lämpötilansäätö: 30 - 45°C Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C...
  • Page 16: Tekniska Data

    Svenska Skötsel (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar • Termostaten är utrustad med backventiler. Backventi- Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att lers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt man kan undvika kläm- och skärskador. nationella eller regionala bestämmelser i enlighet Produkten får bara användas till kroppshygien med med EN 806-5 (minst en gång per år). bad och dusch. • För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. och kallt vatten måste utjämnas. Det sker genom att man några gånger snabbt slås Monteringsanvisningar om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: 12 l/min Fabriksinställning: 38°C ± 2K Temperaturinställning: 30 - 45°C Varmvattentemperatur:...
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl. 34) Saugumo technikos nurodymai • Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti metu mūvėkite pirštines. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionali- higienai ir švarai palaikyti. nes arba regionines normas. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros Montavimo instrukcija reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šalčiausios temperatūros padėtį. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: 12 l/min Gamykliniai nustatymai: 38°C ± 2K...
  • Page 18: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Čišćenje (pogledaj stranicu 39) Sigurnosne upute Održavanje (pogledaj stranicu 34) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito tuširanje i osobnu higijenu. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). mora biti izbalansirana. • Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena Upute za montažu na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimal- • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod no tople u položaj maksimalno hladne vode. oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: 12 l/min...
  • Page 19: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Întreţinere (vezi pag. 34) Instrucţiuni de siguranţă • Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 nilor şi tăierii mâinilor. şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, dată pe an). menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. poziţiile limită cald şi rece. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Debit de apă la 0,3 MPa: 12 l/min Setarea din fabrică: 38°C ± 2K...
  • Page 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) Υποδείξεις ασφαλείας Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγηση, θα πρέπει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- να ελεγχθεί η θερμοκρασία του στομίου εκροής του λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη όταν η Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μετρούμενη στο σημείο λήψης θερμοκρασία αποκλίνει μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη θερμοκρασία. σώματος. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) Οδηγίες συναρμολόγησης Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 39) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Συντήρηση (βλ. Σελίδα 34) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σύμφωνα με το πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους πίεση και να δοκιμαστούν. ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης μια φορά το χρόνο ) .
  • Page 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Čiščenje (glejte stran 39) Varnostna opozorila Vzdrževanje (glejte stran 34) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. skladu z EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in letno). priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Da bi zagotovili gladko delovanje enote za Navodila za montažo uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pretok vode pri 0,3 MPa: 12 l/min...
  • Page 22: Tehnilised Andmed

    Estonia Hooldus (vt lk 34) Ohutusjuhised • Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike vältimiseks kindaid. ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord kehapuhastamiseesmärkidel. aastas). Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis erinev, tuleb need tasakaalustada. termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris Paigaldamisjuhised külma peale. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: 12 l/min Tehaseseadistus: 38°C ± 2K Temperatuuri reguleerimine: 30 - 45°C Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C...
  • Page 23: Drošības Norādes

    Latvian Tīrīšana (skat. lpp. 39) Drošības norādes Apkope (skat. lpp. 34) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). karstā ūdens pievadiem. • Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli Norādījumi montāžai aukstu un maksimāli karstu ūdeni. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: 12 l/min...
  • Page 24: Sigurnosne Napomene

    Srpski Održavanje (vidi stranu 34) Sigurnosne napomene • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora posekotina moraju nositi rukavice. redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim i ličnu higijenu. propisima (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek mora biti izbalansirana. trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena Instrukcije za montažu na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 12 l/min Fabrički namešteno:...
  • Page 25 Norsk Vedlikehold (se side 34) Sikkerhetshenvisninger • Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjo- Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og nen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i kuttskader. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og sjekkes regelmessig (minst en gang i året). kroppshygiene. • For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og koblinger skal utlignes. helt kaldt. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: 12 l/min Fabrikkinnstilling: 38°C ± 2K Temperaturinnstilling: 30 - 45°C Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering:...
  • Page 26: Български

    БЪЛГАРСКИ Почистване (вижте стр. 39) Указания за безопасност Поддръжка (вижте стр. 34) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или • Термостатът е оборудван с предпазител за порязване. обратен поток. Съгласно EN 806-5 функционира- Позволено е използването на продукта само за нето на приспособленията за предотвратяване на къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. обратния поток трябва редовно да се проверява в Големите разлики в налягането между изводите за съответствие с националните или регионални студената и топлата вода трябва да се изравняват. изисквания (поне веднъж годишно). • За да се гарантира лекоподвижността на Указания за монтаж регулиращото звено, от време на време термоста- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери тът трябва да се поставя на максимално топло и за транспортни щети. След монтажа не се на максимално студено. признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 27 日本語 お手入れ方法 安全上の注意 (次のページを参照 39) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, メンテナンス (次のページを参照 34) 手袋をはめてください. この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 • サーモスタッ トには逆止弁が装備されています. 以外には使用しないでください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 年に1回) に確認をしてください (日本において い. は関連法規に従ってください) . 施工上の注意 • サーモスタッ トの動作を適切に保つために, や けどに注意して吐水をしながらサーモスタッ ト • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください. 施工後のキズ等のお申し出は のハンドルを湯 ・ 水範囲最大に動かしてくださ お断りさせて頂いています. い. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, お よび試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 技術資料 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: 1,6 MPa...
  • Page 28: Udhëzime Sigurie

    Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 38) Udhëzime sigurie Pastrimi (shih faqen 39) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mirëmbajtja (shih faqen 34) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, • Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në të higjienës dhe të larjes së trupit. drejtim të kundërt. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. normave EN 806-5 konform normave nacionale dhe Udhëzime për montimin regjionale (së paku një herë në vit). • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet • Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i i ngrohtë në shumë të ftohtë. sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar:...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫التنظيف‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الصيانة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫الخالط مزود بصمامات عدم الرجوع يجب فحص‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب المواصفة‬ ‫واألغراض...
  • Page 30: Teknik Bilgiler

    Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği • Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, amaçları doğrultusunda kullanılabilir. termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç konuma getirilmelidir. farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Montaj açıklamaları Garanti Belgesi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Üretici veya İthalatçı Firmanın sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti üstlenilmemektedir. Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Mecidiyeköy Şişli İstanbul kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Faks: (0-212) 273 07 40 edilmelidir. web adresi: www.hansgrohe.com.tr Teknik bilgiler Malın İşletme basıncı: azami 1 MPa Markası:...
  • Page 31: Biztonsági Utasítások

    Magyar Karbantartás (lásd a oldalon 34) Biztonsági utasítások • A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve. A A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezé- A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és sekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! hidegre kell állítani. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: 12 l/perc Gyári beállítás: 38°C ± 2K Hőmérsékletbeállítás: 30 - 45°C...
  • Page 32 SW 22 mm (4 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 33 SW 19 mm SW 10 mm SW 10 mm (4 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 22 mm (4 Nm) SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 34 SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) EN 806-5...
  • Page 35 SW 2,5mm SW 2,5 mm (1 Nm)
  • Page 36 70°C (8x) 70°C (3 min)
  • Page 37 70°C (1 Nm)
  • Page 38 2 5 0 G 3 / 8 10 5 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 92153000 92152000 95291000 95291000...
  • Page 39 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières