Page 2
SICHERHEITSZEICHEN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE DEFINITION OF SYMBOLS VÝZNAM BEZPEČNOSTNÍCH SEÑALES DE SEGURIDAD SYMBOLŮ DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINITION DES SYMBOLES WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
Page 3
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht. PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Nošení ochranného vybavení je povinné! Používejte ochranné brýle, ochranu sluchu a bezpečnostní obuv. ¡ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está...
Page 6
DISPOSICIÓN DISPONIBILIDAD DE SERVICIOS Y RECAMBIOS MODE D´EMPLOI (FR) FICHE TECHNIQUE 45.1 Livraison de la machine SÉCURITÉ RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTALLATION FONCTIONS OPTIONNELS: EQUILIBRAGE DE ROUES AUTOETALONNAGE ERREURS DISPOSITION DISPONIBILITÉ DE SERVICES ET DE PIÈCES DÉTACHÉES EXPLOSION DRAWINGS / CIRCUIT DIAGRAM KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/DECLARATION OF CONFORMITY GEWÄHRLEISTUNG WARRANTY GUIDELINES...
Page 8
Abb. 5 POSITIOINIERUNG UND KORREKTUR DER AUSSENSEITE / POSITIONING AND CORRECTION ON THE OUTSIDE POSITIOINIERUNG UND KORREKTUR DER INNENSEITE / POSITIONING AND CORRECTION ON THE INNSIDE Abb. 6 Abb. 6...
Ce manuel contient des informations et des conseils pour l'utilisation correcte, la sécurité et l'entre- tien du équilibreuse de rues ZI-RWM99. Cette notice fait partie de la machine et ne doit pas en être séparée. Lisez-la attentivement avant la première utilisation de la machine et gardez-la pour d’ultérieures références.
45.1 Livraison de la machine Déballez l'équilibreuse ZI-RWM99 et assurez-vous que la machine n'a pas de dommages dus au transport et que l'ensemble de la machine a été livrée. SÉCURITÉ Cette équilibreuse de roues semi-automatique est conçue pour équilibrer les roues d'un poids maxi- mum de 70 kg.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ a. Avant d'utiliser la machine: Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine. Vérifier la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique du moteur; le câblage doit être effectué par un électricien qualifié. b. Utilisation de la machine: La machine ne doit être utilisé...
INSTALLATION La machine doit être installée sur une surface plane et de niveau. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE: La connexion au secteur doit être réalisée par des techniciens spécialisés. Avant de raccorder l´équilibreuse à la puissance, vérifier la tension indiquée sur la plaque signalétique à...
FONCTIONS OPTIONNELS: Préréglage mémorisé même lorsque la machine est éteinte: UNITÉ de mesure de balourd grammes / onces Commencer avec le protecteur fermé Préréglage perdue lorsque la machine est éteinte: Unité de mesure de la LARGEUR, mm / pouces NOTE: En pouces chaque fois que la machine est allumée. Unité...
Page 53
dique automatiquement la valeur optimale des poids à appliquer, en les approchant de manière “intelligente” se- lon leur position, pour réduire au minimum le balourd statique résiduel. Appuyez sur "ALU" et "F" pour sélectionner les fonctions requises (Voir les Fonctions optionnels). Les valeurs du balourd sont montrées correcte sur la base de la position de correction sélectionnée.
Gardez ALU pressé Le système calcule automatiquement la distance entre N O T E les centres de gravité des poids envisagent qu'ils soient sur 14mm de large. Pour déplacer le balourd associé Lorsque vous resélectionnez dl, le système avec des dimensions prédéfinies, appuyez sur la touche revient automatiquement à...
Page 55
Dans l'exemple décrit une réduction de 80% est atteinte dans le balourd statique de 45 grammes avec une différence de 9 grammes. EXAMEN VISUEL DE LA ROUE Dans certains cas, il est souhaitable d'ouvrir la protection de roue pour inspecter l'état du profil. Appuyez sur "F"...
AUTOETALONNAGE Pour effectuer l’autoétalonnage de la machine procéder de la manière suivante: - Monter une roue sur l'axe, même s'il n'est pas équilibré, encore mieux si elles sont de taille moyenne. - Entrez les dimensions exactes de la roue montée. ATTENTION! Un réglage erroné...
ERREURS Durant le fonctionnement de la machine il peut y avoir différentes causes de dysfonctionnement les- quelles, si elles sont détectées par l’ordinateur, sont indiquées sur l'affichage: ERREUR SIGNIFICATION Signal de rotation absent. Il pourrait être causé par le transducteur placé de façon incorrecte. Pendant les tours de mesure du balourd, la vitesse de la roue est descendue au-dessous de 60 tr/min.
Bezeichnung / name / nombre / nom Reifenwuchtmaschine / tire balancer / Equilibradora de ruedas / Equilibreuse de roues Type /type ZI-RWM99 Richtlinien / directives Machine Directive 2006/42/EG Low Voltage Directive 2006/95/EG Angewandte harmonisierte Normen / applied harmonized norms...
GARANTIE Les réclamations de garantie fondées sur son contrat d'achat avec votre revendeur ZIPPER, y compris leurs droits légaux ne sont pas affectées par cette déclaration de garantie. ZIPPER-MASCHINEN offre la garantie pour ses produits dans les conditions suivantes: La garantie couvre tout défaut de fabrication de la machine/ outil sans aucune charge pour le client, toute fois que la cause de la panne puisse être vérifiée et soit due á...
M e r c i p o u r v o t r e c o l l a b o r a t i o n ! KONTAKTADRESSE / CONTACT: Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel :+43 7248 61116 700 Fax:+43 7248 61116 720 info@zipper-maschinen.at...