VOLTCRAFT 1893209 Notice D'emploi

VOLTCRAFT 1893209 Notice D'emploi

Chargeur automatique de 12 v 7 a
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating Instructions
Automatic charger 12 V 7 A
Item No. 1893209
Page 2 - 15
Notice d'emploi
Chargeur automatique de 12 V 7 A
N° de commande 1893209
Page 16 - 29
Gebruiksaanwijzing
Automatische lader 12 V 7 A
Bestelnr. 1893209
Pagina 30 - 43

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT 1893209

  • Page 1 Automatic charger 12 V 7 A Item No. 1893209 Page 2 - 15 Notice d’emploi Chargeur automatique de 12 V 7 A N° de commande 1893209 Page 16 - 29 Gebruiksaanwijzing Automatische lader 12 V 7 A Bestelnr. 1893209 Pagina 30 - 43...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of contents Page Introduction ................................3 Explanation of symbols ............................3 Intended use ................................4 Delivery content ..............................4 Features and functions ............................5 Safety information ..............................5 a) General information ............................5 b) Connected devices ............................6 c) Electrical safety .............................6 d) Persons and product .............................7 e) Rechargeable batteries ..........................7 Operating elements .............................8 a) Description of the LED indicators ........................9...
  • Page 3: Introduction

    1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow these operating instructions. These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 4: Intended Use

    3. Intended use The compact charger is intended for charging lead-acid, calcium and lithium batteries with a 12 V terminal voltage and a capacity of 14 Ah to 225 Ah. Possible battery types are lead-fleece (AGM) or gel batteries. It can also charge batter- ies installed in vehicles. The intelligent charger recognises deeply discharged batteries and facilitates reactivation by applying increased charging voltage. It can also break down sulphate deposits in old or poorly maintained batteries. This extends battery service life and improves performance.
  • Page 5: Features And Functions

    5. Features and functions • For charging different types of battery such as lead-acid, gel, lead-fleece (AGM), lithium (LiFePO4) and calcium batteries • Automatic restoration of the previously selected charging mode after a restart • Power supply to consumers on connection of the battery possible • Charging mode selection for AGM and low temperatures • Detection of functional batteries • Compact and lightweight •...
  • Page 6: Connected Devices

    • If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals. b) Connected devices • Always observe the safety information and operating instructions of any other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product. c) Electrical safety • Before connecting the product to the mains, check that your local AC mains voltage matches the speci- fications on the nameplate.
  • Page 7: Persons And Product

    d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of the product must be super- vised by trained personnel in a responsible manner. •...
  • Page 8: Operating Elements

    7. Operating elements 10 11 12 1 MODE button 7 Charging status LED (25 - 50 %) 2 CAL/Boost mode indicator LED 8 Charging status LED (over 50 %) 3 AGM mode indicator LED 9 FULL charging status LED 4 Flooded mode indicator LED 10 Short circuit indicator LED 5 POWER LED 11 Reversed polarity indicator 6 Charging status LED (0 - 25 %) 12 Defective battery indicator LED...
  • Page 9: Description Of The Led Indicators

    a) Description of the LED indicators Meaning CAL/Boost This mode is suitable for 12 V calcium batteries or for batteries deeply discharged due to sulphate deposits. This mode (winter mode) (14.7 V/7 A for lead) is used at low ambient temperatures. This mode is also recommended for AGM batteries. This mode (summer mode) is used for lead batteries (14.4 V/7 A for lead) at normal tem- peratures. POWER The power LED indicates the power supply to the charger and standby mode. Charging indicator (0 - 25 %) Charging indicator (25 - 50 %) Charging indicator (50 % and above)
  • Page 10: Operation

    • Align the charger after fixing it to the base and tighten the screws adequately (not over-tight). To do this, always use an appropriate screwdriver. 9. Operation The device will warm up during operation. Ensure there is sufficient ventilation provided; do not cover the housing. Never charge lead batteries in a closed container. Ensure sufficient ventilation during the charging process and avoid naked flames. Explosive gases can be generated during the charging process. Keep out of the reach of children! Before charging batteries with liquid acid, open the inspection plugs of the single cells. Leave the battery casing to ventilate for approx.
  • Page 11 You can connect the charger to the cigarette lighter socket in your vehicle with the aid of the supplied adapter cable with vehicle plug (17). Switch off the ignition and other consumers before plugging in. Note and observe the information in the operating instructions of the vehicle. The vehicle plug has its negative terminal on the outside and positive terminal on the tip on the inside. Charging via this adapter works only if the cigarette lighter is connected to permanent positive.
  • Page 12: Charging Modes And Functions

    b) Charging modes and functions 1. Wet mode (14.4 V ± 0.25 V, max. 7 A) • This mode is suitable for wet and gel-acid batteries with a capacity of more than 14 Ah at normal ambient tem- peratures. • To select this mode, press the MODE button (1) until the Flooded mode indicator LED (4) lights up. •...
  • Page 13: Charging Time

    Recovery function • This function is intended for regenerating deeply discharged batteries. It cannot be selected directly. If a deeply discharged battery is connected to the charger, recovery function starts first. A low charging current is used to bring the deeply discharged battery back to normal battery voltage. Once the battery reaches its normal voltage, the charger proceeds with normal charging. c) Charging time •...
  • Page 14: Care And Cleaning

    10. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the housing or stop the product from functioning properly. • Disconnect the product from the mains and disconnected any connected batteries before each cleaning procedure. •...
  • Page 15: Technical Data

    13. Technical data Input voltage .............220 - 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption ..........max. 126 W Output voltage/current ........12 V, 7 A Rechargeable batteries ........From 14 Ah - 150 Ah to 225 Ah (trickle charging) Charging end voltage ........ 1 2 V lead batteries = 14.4 V or 14.7 V (±0.25 V) 12 V calcium batteries = 16.0 V (±0.25 V) 12 V lithium batteries = 14.4 V (±0.25 V) Charging modes with voltages ...... 1 2 V lead batteries: 14.4 V (wet mode) 12 V AGM batteries: 14.7 V (AGM mode) 12 V lithium batteries: 14.4 V (lithium (flooded + AGM) mode) 12 V calcium batteries: 16 V (CAL/Boost mode) Voltages with trickle charging ...... 1 3.4 V ± 0.25 V (wet mode) 13.8 V ± 0.25 V (AGM mode) 13.6 V ± 0.25 V (CAL/Boost mode) 13.4 V ± 0.25 V (lithium mode)
  • Page 16 Table des matières Page Introduction ................................17 Explication des symboles ..........................17 Utilisation prévue ...............................18 Contenu ................................18 Caractéristiques et fonctions ..........................19 Consignes de sécurité ............................19 a) Généralités ..............................19 b) Appareils connectés ............................20 c) Sécurité électrique ............................20 d) Personnes et produit ...........................21 e) Accumulateurs .............................21 Éléments de fonctionnement ..........................22 a) Signification des DEL d'affichage ........................23 8. Montage et fixation ............................23...
  • Page 17: Introduction

    1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc élec- trique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement. Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation. Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il possède une isolation double ou renforcée entre le réseau d’alimentation et la tension de sortie.
  • Page 18: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue Le chargeur compact est utilisé pour charger automatiquement des accus plomb-acide, au calcium et au lithium avec une tension aux bornes de 12 V et une capacité de de 14 à 225 Ah. Les types d’accus possibles sont des accus au plomb (AGM) ou au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée. Les dépôts de sulfate d’accus au plomb plus anciens ou mal entretenus sont également éliminés. Cela prolonge la durée de vie des batteries et augmente leur puissance.
  • Page 19: Caractéristiques Et Fonctions

    5. Caractéristiques et fonctions • Pour charger différents types d’accus comme les accus au plomb-acide, au gel, au plomb (AGM), au lithium (LiFePO4) et au calcium • Réinitialisation automatique du dernier mode de charge sélectionné après un redémarrage • Alimentation possible des dispositifs par connexion à l'accu • Sélection du mode de charge pour les batteries AGM et les basses températures • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Fonction de maintien de la charge 6.
  • Page 20: Appareils Connectés

    • Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils connectés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) connectés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique corres- pondent à...
  • Page 21: Personnes Et Produit

    d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives. • Respectez également les consignes de sécurité des différents chapitres. • Tenez compte des inscriptions sur l'appareil. - Attention! Évitez les gaz explosifs, les flammes nues et les étincelles. - Débranchez la prise secteur avant de connecter/déconnecter les accus. - Lisez le mode d'emploi avant de charger. - Utilisez uniquement dans un endroit bien aéré. • N'utilisez pas le chargeur à l'intérieur d’un véhicule. • Ne couvrez ni le chargeur ni les accus connectés. • Ne fumez pas lorsque vous utilisez le chargeur ou vous manipulez des accus. • Ne chargez aucun accu, lorsque la température ambiante est supérieure à +40 ºC. •...
  • Page 22: Éléments De Fonctionnement

    7. Éléments de fonctionnement 10 11 12 1 Touche MODE 7 LED d'état de charge (25 - 50 %) 2 Voyant LED du mode CAL/Boost 8 LED d'état de charge (supérieure à 50 %) 3 Voyant LED du mode AGM 9 LED d'état de charge FULL 4 Voyant LED du mode Flooded 10 Voyant LED de court-circuit Short circuit 11 Voyant de polarité...
  • Page 23: Signification Des Del D'affichage

    a) Signification des DEL d'affichage Signification CAL/Boost Ce mode convient aux accus au calcium de 12 V ou aux accus complètement déchargés en raison des dépôts de sulfate. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 7 A pour les accus au plomb) est utilisé à une faible tempé- rature ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. Ce mode (mode été) (14,4 V / 7 A pour les accus au plomb) est utilisé à pour les accus au plomb à une température ambiante normale. POWER Le voyant de fonctionnement LED indique l'alimentation du chargeur et le mode veille. Voyant d'état de charge (0 - 25 %) Voyant d'état de charge (25 - 50 %) Voyant d'état de charge (50 % et plus). FULL Affichage d'état de charge (entièrement chargé) Voyant de court-circuit Le voyant s'allume en cas d'inversion de la polarité de la connexion du câble. Vérifiez les contacts de charge à la recherche d’une inversion de la polarité. Éliminez le problème. Le voyant s'allume lorsque l'accumulateur connecté est défectueux. Ce mode est conçu pour charger des accus au lithium de 12 V. &...
  • Page 24: Mise En Service

    • Après la fixation au sol, orientez en conséquence le chargeur sur le support et serrez suffisamment les vis. Utilisez toujours un tournevis adapté. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Vérifiez que vous avez une ventilation adaptée ; le boîtier ne doit pas être couvert ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient fermé. Veillez à une bonne aération lors de la recharge, évitez tout feu nu. Des gaz explosifs peuvent être dégagés pendant la charge. Maintenez hors de la portée des enfants ! Avant de charger les accumulateurs avec de l'acide liquide, ouvrez les bouchons d'obturation des diffé- rentes cellules. Laisser aérer le boîtier de l'accu pendant environ 2 minutes pour que les gaz inflammables puissent être dégagés ! Vérifier le niveau du liquide et remplir, si nécessaire. Vérifiez régulièrement le niveau du liquide également lors de longues périodes de chargement (hiberna- tion). Utilisez des lunettes de protection ! Veiller à ne rien renverser dans le cas des accus plomb-acide. Éviter tout contact avec le liquide de l’accu- mulateur, il risque de causer de graves blessures. En cas de contact, rincer immédiatement l'endroit touché (peau, vêtements, etc.) avec beaucoup d'eau pour diluer l'acide de l’accumulateur. En cas de contact avec la peau, toujours consulter un médecin. En cas de stockage prolongé, rechargez l'accumulateur plomb-acide tous les 3 mois afin de le préserver d'une décharge totale.
  • Page 25 • Reliez le câble adaptateur approprié (15 ou 16) pour l'utilisation prévue ou pour les contacts de l’accu avec le câble de charge du chargeur. Elles ne s´enfichent qu´en respectant la polarité. Veiller à un contact fiable de la connexion par fiche. Le dispositif de verrouillage doit s’enclencher. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur à l'aide du câble adaptateur fourni et muni d’une fiche allume-ci- gare (17) sur la prise allume-cigare de votre véhicule. Coupez le contact et les autres appareils utilisant la batterie avant le branchement. Tenez compte des indications du mode d'emploi du véhicule dans leur globalité. La fiche allume-cigare a sa masse (pôle négatif) à l’extérieur et le pôle positif (pôle positif) sur la pointe de l'intérieur. Le chargement via cet adaptateur ne fonctionne que si l'allume-cigare est branché sur le plus permanent. Il doit donc fonctionner même lorsque le contact est coupé. • Lorsque vous desserrez la connexion entre le câble adaptateur et le câble de charge, appuyez d’abord légèrement sur le verrou du mécanisme de verrouillage et séparez les extrémités des câbles. Ne tirez jamais sur les câbles avant d’avoir ouvert le mécanisme de verrouillage. • Branchez la fiche de secteur (13) du chargeur dans une prise de courant (220-240 V/CA, 50/60 Hz). Le chargeur est initialisé et vérifie chacune des fonctions de charge. Les voyants LED s'allument brièvement. Ce chargeur possède une fonction d’enregistrement automatique, c'est-à-dire qu’il revient automatique- ment au dernier mode de charge sélectionné, lorsqu’il est branché à l'alimentation en courant alternatif du réseau. • Sélectionnez maintenant une fonction de charge avec la touche MODE (1). Appuyez sur la touche de façon répé- tée jusqu'à ce que le ou les voyants LED de la fonction souhaitée s'allument. Vous trouverez une description des différents modes de charge dans le chapitre suivant « b) Modes de charge et fonctions ». Ne raccordez le câble adaptateur qu’à la batterie à rechercher. Ne branchez jamais directement sur d'autres appareils ! •...
  • Page 26: Modes De Chargement Et Fonctions

    b) Modes de chargement et fonctions 1. Mode humide (14,4 V ±0,25 V, max. 7 A) • Ce mode convient pour les accus humides et acides, au plomb, au gel avec une capacité de plus de 14 Ah à une température ambiante normale.
  • Page 27: Durée De Recharge

    Fonction d’alimentation (max. 7 A) • Le chargeur peut être aussi utilisé comme source d’alimentation (jusqu'à max. 7 A de puissance absorbée). Il n’existe pas de commutation manuelle pour sélectionner la fonction d'alimentation. Cette fonction alimentation est automatiquement déclenchée par le chargeur lui-même, lorsque des appareils externes consomment du courant via l’accu. L’intensité maximale disponible est de 7 A. • Vérifiez que les dispositifs ne consomment pas de courant, tant que le chargeur n’est pas encore branché à l’accu. Ne connectez pas d’appareil nécessitant une tension de service continue/stabilisée de 12 V (p. ex. un ordinateur). Vérifiez qu'aucun appareil n'est branché sur le chargeur avant que le mode soit activé automatiquement. Fonction de régénération • Cette fonction est prévue pour régénérer les accus profondément déchargés. Elle ne peut pas être sélectionnée directement. Lorsqu’ un accumulateur très déchargé est connecté au chargeur, le mode de régénération com- mence en premier. Un faible courant de charge est utilisé pour ramener l’accu très déchargé à sa tension normale. Lorsque l’accu a atteint sa tension normale, le chargeur continue à charger normalement. c) Durée de recharge • Le temps de recharge pour atteindre la tension de fin de recharge dépend de plusieurs paramètres, tels que - la capacité (Ah) (plus elle est grande, plus la durée de recharge est longue). - le type d'accu. - de l'état de charge de l'accu (plein, partiellement chargé ou vide). - de la température ambiante (elle devrait, si possible, être comprise entre 20 et 25 °C) et - de l'état général (âge) de l'accu. La durée de recharge varie selon les paramètres ci-dessus et peut être calculée approximativement par la for- mule suivante (pour une estimation grossière de la durée) Durée de recharge (en heures) = capacité de l’accu (Ah) x 1,2 / courant de charge (A) Exemple : Accu plomb-gel 20 Ah, vide...
  • Page 28: Entretien Et Nettoyage

    Limitation du courant de charge • Cette protection empêche la surchauffe et les dommages causés par charges courtes ou excessives. Protection automatique contre la surchauffe • La protection contre la surchauffe évite que le chargeur soit endommagé par des températures ambiantes anor- males ou des erreurs de composants. Veuillez noter que la protection thermique intégrée au chargeur surveille en permanence la température de fonctionnement de l’électronique. Si la température de service dépasse la limite de sécurité préréglée, le courant est réduit pour éviter la surchauffe. Cela réduit le courant de sortie pour éviter une nouvelle hausse de la température ou jusqu’à ce que la température ait suffisamment baissé pour garantir des performances complètes et sûres.
  • Page 29: Accumulateurs

    b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les piles, par ex.
  • Page 30 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................31 Verklaring van de symbolen ..........................31 Doelmatig gebruik ..............................32 Inhoud van de verpakking ..........................32 Eigenschappen en functies ..........................33 Veiligheidsinstructies ............................33 a) Algemeen ..............................33 b) Aangesloten apparaten ..........................34 c) Elektrische veiligheid ...........................34 d) Personen en product ...........................35 e) Accu’s ................................35 Bedieningselementen ............................36 a) Betekenis van de weergave-led’s ........................37 8. Montage en bevestiging .............................37...
  • Page 31: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikna- me en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze gebruiks- aanwijzing daarom voor later gebruik! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
  • Page 32: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-, calcium- en lithium-accu’s met 12 V-klem- spanning en een vermogen van 14 Ah tot 225 Ah. Mogelijke accutypes zijn loodvlies (AGM)- of gelaccu’s. Het laden van ingebouwde accu's in voertuigen is mogelijk.. De intelligente lader herkent diep ontladen accu's en kan deze door een verhoogde laadspanning opnieuw activeren. Er worden ook sulfaatafzettingen van oudere of slecht onderhouden lood-accu’s afgebroken. Daardoor worden de accu’s duurzamer en krachtiger. Een druppellaadfunctie houdt de ac- cuspanning steeds op een optimaal niveau. De lader wordt bediend via een bedienknop. De bedrijfs- en statusweer- gave geschiedt via led-weergave. De lader is beveiligd tegen overbelasting, kortsluiting, oververhitting en verkeerde polarisatie. De klemmen leveren eerst 0,6 - 0,8 V stroom, als een aangesloten accu wordt herkend. Dit verhindert vonkenvorming bij het per ongeluk aanraken van de laadcontacten.
  • Page 33: Eigenschappen En Functies

    5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van verschillende accutypes zoals van loodzuur-, gel-, loodvlies (AGM), lithium (LiFePO4) & calcium-accu’s • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Voeding van verbruikers bij aansluiting op de accu mogelijk • Laadmoduskeuze voor AGM en lage temperaturen • Herkenning van defecte accu’s • Compacte afmetingen en gering gewicht • Druppellaadfunctie 6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen.
  • Page 34: Aangesloten Apparaten

    • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakmanof in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Aangesloten apparaten • Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten (voertuig, ac- cu’s) in acht die met het product zijn verbonden. c) Elektrische veiligheid • Controleer vóór het aansluiten op het stroomnet of de aansluitwaarden op het typeplaatje van het pro- duct overeenstemmen met die van uw stroomnet.
  • Page 35: Personen En Product

    d) Personen en product • Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. • In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen mag alleen met dit product gewerkt worden onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel. • Het product mag niet in explosiegevaarlijke bereiken (Ex) worden gebruikt. • Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken in acht. • Controleer hiervoor het opschrift op het apparaat. - Waarschuwing! Explosieve gassen - open vuur en vonken vermijden. - Stekker voor het aansluiten/loskoppelen van de accu eruit trekken.
  • Page 36: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen 10 11 12 1 Knop MODE 7 Laadstatus-led (25 - 50 %) 2 Modusweergave-led CAL/Boost 8 Laadstatus-led (meer dan 50 %) 3 Modusweergave-led AGM 9 Laadstatus-led FULL 10 Kortsluitings-led Short circuit 4 Modusweergave-led Flooded 5 Indicatie-led POWER 11 Polariteitsweergave Reversed 6 Laadstatus-led (0 - 25 %) 12 Defecte accu-led Defective 1716 15 13 Stroomkabel met stekker 14 Laadkabelaansluiting met verbindingskoppeling 15 Rode en zwarte klem (zwart = minpool, rood = pluspool)
  • Page 37: Betekenis Van De Weergave-Led's

    a) Betekenis van de weergave-led’s Betekenis CAL/boost Deze modus is geschikt voor 12 V calcium-accu’s of voor vanwege van sulfaatafzettingen diep ontladen accu’s. Deze modus (wintermodus) (14,7 V/7 A voor lood) wordt bij een lage omgevingstempera- tuur toegepast. Deze modus wordt ook voor AGM-accu’s aangeraden. Deze modus (zomermodus) wordt voor loodaccu’s (14,4 V/7 A voor lood) bij een normaal temperatuurbereik toegepast. POWER De indicatie-led toont de stroomvoorziening van de oplader en stand-by aan. Laadindicator (0 - 25 %) Laadindicator (25 - 50 %) Laadindicator (50 % en meer) FULL Laadindicator (volledig opgeladen) Kortsluitings-led De indicator brandt bij verwisseling van de polariteit van de kabelaansluiting. Controleer de laadcontacten op verwisselde polariteit. Verhelp het probleem. De indicator brandt, als de aangesloten accu defect is.
  • Page 38: Ingebruikname

    • Teken de boorgaten voor de twee schroeven aan door de boorgaten in de bevestigingslussen. Boor de gaten. Af- hankelijk van de ondergrond is het gebruik van geschikte schroeven en/of pluggen noodzakelijk. Schroeven voor hout of voor het vastschroeven in de pluggen voor metselwerk zijn niet inbegrepen in de levering van dit product en moeten apart worden gekocht. • Lijn de oplader na het bevestigen op de ondergrond als fijne instelling nog overeenkomstig uit en draai de schroe- ven vast, maar niet te stevig. Gebruik daarvoor in elk geval een geschikte schroevendraaier. 9.
  • Page 39 • Verbind de voor uw doel/uw autocontacten geschikte adapterkabels (15 of 16) met de laadkabel van de oplader. De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar. Let op een betrouwbaar contact van de stekker- verbinding. De vergrendeling moet vastklikken. U kunt de oplader ook met behulp van de meegeleverde adapterkabel met autostekker (17) aan de sigaret- tenaansteker in uw auto aansluiten. Schakel het contactslot en andere verbruikers voor het aansluiten uit. Neem de informatie in de gebruiksaanwijzing van het voertuig in zijn geheel in acht. De autostekker heeft de massa (minpool) buiten en de positieve pool (pluspool) aan de punt binnen. Het laden via deze adapter werkt echter alleen wanneer de sigarettenaansteker op de continu plus is aangesloten. Hij moet dus ook...
  • Page 40: Laadmodi En Functies

    b) Laadmodi en functies 1. Nat-modus (14,4 V ±0,25 V, max. 7 A) • Deze modus is geschikt voor nat- en gelloodzuur-accu’s met een capaciteit van meer dan 14 Ah bij een normale omgevingstemperatuur. • Voor het selecteren van de modus drukt u op de MODE-knop (1), totdat de modus-indicatie-led Flooded (4) begint te branden. • Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), gaat de laadstatus-led FULL (9) branden. Het apparaat schakelt automatisch over op druppellading. 2. AGM-modus (14,7 V ±0,25 V, max. 7 A) •...
  • Page 41: Laadduur

    Stroomvoorzieningsfunctie (max. 7 A) • De oplader kan ook als stroombron (tot max. 7 A opgenomen vermogen) worden gebruikt. Voor de keuze van de stroomvoorzieningsfunctie bestaat geen handmatige schakelmogelijkheid. Deze stroomvoorzieningsfunctie wordt automatisch door de oplader zelf geactiveerd, als externe verbruikers stroom verbruiken via de accu. De maximaal leverbare stroom bedraagt maximaal 7 A. • Zorg ervoor dat de verbruiker geen stroom trekt, zolang de oplader nog niet op de accu is aangesloten. Sluit geen producten aan, die continue/gestabiliseerde uitgangsspanning van 12 V (bijv. computer) nodig hebben. Zorg ervoor dat geen verbruiker is aangesloten op de oplader, voordat de modus automatisch kan worden geactiveerd. Heractiveringsfunctie • Deze functie is voor hernieuwde activering van diep ontladen accu’s. Deze kan niet direct worden geselecteerd. Als een diep ontladen accu wordt aangesloten aan de oplader, start eerst de heractiveringsmodus. Een geringe laadstroom wordt gebruikt om de diep ontladen accu weer naar normale accuspanning te brengen.
  • Page 42: Onderhoud En Reiniging

    Laadstroombegrenzing • Deze beschermingsfunctie voorkomt oververhitting en schade door een korte of buitensporige lasten. Automatische overtemperatuurbeveiliging • De overtemperatuurbeveiliging voorkomt schade aan de oplader als gevolg van abnormale omgevingstempera- turen of componentenfouten. Houd er rekening mee dat de in de oplader geïntegreerde hittebescherming de bedrijfstemperatuur van de elektronica voortdurend bewaakt. Overschrijdt de bedrijfstemperatuur de vooraf ingestelde veiligheidgrens, wordt de stroom verminderd om oververhitting te voorkomen. Daardoor wordt de uitgangsstroom vermin- derd, om te vermijden dat de temperatuur verder stijgt resp.
  • Page 43: Accu's

    b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mo- gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aandui- dingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu’s, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar accu’s worden verkocht, afgeven. Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu. 13. Technische gegevens Ingangsspanning ..........220 - 240 V/AC, 50/60 Hz Opgenomen stroom ..........max. 126 W Uitgangsspanning/-stroom ........12 V, 7 A Accu’s ...............van 14 Ah - 150 Ah tot 225 Ah (druppellading) Spanning na volledig opladen ...... 1 2 V loodaccu’s = 14,4 V of 14,7 V (±0,25 V)
  • Page 44 This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.

Table des Matières