Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

D
Einbau- und Bedienungsanleitung
GB
Instruction for fitting and use
F
Instructions de Montage et Mode d'Emploi
I
Istruzioni per il montaggio e l'uso
E
Instrucciones de montaje y de servicio
P
Instrucoes para a Montagem e a Utilizacao
NL
Inbouw- en gebruikshandleiding
0507-01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CONCORD ultimax

  • Page 1 0507-01 Einbau- und Bedienungsanleitung Instruction for fitting and use Instructions de Montage et Mode d'Emploi Istruzioni per il montaggio e l’uso Instrucciones de montaje y de servicio Instrucoes para a Montagem e a Utilizacao Inbouw- en gebruikshandleiding...
  • Page 2: Table Des Matières

    2. Einbau in Fahrtrichtung rekte Einhaltung der Einbau- (von 9 - 18 kg). und Bedienungsanleitung. Der ULTIMAX ist für Kinder von 3. Sichern des Kindes. Geburt an bis18 kg oder bis ca.4 Jahren geeignet. Der Sitz 4. Kopfstütze verstellen / Sitz kann auf allen Plätzen des...
  • Page 3 0100-12 1. Einbau entgegen der Fahrtrichtung (von Geburt bis 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Achtung! Halten Sie links und rechts mit Setzen Sie das Basisteil wie Nicht auf Sitzen mit den Daumen die Sitzschale gezeichnet in den Autositz ein. Airbags benutzen. und ziehen Sie mit den Fingern Bringen Sie den Reboardkeil Lebensgefahr!
  • Page 4 0102-05 1. Einbau entgegen der Fahrtrichtung (von Geburt bis 13 kg) 0101-03 0028-05 Legen Sie das untere Gurtteil (1) (Beckengurt) unter die blauen Beckengurtführungen (siehe Bild). Führen Sie das obere Gurtteil (2) (Diagonalgurt) aussen um das Basisteil und legen Sie es in die blaue Gurt- klemme ein.
  • Page 5 0120-06 1. Einbau entgegen der Fahrtrichtung (von Geburt bis 13 kg) 0119-06 0118-04 Gurtverlauf bei korrekt eingebau- tem Basisteil. Falsche Gurtführung!
  • Page 6 0103-08 1. Einbau entgegen der Fahrtrichtung (von Geburt bis 13 kg) 0088-08 0090-06 click Achten Sie stets darauf, dass bei eingesetzter Sitzschale auf beiden Seiten durch die Öffnung der Seiten- Halten Sie die Sitzschale wie teile ein grüner Punkt zu sehen ist. auf dem Bild dargestellt und Dies zeigt den korrekten Einbau an.
  • Page 7: Einbau In Fahrtrichtung (Von 9 - 18 Kg)

    0027-10 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 0014-07 0017-06 0010-04 Achtung! Halten Sie links und rechts mit Setzen Sie das Basisteil wie Einbau in Fahrtrichtung erst den Daumen die Sitzschale gezeichnet in den Autositz ein. ab einem Körpergewicht von und ziehen Sie mit den Fingern Bringen Sie den Reboardkeil 9 kg und ohne Beckeneinla-...
  • Page 8 0061-06 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Führen Sie den Fahrzeuggurt Legen Sie den unteren Gurtteil Öffnen Sie die rote Gurtklem- über das Basisteil und lassen (Beckengurt) wie im Bild in die me am Gurtspanner. Sie den Gurt einrasten.
  • Page 9 0062-10 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 0029-08 0037-09 Legen Sie den oberen Gurt (Diagonalgurt) in die Öffnung der Ratschenwelle und in die dahinterliegende Führung ein. Die Gurte dürfen nicht ver- dreht sein! Drehen Sie die offene Seite der Ratschenwelle nach oben.
  • Page 10 0108-07 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Ziehen (1) Sie den oberen Gurt Rollen Sie den Gurt mittels Rat- Der Fahrzeuggurt muss in alle leicht an und schließen Sie die sche auf, bis das Basisteil fest roten Gurtführungen eingefädelt rote Gurtklemme (2).
  • Page 11 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 2.12 2.13 0073-05 0121-03 Gurtverlauf bei korrekt einge- bautem Basisteil. Das Schloss des Fahrzeuggur- tes darf nicht über der Kante der Beckengurtführung liegen. Im Zweifelsfall bzw. bei Unklar- heiten nehmen Sie bitte mit der Fa. CONCORD Kontakt auf.
  • Page 12 0093-06 2. Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Halten Sie die Sitzschale wie Achten Sie stets darauf, dass auf dem Bild dargestellt und bei eingesetzter Sitzschale auf setzen Sie diese auf das Ba- beiden Seiten durch die kreis- sisteil.
  • Page 13: Sichern Des Kindes

    0064-06 3. Sichern des Kindes 0036-06 0056-06 Vorne am Sitz unter dem Be- Öffnen Sie das Gurtschloss und zug befindet sich der Zentral- legen Sie die Gurte des Kinder- versteller, dieser klemmt den sitzes nach aussen auf den Zentralgurt fest. Armlehnen ab.
  • Page 14 0112-05 3. Sichern des Kindes 0058-06 0059-05 click Spannen Sie das Gurtsystem, indem Sie am Gurt des Zentral- verstellers ziehen bis Ihr Kind fest angeschnallt ist. Bitte be- achten Sie, dass sowohl Schul- ter- als auch Beckengurte gleichmäßig fest gespannt Stecken Sie beide Gurtteile sind.
  • Page 15 0068-12 4. Sitz an Größe des Kindes anpassen / Kopfstütze und Hosenträgergurte verstellen 0033-05 0105-04 0034-02 Fassen Sie die Kopfstütze Zum Anpassen der Schulter- oben an und ziehen Sie diese gurtpositionen muss die nach vorne. Sie können sie Der Schultergurt muss bei an- Sitzschale vom Basisteil ab- dann in die für Ihr Kind richtige geschnalltem Kind waagrecht...
  • Page 16 0063-07 4. Sitz an Größe des Kindes anpassen / Hosenträgergurte verstellen 0036-06 0040-04 Vorne am Sitz unter dem Be- Fädeln Sie auf der Rückseite zug befindet sich der Zentral- der Sitzschale die beiden Gurte versteller, dieser klemmt den aus dem Verbindungsteil aus. Zentralgurt fest.
  • Page 17 0109-06 4. Sitz an Größe des Kindes anpassen / Hosenträgergurte verstellen 0123-04 0042-07 Dann ziehen Sie beide Gurte nach vorne durch die Rücken- lehne und den Bezug heraus. Fädeln Sie nun beide Gurte von vorne durch den Bezug in den gewünschten Schacht ein. Ziehen Sie beide Haltebleche auf der Rückseite des Sitzes Auf der Rückseite müssen Sie...
  • Page 18 4. Sitz an Größe des Kindes anpassen / Hosenträgergurte verstellen / Gurtsystem verkürzen 0125-07 0124-03 0143-04 click Wann muss das Gurtsystem Clipsen Sie auf der Rückseite des Sitzes die Haltebleche verkürzt werden? wieder ein. Sie müssen mit ei- Sollten Sie den Gurt des Sitzes nem hörbaren “click”...
  • Page 19 0110-06 4. Sitz an Größe des Kindes anpassen / Gurtsystem verkürzen 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Nehmen Sie die Sitzschale aus Drücken Sie nun die Halte- dem Basisteil und legen Sie bleche von aussen in die Aus- die Schale umgedreht auf eine sparungen ein.
  • Page 20: Kopfstütze Verstellen / Sitz An Größe Des Kindes Anpassen

    0111-06 4. Kopfstütze verstellen / Sitz an Größe des Kindes anpassen 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click Wann muss das Gurtsystem aus der verkürzten Position wieder in die verlängerte Po- Nehmen Sie die Sitzschale aus Drücken Sie nun die Halte- sition gebracht werden? dem Basisteil und legen Sie bleche von aussen in die Aus-...
  • Page 21 0113-08 5. Lösen des Gurtspanners zum Ausbauen des Sitzes 0046-06 0043-08 Öffnen Sie zuerst die rote Gurt- Lösen des Gurtspanners am Basis- klemme. teil bei Einbau in Fahrtrichtung: Ziehen Sie den grauen Hebel am Gurtspanner mit dem Daumen der linken Hand nach oben, bis Sie mit dem Zeigefinger den kleinen grau- en Knopf nach oben schieben kön- nen (1).
  • Page 22: Bezug Abnehmen / Beckeneinlage Entfernen

    0075-09 6. Bezug abnehmen / Beckeneinlage entfernen 0086-06 0071-06 Zum Abnehmen des Bezugs muss die Sitzschale vom Ba- sisteil abgenommen werden. Öffnen Sie das Sitzgurtschloss. Lösen Sie die Gummibänder des Bezugs, die sich an den rot markierten Stellen im Bild auf der Rückseite des Bezugs befinden.
  • Page 23 0114-05 6. Bezug abnehmen / Beckeneinlage entfernen 0096-06 0095-03 Legen Sie die Sitzschale umge- Ziehen Sie das Gurtschlosspol- dreht auf eine Unterlage. He- ster vom Gurtschloss ab und beln Sie die an der Seite oder fädeln Sie das Gurtschloss Unterseite der Schale einge- durch den Bezug nach unten clipsten Haltebleche des Gurts aus.
  • Page 24 0116-05 6. Bezug abnehmen / Beckeneinlage entfernen 0074-04 0117-02 Nehmen Sie den Bezug vor- Übersteigt das Körpergewicht sichtig von der Sitzschale ab. des Kindes 8 kg, sollte die werkseitig eingebaute Becken- Das Anbringen der Bezüge er- einlage entfernt werden. Diese folgt in umgekehrter Reihenfol- befindet sich auf der Sitzfläche unterhalb des Sitzbezugs.
  • Page 25: Pflegeanleitung

    0097-05 7. Pflegeanleitung 8. Wichtige Hinweise Abnehmen der Bezüge zum Wa- Zur Beförderung der Kinder im Sicherheitseinrichtung vor- schen (siehe Abschnitt 6): Fahrzeug sind die Hinweise im schriftsmässig vollzogen werden. Bedienungshandbuch des je- Der Bezug besteht aus zwei Tei- Alle Gurtbänder des Systems weiligen Fahrzeuges zu beach- len, welche mittels Klettbänder, zum Halten des Kindes sowie...
  • Page 26 Die Verwendung von Zubehör- komplette Zubehörprogramm für und Austauschteilen ist unzulässig CONCORD Kinderautositze. und führt bei Zuwiderhandlung zum Erlöschen aller Garantie- und Der Kinderautositz ULTIMAX ist Haftungsansprüche. Ausgenom- bei einem simulierten Frontalauf- men sind nur Original-Sonder- prall mit einer Aufprallgeschwindig-...
  • Page 27: Garantiebestimmungen

    0126-03 9. Garantiebestimmungen 10. Allgemeine Hinweise Die Garantie beginnt mit dem Zeit- Der Garantieanspruch entfällt, 1. Dies ist eine “Universal” Kin- punkt des Sitzerwerbs. Die Garan- wenn: derrückhalteeinrichtung. Sie ist tiedauer entspricht der jeweils im nach ECE-Regelung 44, Ände- – das Produkt verändert wurde. Endverbraucherland gültigen ge- rungsserie 04 genehmigt für –...
  • Page 28 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 29 0235-03 Instruction for fitting and use...
  • Page 30 0236-02 Using the ULTIMAX child car seat To safeguard your child you have Summary of contents: 0106-02 opted for our CONCORD ULTIMAX seat. This product is 1. Rear-facing installation (from manufactured under strict quality birth to 13 kg). controls. Its excellent safety features work best when the seat 2.
  • Page 31 0237-02 1. Rear-facing installation (from birth to 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Important! Hold the seat shell with your Insert the base unit into the car Do not use on seats thumbs on the left and right side seat as illustrated. with airbags.
  • Page 32 0238-01 1. Rear-facing installation (from birth to 13 kg) 0101-03 0028-05 Position the lower belt section (1) (lap belt) under the blue lap belt guides (see illustration). Pass the upper belt section (2) (diagonal belt) around the outside of the base unit and insert it into the blue belt clip.
  • Page 33 0239-01 1. Rear-facing installation (from birth to 13 kg) 0119-06 0118-04 Belt positioning when the base unit is installed correctly. Wrong belt positioning!
  • Page 34 0240-02 1. Rear-facing installation (from birth to 13 kg) 0088-08 0090-06 click Always check that when the seat shell is inserted a green dot is visible on both sides through the opening Hold the seat shell as illustrated on the sidepieces. This indicates and position it on the base unit.
  • Page 35 0241-01 2. Front-facing installation (from 9 to 18 kg) 0014-07 0017-06 0010-04 Important! Hold the seat shell with your Insert the base unit into the car Front-facing installation is only thumbs on the left and right side seat as illustrated. Position the suitable from a body weight of and use your fingers to pull the reboard wedge (green) as...
  • Page 36 0242-01 2. Front-facing installation (from 9 to 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Pass the car seat belt over the Insert the lower belt section (lap Open the red belt clip on the belt top of the base unit and secure belt) into the lap belt guides (red) tensioner.
  • Page 37 0243-02 2. Front-facing installation (from 9 to 18 kg) 0029-08 0037-09 Position the upper belt (diagonal belt) in the opening of the ratchet shaft and into the guide mechanism behind it. The belts must not be twisted! Turn the open side of the ratchet shaft upwards.
  • Page 38 0244-01 2. Front-facing installation (from 9 to 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Tighten the upper belt (1) slightly Use the ratchet to wind the belt The car safety belt must be and close the red belt clip (2). up until the base unit is firmly threaded through all three belt Then tighten the belt once again.
  • Page 39 0121-03 Belt positioning when the base unit is installed correctly. The buckle for the vehicle safety belt must not come above the edge of the lap belt guide. If in doubt or if you are still uncertain, please contact CONCORD.
  • Page 40 0246-00 2. Front-facing installation (from 9 to 18 kg) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Hold the seat shell as illustrated Always check that when the seat and position it on the base unit. shell is inserted a green dot is Press the seat shell downwards visible on both sides through until it clicks audibly into position.
  • Page 41: Securing The Child

    0247-00 3. Securing the child 0036-06 0056-06 The central adjuster is located at Open the belt buckle and open the front of the seat, beneath the the child seat belts outwards to cover. This secures the central lie on the armrests. Then put the belt.
  • Page 42 0248-01 3. Securing the child 0058-06 0059-05 click Tension the belt system by pulling the belt of the central adjuster until your child is securely strapped in. Please check that both the shoulder and lap belts are tensioned equally. To take the child out, press the red Fit both belt parts together (see “Press”...
  • Page 43 0249-03 4. Adjusting the seat to the child’s size / adjusting the head support and harness 0033-05 0105-04 0034-02 Grasp the head support at the To adjust the shoulder belt top and pull it forwards. You can positions, the seat shell must then set it to the height that is be removed from the base unit When the child is strapped in,...
  • Page 44 0250-02 4. Adjusting the seat to the child’s size / adjusting the head support and harness 0036-06 0040-04 The central adjuster is located at On the rear of the seat shell, the front of the seat, beneath the separate the two belts from the cover.
  • Page 45 0251-01 4. Adjusting the seat to the child’s size / adjusting the head support and harness 0123-04 0042-07 Then pull the two belts out to the front through the backrest and the seat cover. Now thread both belts from the front through the cover and into the required slot.
  • Page 46 4. Adjusting the seat to the child’s size / adjusting the harness / shortening the belts 0252-02 0124-03 0143-04 click On the back of the seat, clip the When does the belt system need to be shortened? metal clasps back into position. They must engage with an audible “click”.
  • Page 47: Adjusting The Seat To The Child's Size / Shortening The Belts

    0253-01 4. Adjusting the seat to the child’s size / shortening the belts 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Remove the seat shell from the Now press the metal clasps from base unit and lay the shell upside the outside into the recess. down on a clean surface.
  • Page 48: Adjusting The Head Support / Adjusting The Seat To The Child's Size

    0254-01 4. Adjusting the head support / adjusting the seat to the child’s size 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click When does the shortened belt system need to be returned to Remove the seat shell from the Now press the metal clasps from its lengthened setting? base unit and lay the shell upside the outside into the recess.
  • Page 49 0255-01 5. Releasing the belt tensioner to remove the seat 0046-06 0043-08 First open the red belt clip. Releasing the belt tensioner on the base unit when installed facing the front: Pull the grey lever on the belt tensioner upwards with the thumb of your left hand until you can push the small grey button upwards (1) until there is no tension on the belt.
  • Page 50 0256-01 6. Removing the cover / removing the pelvic insert 0086-06 0071-06 To remove the cover, the seat shell must be removed from the base unit. Undo the seat belt buckle. Release the elastic tapes located on the back of the cover at the points marked in red in the illustration.
  • Page 51 6. Removing the cover / removing the pelvic insert 0257-01 0096-06 0095-03 Lay the seat shell upside down Pull the buckle padding away on a clean surface. Lever out the from the belt buckle and thread metal clasps secured on the the belt buckle down and out side or bottom of the shell and through the cover.
  • Page 52 6. Removing the cover / removing the pelvic insert 0258-00 0074-04 0117-02 Remove the cover carefully from If the child’s body weight exceeds the seat shell. 8 kg, the factory-fitted pelvic insert should be removed. This To fit the cover, proceed in the is located on the surface of the reverse order.
  • Page 53: Care Instructions

    0259-00 7. Care instructions 8. Important information Removing the seat covers to Please note the instructions in All straps in the child restraint wash: the car’s operating manual for system and all belts required for transporting children in a car. securing the seat in the car must The cover is composed of two Information on the use of child...
  • Page 54 CONCORD child’s car seats. stated in the user instructions. Belts must not be routed in any The child car seat must always The ULTIMAX child car seat has other way. be used with its original covers. been tested in a simulated head-...
  • Page 55: Warranty Terms

    0261-01 9. Warranty terms 10. General information The warranty shall commence The right to make a claim under 1. This is a “universal” child from the time at which the seat the warranty shall not apply if: restraint system. It is approved is purchased.
  • Page 56 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 57 0178-03 Instructions de Montage et Mode d'Emploi...
  • Page 58 0151-02 Utilisation du siège auto pour enfants ULTIMAX. Pour la sécurité de votre La coque d’assise ne peut être 0106-02 enfant, vous avez choisi le siè- enlevée quand l’enfant est in- ge CONCORD ULTIMAX. La stallé dans le siège. fabrication de ce produit fait l’objet d’un contrôle méticuleux...
  • Page 59: Installation Dos À La Route (De La Naissance À 13 Kg)

    0152-03 1. Installation dos à la route (de la naissance à 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Attention! Tenez la coque d’assise à droite Installez la base sur le siège Ne pas installer sur et à gauche avec vos pouces et du véhicule comme l’indique des sièges équipés aidez-vous de vos autres doigts...
  • Page 60 0153-02 1. Installation dos à la route (de la naissance à 13 kg) 0101-03 0028-05 Placez la ceinture sous abdo- minale sous les guide sangles bleus qui lui sont destinés (cf. illustration). Faites passer la ceinture diagonale (2) tout autour de la base et placez-la dans la pince bleue.
  • Page 61 0154-01 1. Installation dos à la route (de la naissance à 13 kg) 0119-06 0118-04 Ajustage de la ceinture quand la base est installée correctement. Ceinture mal ajustée!
  • Page 62 0155-02 1. Installation dos à la route (de la naissance à 13 kg) 0088-08 0090-06 click Veillez toujours à ce qu’un point vert soit bien visible par l’ouver-ture située de chaque côté de la coque d’assise Tenez la coque d’assise com- quand celle-ci est installée.
  • Page 63 0156-03 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg). 0014-07 0017-06 0010-04 Attention ! Tenez la coque d’assise à droite Installez la base sur le siège Le siège ne doit être installé et à gauche avec vos pouces et du véhicule comme l’indique face à...
  • Page 64: Installation Face À La Route (De 9 À 18 Kg)

    0157-02 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Faites passer la ceinture de Enfilez la ceinture sous abdo- Ouvrez la pince rouge située sécurité du véhicule sur la base minale comme l’indique sur le tendeur de ceinture.
  • Page 65 0158-03 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg) 0029-08 0037-09 Enfilez la ceinture diagonale dans l’ouverture du cliquet, puis dans le guide sangle situé der- rière. Les sangles ne doivent pas se tordre ! Tournez le côté ouvert du cli- quet vers le haut.
  • Page 66 0159-02 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Tirez (1) légèrement sur la cein- Enroulez la ceinture au moyen La ceinture de sécurité du véhi- ture diagonale et fermez la du cliquet jusqu’à ce que la cule doit passer par les trois pince rouge, puis tendez à...
  • Page 67 0160-01 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg) 2.12 2.13 0073-05 0121-03 Ajustage de la ceinture quand la base est installée correcte- ment. La boucle de la ceinture de sécurité du véhicule ne doit pas se trouver plus haut que le bord du guide sangle de la ceinture sous abdominale.
  • Page 68 0161-02 2. Installation face à la route (de 9 à 18 kg) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Tenez la coque d’assise com- Veillez toujours à ce qu’un point me l’indique l’illustration et po- vert soit bien visible par sez-la sur la base. Poussez la l’ouverture située de chaque coque d’assise vers le bas en côté...
  • Page 69: Attacher L'enfant

    0162-02 3. Attacher l’enfant 0036-06 0056-06 À l’avant du siège auto, sous Débouclez les sangles et pla- la housse, se trouve un dispo- cez-les vers l’extérieur du siège sitif de réglage central. Celui-ci sur les accoudoirs. bloque la sangle centrale. Installez ensuite l’enfant dans Débloquez le dispositif de rég- la coque d’assise de manière...
  • Page 70 0163-02 3. Attacher l’enfant 0058-06 0059-05 click Tendez le harnais en tirant sur la sangle du dispositif de rég- lage central jusqu’à ce que vot- re enfant soit fermement atta- ché. Veillez à ce que les sangles des épaules et la sang- le sous abdominale soient ten- Rassemblez les deux sangles dues uniformément.
  • Page 71 0164-03 4. Réglage du siège en fonction de la taille de l’enfant / réglage du repose-tête et du harnais. 0033-05 0105-04 0034-02 Saisissez le repose-tête et Pour ajuster la position pour tirez-le vers l’avant. Vous pou- les sangles des épaules, vez alors l’ajuster à...
  • Page 72 0165-02 4. Réglage du siège en fonction de la taille de l’enfant / réglage du harnais. 0036-06 0040-04 À l’avant du siège auto, sous Faites sortir les deux sangles la housse, se trouve un dispo- du guide qui les joint au dos sitif de réglage central.
  • Page 73 0166-02 4. Réglage du siège en fonction de la taille de l’enfant / réglage du harnais. 0123-04 0042-07 Tirez ensuite les deux sangles vers l’avant pour les faire sortir du dos- sier et de la housse. Enfilez les deux sangles par l’avant en les faisant passer à...
  • Page 74 4. Réglage du siège en fonction de la taille de l’enfant / réglage du harnais / raccourcissement du système de sangles 0167-03 0124-03 0143-04 click Quand le harnais doit-il être Réenclenchez les fixations métalliques au dos du siège. raccourci ? Un déclic audible doit se Si vous ne pouvez pas tendre produire.
  • Page 75 0168-02 4. Réglage du siège en fonction de la taille de l’enfant / raccourcissement du système de sangles 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Retirez la coque d’assise de la Appuyez sur les fixations base et posez-la à l’envers métalliques pour les faire sur un support.
  • Page 76: Réglage Du Repose-Tête/Ajustage Du Siège En Fonction De La Taille De L'enfant

    0169-02 4. Réglage du repose-tête/ajustage du siège en fonction de la taille de l’enfant 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click Quand faut-il rallonger le harnais que vous avez raccourci ? Retirez la coque d’assise de la Réenclenchez les fixations base et posez-la à...
  • Page 77 0170-01 5. Débloquer le tendeur de sangle pour enlever le siège. 0046-06 0043-08 Ouvrez d’abord la pince rouge. Déblocage du tendeur de sang- les sur la base pour les sièges installés face à la route. Soulevez à l’aide du pouce le levier gris sur le tendeur de sangle (1) jusqu’à...
  • Page 78: Enlever La Housse/Le Renfort De Maintien Du Bassin

    0171-01 6. Enlever la housse/le renfort de maintien du bassin 0086-06 0071-06 Pour déhousser le siège, vous devez retirer la coque d’assise de la base. Débouclez les sangles. Défai- tes les élastiques situés der- rière la housse et représentés en rouge sur l’illustration. Maintenez le levier rouge ap- puyé...
  • Page 79 0172-02 6. Enlever la housse/le renfort de maintien du bassin 0096-06 0095-03 Posez la coque d’assise à Retirez le rembourrage de la l’envers sur un support. boucle et faites passer cette Soulevez les fixations métalli- dernière par la fente dans la ques de la sangle, fixées au housse.
  • Page 80 0173-02 6. Enlever la housse/le renfort de maintien du bassin. 0074-04 0117-02 Déhoussez le siège avec pré- Si le poids de l’enfant excède caution. 8 kg, veuillez enlever le renfort de maintien du bassin installé en série. Celui-ci se trouve sur l’assise, sous la housse.
  • Page 81: Directives D'entretien

    0174-01 7. Directives d’entretien 8. Conseils importants Enlevez les revêtements pour Pour le transport d’enfants à La sécurité de votre enfant ne les laver (voir chapitre 6). La bord d’un véhicule, il est im- peut être parfaitement assurée housse se compose de deux élé- portant de tenir compte des que si le dispositif de sécurité...
  • Page 82 CONCORD. Les sangles doivent exclusive- CORD. ment être placées dans les posi- Le siège ULTIMAX a été testé tions indiquées dans le manuel Le siège auto doit toujours être par simulation d’une collision d’utilisation et passer par les revêtu de housses originales...
  • Page 83: Dispositions De La Garantie

    0176-01 9. Dispositions de la garantie 10. Généralités La garantie prend effet au mo- Le droit à la garantie est suppri- 1. Ce siège est un système de rete- ment de l’achat du siège. Sa du- mé quand nue « universel » pour enfants. Il rée correspond à...
  • Page 84 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 85 0262-03 Istruzioni per il montaggio e l'uso...
  • Page 86 0263-01 Uso del seggiolino per auto ULTIMAX Per la sicurezza del vostro Sommario: 0106-02 bambino durante i viaggi in auto avete scelto CONCORD 1. Montaggio in senso opposto ULTIMAX. Si tratta di un prodotto a quello di marcia (dalla realizzato secondo severi criteri...
  • Page 87: Montaggio In Senso Opposto A Quello Di Marcia (Dalla Nascita A 13 Kg)

    0264-02 1. Montaggio in senso opposto a quello di marcia (dalla nascita a 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Attenzione! Non Con i pollici sorreggere il sedile Appoggiare la base sul sedile montare su sedili a guscio sui due lati; con le altre dell’auto come mostrato nella con airbag! dita tirare le due leve grigie nel...
  • Page 88 0265-01 1. Montaggio in senso opposto a quello di marcia (dalla nascita a 13 kg) 0101-03 0028-05 Far passare la parte inferiore della cintura (cintura ventrale) sotto le apposite guide azzurre (v. figura). Far passare all’esterno la parte superiore della cintura (2) (cintura diagonale) intorno al bordo anteriore della base, inserendola nell’apposito...
  • Page 89 0266-01 1. Montaggio in senso opposto a quello di marcia (dalla nascita a 13 kg) 0119-06 0118-04 Posizione corretta della cintura e della base. Cintura in posizione sbagliata!
  • Page 90 0267-02 1. Montaggio in senso opposto a quello di marcia (dalla nascita a 13 kg) 0088-08 0090-06 click Quando il sedile a guscio è montato sulla base,controllate che su entrambi i lati si veda un punto verde in corrisponden- Tenere il sedile a guscio come za delle aperture laterali.
  • Page 91: Montaggio In Senso Di Marcia (Da 9 A 18 Kg)

    0268-02 2. Montaggio in senso di marcia (da 9 a 18 kg) 0014-07 0017-06 0010-04 Attenzione! Con i pollici sorreggere il sedile Appoggiare la base sul sedile Montaggio in senso di mar- a guscio sui due lati; con le altre dell’auto come mostrato nella cia soltanto a partire da dita tirare le due leve grigie nel...
  • Page 92 0269-01 2. Montaggio in senso di marcia (da 9 a 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Far passare la cintura di Far passare la parte inferiore Aprire il fermacintura rosso del sicurezza dell’auto sopra la della cintura (cintura ventrale) tendicintura. base e agganciarla.
  • Page 93 0270-01 2. Montaggio in senso di marcia (da 9 a 18 kg) 0029-08 0037-09 Inserire la parte superiore della cintura di sicurezza (cintura diagonale) nell’apertura del tendicintura e nella guida retrostante. La cintura non deve essere attorcigliata! Far ruotare il tendicintura in modo che si veda l’apertura per la cintura.
  • Page 94 0271-01 2. Montaggio in senso di marcia (da 9 a 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Tirare (1) leggermente la parte Avvolgere la cintura con il La cintura di sicurezza del superiore della cintura e tendicintura in modo che la base veicolo deve essere inserita in chiudere il fermacintura rosso del seggiolino sia ben ferma sul...
  • Page 95 0121-03 Posizione della cintura con base montata correttamente. La chiusura della cintura di sicurezza del veicolo non deve essere più in alto della guida per la cintura ventrale. In caso di dubbi o problemi vi preghiamo di contattare la CONCORD.
  • Page 96 0273-01 2. Montaggio in senso di marcia (da 9 a 18 kg) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Tenere il sedile a guscio come Quando il sedile a guscio è mostrato nella figura e montato sulla base, controllate appoggiarlo sulla base. Premere sempre che su entrambi i lati il sedile a guscio verso il basso si veda un punto verde in...
  • Page 97: Fissaggio Del Bambino

    0274-02 3. Fissaggio del bambino 0036-06 0056-06 Sul davanti del sedile, sotto il Aprire la chiusura e appoggiare rivestimento, si trova il disposi- le cinture del seggiolino sui tivo di regolazione centrale che braccioli, rivolte verso l’esterno. regola la tensione delle cinture del seggiolino.
  • Page 98 0275-02 3. Fissaggio del bambino 0058-06 0059-05 click Tirare la cintura del dispositivo di regolazione centrale finché le cinture sono ben tese e il bambino è allacciato saldamente. È importante che sia le cinture per le spalle, sia quelle per il ventre siano tese Incastrare le due cinture l’una in modo saldo e uniforme.
  • Page 99 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0276-04 0033-05 0105-04 0034-02 Afferrare la parte alta del pog- Per modificare la posizione giatesta e tirarlo in avanti. A que- delle cinture per le spalle Quando il bambino è...
  • Page 100 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0277-01 0036-06 0040-04 Sul davanti del sedile, sotto il Sul retro del sedile, sfilare rivestimento, si trova il entrambe le cinture dispositivo di regolazione dall’elemento di collegamento.
  • Page 101 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0278-01 0123-04 0042-07 Tirare quindi le due cinture in avanti, facendole passare attra- verso lo schienale e il rivestimento. Quindi, dal davanti del sedile, reinserirle all’altezza desiderata.
  • Page 102 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0279-02 0124-03 0143-04 click Sul retro del sedile, reinserire Quando è necessario accorciare la cintura? le piastrine di fissaggio nelle loro sedi: si deve sentire chiara- mente lo scatto del meccanismo La cintura del seggiolino deve di fissaggio.
  • Page 103 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0280-01 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Estrarre il sedile a guscio dalla Fissare la piastrine di arresto base e appoggiarlo capovolto premendola dall’esterno nelle su una superficie di appoggio. aperture.
  • Page 104 4. Adeguamento del seggiolino alle dimensioni del bambino / Regolazione poggiatesta e cinture per le spalle 0281-01 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click Quando è necessario ripri- stinare la regolazione al- lungata del sistema di riten- Estrarre il sedile a guscio dalla Fissare la piastrina premendola zione accorciato? base e appoggiarlo capovolto...
  • Page 105: Distacco E Smontaggio Del Seggiolino

    0282-01 5. Distacco e smontaggio del seggiolino 0046-06 0043-08 Per prima cosa aprire il Se il seggiolino è montato in fermacintura di colore rosso. senso di marcia, allentare il tendicintura situato sulla base: Sollevare la levetta grigia del tendicintura con il pollice della mano sinistra, finché...
  • Page 106 0283-02 6. Rimozione del rivestimento / del riduttore per le anche. 0086-06 0071-06 Per togliere il rivestimento è necessario staccare il sedile a guscio dalla base. Aprire la chiusura della cintura del seggiolino. Allentare gli elastici del rivestimento, che si trovano sul lato posteriore del rivestimento stesso nei punti indicati in rosso nella figura.
  • Page 107 0284-02 6. Rimozione del rivestimento / del riduttore per le anche. 0096-06 0095-03 Estrarre il sedile a guscio dalla Sfilare l’imbottitura che riveste base e appoggiarlo capovolto la chiusura della cintura ed su una superficie di appoggio. estrarre la chiusura tirandola dal Allentare l’elastico del basso e facendola passare rivestimento in modo da poterlo...
  • Page 108: Per Le Anche

    0285-01 6. Rimozione del rivestimento / del riduttore per le anche. 0074-04 0117-02 Togliere delicatamente il Se il peso del bambino supera rivestimento del sedile. gli 8 kg, rimuovere il riduttore per le anche inserito nel sedile, Per riapplicare il rivestimento sotto il rivestimento.
  • Page 109: Istruzioni Di Lavaggio

    0286-01 7. Istruzioni di lavaggio 8. Avvertenze importanti Rimuovere il rivestimento per il Per il trasporto dei bambini in Tutte le cinture del seggiolino lavaggio (v. capitolo 6): auto vanno rispettate le destinate al fissaggio del istruzioni contenute nel bambino, come pure le cinture Il rivestimento si compone di due manuale del veicolo, in di sicurezza utilizzate per il...
  • Page 110 Il seggiolino per bambini deve Il seggiolino per bambini manuale di istruzioni. È vietato essere utilizzato esclusivamente ULTIMAX è stato testato tramite applicare le cinture in modo con il rivestimento originale. la simulazione di uno scontro diverso.
  • Page 111: Garanzia

    0288-01 9. Garanzia 10. Informazioni di carattere generale La garanzia decorre dal La garanzia decade nei seguenti 1. Questo prodotto è un sistema momento dell’acquisto del casi: di ritenuta per bambini di tipo seggiolino. Il periodo di validità – se il prodotto è stato “Universale”.
  • Page 112 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 113 0181-03 Instrucciones de montaje y de servicio...
  • Page 114 0182-03 Uso de la silla infantil para automóvil ULTIMAX Al adquirir nuestra silla CON- La carcasa de la silla no se pue- 0106-02 CORD ULTIMAX, usted ha da- de retirar con el niño sentado en do prioridad a la seguridad de ella.
  • Page 115: Montaje En Contra Del Senti- Do De La Marcha (Desde El Recién Nacido Hasta 13 Kg)

    0183-03 1. Montaje en contra del sentido de la marcha (desde recién nacido hasta 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Sujete con los pulgares la Coloque la base en el asiento ¡Atención! carcasa de la silla a la izquierda del coche tal y como se aprecia No utilizar en asientos equipados con airbags.
  • Page 116 0184-02 1. Montaje en contra del sentido de la marcha (desde recién nacido hasta 13 kg) 0101-03 0028-05 Coloque la parte inferior del cin- turón (2) (correa pélvica) por debajo de las guías azules de la correa pélvica (véase ilustración). Pase la parte superior del cinturón (2) (correa diagonal) por fuera de la base e insértela en la pinza azul del...
  • Page 117 0185-02 1. Montaje en contra del sentido de la marcha (desde recién nacido hasta 13 kg) 0119-06 0118-04 Colocación del cinturón en una base montada correctamente. ¡Cinturón mal colocado!
  • Page 118 0186-03 1. Montaje en contra del sentido de la marcha (desde recién nacido hasta 13 kg) 0088-08 0090-06 click Compruebe siempre que, una vez colo- cada la carcasa de la silla, a ambos lados se vea un punto verde a través de la Sujete la carcasa de la silla como apertura de los componentes laterales.
  • Page 119: Montaje En El Sentido De La Marcha (De 9 A 18 Kg)

    0187-02 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg) 0014-07 0017-06 0010-04 ¡Atención! Sujete con los pulgares la Coloque la base en el asiento ¡Sólo se puede montar en el carcasa de la silla a la izquierda del coche tal y como se indica.
  • Page 120 0188-01 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Pase el cinturón de seguridad Coloque la parte inferior del Abra la pinza roja del tensor del del coche por encima de la base cinturón (cinturón pélvico) en las cinturón.
  • Page 121 0189-02 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg) 0029-08 0037-09 Introduzca el cinturón superior (cinturón diagonal) en la apertura del eje del trinquete y en la guía ubicada detrás de ella. ¡Los cinturones no deben estar retorcidos! Gire la parte abierta del eje del trinquete hacia arriba.
  • Page 122 0190-01 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Tense (1) el cinturón superior Enrolle el cinturón mediante el El cinturón de seguridad del ligeramente y cierre la pinza roja eje del trinquete, hasta que la coche debe pasar por todas las del cinturón (2).
  • Page 123 0191-01 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg). 2.12 2.13 0073-05 0121-03 Colocación del cinturón en una base montada correctamente. El cierre del cinturón de seguri- dad del coche no debe estar encima del extremo de la guía del cinturón pélvico.
  • Page 124 0192-01 2. Montaje en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg). 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Sujete la carcasa de la silla como Compruebe siempre que, una se muestra en la ilustración y vez colocada la carcasa de la colóquela sobre la base.
  • Page 125: Seguridad Del Niño

    0193-01 3. Seguridad del niño 0036-06 0056-06 En la parte delantera de la silla, Abra el cierre del cinturón y debajo de la funda, se encuentra coloque los cinturones de la silla el regulador central, que fija el para niños por fuera sobre los cinturón central.
  • Page 126 0194-02 3. Seguridad del niño 0058-06 0059-05 click Tense todo el sistema del cintu- rón tirando del cinturón del regu- lador central hasta que el niño quede perfectamente sujeto. Ten- ga en cuenta que tanto la correa de hombros como las correas pélvicas estén tensadas homo- Junte ambas partes del cinturón géneamente.
  • Page 127 4. Adaptación de la silla al tamaño del niño / Ajuste del reposacabezas y de los cinturones de 4 puntos 0195-04 0033-05 0105-04 0034-02 Tome el reposacabezas por la ¡Para adaptarse a las posicio- parte superior y tire hacia ade- nes del cinturón de hombros, lante.
  • Page 128 0196-01 4. Adaptación de la silla al tamaño del niño / Ajuste de los cinturones de 4 puntos 0036-06 0040-04 En la parte delantera de la silla, Extraiga ambos cinturones de la debajo de la funda, se encuentra pieza de unión en la parte pos- el regulador central, que fija el terior de la carcasa de la silla.
  • Page 129 0197-01 4. Adaptación de la silla al tamaño del niño / Ajuste de los cinturones de 4 puntos 0123-04 0042-07 A continuación, extraiga los dos cinturones hacia delante a través del respaldo y la funda. Introduzca los cinturones por delante a través de la funda en Extraiga de sus orificios los dos el orificio deseado.
  • Page 130 4. Adaptación de la silla al tamaño del niño / Ajuste de los cinturones de 4 puntos / Acortar el sistema de cinturón 0198-02 0124-03 0143-04 click Inserte nuevamente los herrajes ¿Cuándo se debe acortar el sistema de cinturones? en el respaldo. Tienen que enca- jar oyéndose un “clic”.
  • Page 131 0199-01 4. Adaptación de la silla al tamaño del niño / Acortar el sistema de cinturón 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Extraiga la carcasa de la silla de A continuación, encaje los la base y coloque la carcasa al herrajes desde fuera en los revés sobre una base.
  • Page 132: Ajuste Del Reposacabezas / Adaptación De La Silla Al Tamaño Del Niño

    0200-01 4. Ajuste del reposacabezas / Adaptación de la silla al tamaño del niño 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click ¿Cuándo se debe volver a alargar el sistema de cinturón después de haberlo acortado? Extraiga de la base la carcasa A continuación, encaje los de la silla y coloque la carcasa herrajes desde fuera en el orificio.
  • Page 133 00201-01 5. Desbloquear el tensor del cinturón para desmontar la silla 0046-06 0043-08 En primer lugar, abra la pinza Suelte el tensor del cinturón de la roja. base al montar la silla en el sentido de la marcha. Tire hacia arriba de la palanca gris del tensor del cinturón con los dedos pulgares de la mano izquierda hasta que pueda desplazar hacia arriba con...
  • Page 134 0202-01 6. Retirada de las fundas / Extracción de la almohadilla pélvica 0086-06 0071-06 Para quitar la funda, se debe desmontar la carcasa de la silla de la base. Abra el cierre del cinturón de la silla. Suelte las cintas elásticas de la funda que se encuentran en los puntos rojos de la ilustra- ción en la parte posterior.
  • Page 135: Retirada De Las Fundas / Extracción De La Almohadilla Pélvica

    0203-01 6. Retirada de las fundas / Extracción de la almohadilla pélvica 0096-06 0095-03 Coloque la carcasa de la silla al Retire del cierre del cinturón el revés sobre una base. Suba los acolchado del mismo, y saque herrajes del cinturón que están hacia abajo el cierre del cinturón insertados en el lateral o en la a través de la funda.
  • Page 136 0204-01 6. Retirada de las fundas / Extracción de la almohadilla pélvica 0074-04 0117-02 Retire cuidadosamente la funda Si el peso del niño supera los 8 de la carcasa de la silla. kg, se debería desmontar la almohadilla montada en fábrica. La colocación de las fundas se Esta almohadilla se encuentra lleva a cabo en orden inverso.
  • Page 137: Conservación

    0205-02 7. Conservación 8. Indicaciones importantes Retirada de las fundas para pro- En lo que respecta al transpor- cuando el montaje y el manejo ceder a su lavado (véase apar- te de niños en el vehículo, de- del sistema de retención infantil tado 6): ben tenerse en cuenta las indi- se llevan a cabo de forma regla-...
  • Page 138 Los cinturones sólo pueden dis- La silla infantil para automóviles ciales originales de CONCORD. currir por las posiciones y puntos ULTIMAX ha sido probada en un de contacto de los cinturones La silla infantil para automóviles impacto frontal simulado con una...
  • Page 139: Normas De Garantía

    0207-02 9. Normas de garantía 10. Observaciones generales La garantía se inicia en el momen- La garantía deja de estar en vigor 1. Este es un dispositivo “universal” to de la adquisición de la silla. La cuando: de retención de niños. Está homo- duración de la garantía coincide –...
  • Page 140 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 141 0316-03 Instrucoes para a Montagem e a Utilizacao...
  • Page 142 0317-02 Modo de utilizar a cadeira de segurança de criança para automóvel ULTIMAX Você optou pela nossa cadeira Índice 0106-02 CONCORD ULTIMAX para segu- rança do seu filho no automóvel. 1. Montagem no sentido inverso à Este produto é submetido a um marcha (recém-nascidos até...
  • Page 143: Montagem No Sentido Inverso À Marcha

    0318-02 1. Montagem no sentido inverso à marcha (recém-nascidos até 13 kgs.) 0014-07 0017-06 0013-04 Atenção! Segure a carcaça pelo lado direito Coloque a peça básica no banco do Não montar em bancos e esquerdo com os polegares e automóvel como se demostra na com airbag.
  • Page 144 0319-01 1. Montagem no sentido inverso à marcha (recém-nascidos até 13 kgs.) 0101-03 0028-05 Coloque a parte inferior do cinto de segurança (cinto da bacia) debaixo das guias azuis previstas (ver figura). Passe a parte superior do cinto (cinto diagonal) pelo exterior da peça básica e coloque-o no dispositivo de aperto azul.
  • Page 145 0320-01 1. Montagem no sentido inverso à marcha (recém-nascidos até 13 kgs.) 0119-06 0118-04 Posição dos cintos da peça básica bem montada. Cinto de segurança mal colocado.
  • Page 146 0321-02 1. Montagem no sentido inverso à marcha (recém-nascidos até 13 kgs.) 0088-08 0090-06 click Observe que, com a carcaça montada, se Pegue na carcaça como se demostra deve ver sempre um ponto verde de cada na figura e coloque-a na peça básica. lado pelos orifícios das partes laterais.
  • Page 147: Montagem No Sentido De Marcha (De 9 - 18 Kgs)

    0322-02 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 0014-07 0017-06 0010-04 Atenção! Segure a carcaça pelo lado direito Coloque a peça básica no banco do Montagem no sentido de marcha e esquerdo com os polegares e automóvel como se demostra na somente para crianças com mais carregue nas alavancas cinzentas...
  • Page 148 0323-01 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 0030-04 0031-05 0032-05 click Prenda a peça básica com o cinto Coloque a parte inferior do cinto de Abra o dispositvo de aperto de segurança do automóvel e segurança (cinto da bacia) nas guias vermelho do tensor do cinto.
  • Page 149 0324-02 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 0029-08 0037-09 Coloque o cinto superior (cinto diagonal) na abertura da catraca e na guia posterior. Os cintos não podem estar torcidos! Gire para cima a parte aberta da catraca.
  • Page 150 0325-01 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Estique um pouco (1) o cinto superior Enrole o cinto com a catraca até a O cinto de segurança tem que e feche o dispositivo de aperto parte básica ficar bem apertada ao passar por todas as três guias.
  • Page 151 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 2.12 2.13 0073-05 0121-03 Posição dos cintos da peça básica bem montada. O fecho do cinto de segurança não deve ficar acima da borda da guia do cinto da bacia. Tendo dúvidas ou incertezas, contacte a firma CONCORD.
  • Page 152 0327-01 2. Montagem no sentido de marcha (de 9 – 18 kgs) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Pegue na carcaça como se demostra Observe que, com a carcaça na figura e coloque-a na peça básica. montada, se deve ver sempre um Para a encaixar, carregue-lhe até...
  • Page 153: Modo De Segurar A Criança

    0328-01 3. Modo de segurar a criança 0036-06 0056-06 Na frente da cadeira, debaixo da Abra o fecho do cinto e vire os cintos capa, encontra-se o regulador central da cadeira para fora, sobre os braços que aperta o cinto central. da mesma.
  • Page 154 0329-01 3. Modo de segurar a crianças Kindes 0058-06 0059-05 click Para esticar o sistema de cintos, puxe pelo cinto do regulador central até a criança estar bem apertada. Preste atenção a que tanto o cinto do ombro, como o da bacia fiquem uniformemente apertados.
  • Page 155: Modo De Regular O Apoio Da

    4. Modo de regular o apoio da cabeça e o cinto tipo suspensório bem como de adaptar a cadeira ao tamanho da criança 0330-02 0033-05 0105-04 0034-02 Pegue no apoio por cima e puxe-o Para adaptar as posições do cinto para a frente.
  • Page 156 0331-01 4. Modo de regular o cinto tipo suspensório e de adaptar a cadeira ao tamanho da criança 0036-06 0040-04 Na frente da cadeira, debaixo da Retire ambos os cintos da peça de capa, encontra-se o regulador central união que se encontra nas costas que aperta o cinto central.
  • Page 157 0332-02 4. Modo de regular o cinto tipo suspensório e de adaptar a cadeira ao tamanho da criança 0123-04 0042-07 Depois puxe ambos os cintos pelo encosto e pela capa. Agora introduza ambos os cintos no orifício desejado, através da capa. Volte a colocar ambos os cintos na Puxe ambas as chapas de suporte, peça de união das costas da cadeira...
  • Page 158 4. Modo de regular o cinto tipo suspensório e de adaptar a cadeira ao tamanho da criança 0333-02 0124-03 0143-04 click Volte a encaixar as chapas de Quando é preciso encurtar o sistema de cintos? suporte nas costas da cadeira. Ao encaixá-las terá...
  • Page 159 4. Modo de regular o cinto tipo suspensório, de adaptar a cadeira ao tamanho da criança e de encurtar o sistema de cintos 0334-01 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Desaperte a carcaça da peça básica Agora carregue nos suportes de e coloque-a de costas para o ar chapa para os introduzir nos sobre um pano.
  • Page 160 0335-01 4. Modo de encurtar o sistema de cintos e de adaptar a cadeira ao tamanho da criança 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click Quando é preciso voltar a mudar Desaperte a carcaça da peça básica Carregue nos suportes de chapa o cinto do estado curto para o e coloque-a de costas para o ar para os introduzir no recorte.
  • Page 161 0336-01 5. Modo de desapertar o tensor do cinto para desmontar a cadeira 0046-06 0043-08 Abra primeiro o dispositivo vermelho Modo de soltar o tensor do cinto da de aperto do cinto. peça básica aquando de montagem no sentido de marcha: Levante a alavanca cinzenta do tensor do cinto com o dedo polegar até...
  • Page 162: Modo De Remover A Capa E A Almofada Da Bacia

    0337-01 6. Modo de remover a capa e a almofada da bacia 0086-06 0071-06 Para poder remover a capa, haverá que separar primeiro a carcaça da peça básica. Abra o fecho do cinto da cadeira. Solte os elásticos da capa que se encontram nas costas da mesma, nos pontos marcados a vermelho na figura.
  • Page 163 0338-01 6. Modo de remover a capa e a almofada da bacia 0096-06 0095-03 Coloque a cadeira de costas para o Remova o acolhoado do fecho e ar sobre um pano. Levante os introduza este último, pela capa, suportes de chapa encaixados no para baixo.
  • Page 164 0339-01 6. Modo de remover a capa e a almofada da bacia 0074-04 0117-02 Remova a capa da carcaça Se o peso da criança exceder os 8 cuidadosamente. kgs, haverá que remover a almofada da bacia instalada de fábrica. Esta A montagem das capas é...
  • Page 165: Conservação

    0340-00 7. Conservação 8. Informações importantes Modo de remover a capa para Ao transportar crianças no seu e utilizada na forma devida. lavagem (ver capítulo 6): veículo, respeite as devidas instruções contidas no respectivo Todos os cintos do sistema de A capa compõe-se de duas peças manual de condução.
  • Page 166 Os cintos só podem ser colocados CONCORD. nas posições e nos sítios de contacto A cadeira ULTIMAX foi testada num indicados no manual de instruções. A cadeira de segurança de criança acidente simulado de embate frontal Outras posições ou outros sítios para...
  • Page 167: Condições De Garantia

    0342-02 9. Condições de garantia 10. Instruções gerais O prazo de garantia começa com a Perde-se o direito à garantia quando: 1. Esta cadeira de segurança de data de aquisição da cadeira de crianças é uma cadeira segurança da criança. A sua duração –...
  • Page 168 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................
  • Page 169 0289-03 Inbouw- en gebruikshandleiding...
  • Page 170 0290-03 Gebruik van het kinderstoeltje ULTIMAX U hebt voor de beveiliging van Inhoudsopgave: 0106-02 uw kind gekozen voor onze stoel CONCORD ULTIMAX. Het 1. Inbouw tegen de rijrichting pro-duct wordt vervaardigd met in (van geboorte tot 13 kg). in-achtneming van een zorgvuldige kwaliteitscontrole.
  • Page 171: Inbouw Tegen De Rijrichting In (Van Geboorte Tot 13 Kg)

    0291-03 1. Inbouw tegen de rijrichting in (van geboorte tot 13 kg) 0014-07 0017-06 0013-04 Let op! Houd links en rechts de Plaats het basiselement zoals Niet gebruiken op zitschaal met de duimen vast en afgebeeld in het autostoeltje. zit-plaatsen met trek met uw vingers de grijze Plaats de reboardwig (groen) airbags.
  • Page 172 0292-01 1. Inbouw tegen de rijrichting in (van geboorte tot 13 kg) 0101-03 0028-05 Plaats het onderste gordelgedeelte (1) (bekkengordel) onder de blauwe bekkengordelgeleiders (zie afbeelding). Leid het bovenste gordelgedeelte (2) (diagonale gordel) voor om het basiselement en plaats het in de blauwe gordelklem.
  • Page 173 0293-01 1. Inbouw tegen de rijrichting in (van geboorte tot 13 kg) 0119-06 0118-04 Gordelbevestiging bij een juist ingebouwd basiselement. Verkeerde gordelbevestiging!
  • Page 174 0294-02 1. Inbouw tegen de rijrichting in (van geboorte tot 13 kg) 0088-08 0090-06 click Let er steeds op dat bij een geplaatste zitschaal aan beide zijden door de opening van het zijgedeelte een groene Houd de zitschaal zoals in de punt te zien is.
  • Page 175: Inbouw In Rijrichting

    0295-03 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 0014-07 0017-06 0010-04 Let op! Houd links en rechts de Plaats het basiselement zoals Inbouw in de rijrichting pas zitschaal met de duimen vast en afgebeeld in het autostoeltje. vanaf een lichaamsgewicht trek met uw vingers de grijze Plaats de reboardwig (groen)
  • Page 176 0296-01 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 0030-04 0031-05 0032-05 click Leid de autogordel over het Voer het onderste Open de rode gordelklem bij basiselement en klik de gordel gordelgedeelte (bekkengordel) de gordelspanner. vast. zoals in de afbeelding door de bekkengordelgeleiders (rood).
  • Page 177 0297-02 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 0029-08 0037-09 Plaats de bovenste gordel (diagonale gordel) in de opening van de ratelas en in de daar achterliggende geleider. De gordel mag niet gedraaid zijn! Draai de open zijde van de ratelas naar boven.
  • Page 178 0298-02 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 2.10 2.11 0039-07 0041-07 0069-08 Trek (1) de bovenste gordel iets Rol de gordel met behulp van De autogordel moet in alle drie aan en sluit de rode gordelklem de ratel op, tot het basiselement de gordelgeleiders geplaatst (2).
  • Page 179 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 2.12 2.13 0073-05 0121-03 Gordelbevestiging bij een juist ingebouwd basiselement. Het slot van de autogordel mag niet over de randen van de bekkengordelgeleider liggen. Bij twijfel resp. onduidelijkheden dient u contact op te nemen met de firma CONCORD.
  • Page 180 0300-01 2. Inbouw in de rijrichting (van 9 - 18 kg) 2.14 2.15 0048-09 0050-07 click Houd de zitschaal zoals Let er steeds op dat bij een weergegeven in de afbeelding geplaatste zitschaal aan beide en plaats deze op het zijden door de opening in de basiselement.
  • Page 181: Het Kind In De Gordels Vastzetten

    0301-01 3. Het kind in de gordels vastzetten 0036-06 0056-06 Voor aan de stoel onder de Open het gordelslot en leg de bekleding bevindt zich een gordel van het kinderstoeltje centrale verstelling waarmee de naar buiten over de armleunin- centrale gordel is vastgeklemd. gen.Plaats vervolgens het kind dusdanig in de zitschaal, dat de Maak de centrale verstelling los...
  • Page 182 0302-01 3. Het kind in de gordels vastzetten 0058-06 0059-05 click Span het gordelsysteem door aan de gordel van de centrale verstelling te trekken tot uw kind goed vast in de gordels zit. Let erop dat zowel schouder- als bekkengordel gelijkmatig gespannen zijn.
  • Page 183 4. Stoel aan de grootte van het kind aanpassen / Hoofdsteun en kinderstoelgordel verstellen 0303-04 0033-05 0105-04 0034-02 Pak de hoofdsteun aan de Voor het aanpassen van de bovenzijde beet en trek deze schoudergordelposities naar voren. U kunt de De schoudergordel moet bij een moet de zitschaal van het kind, dat in een gordelsysteem hoofdsteun dan op de juiste...
  • Page 184 0304-01 4. Stoel aan de grootte van het kind aanpassen / Kinderstoelgordel verstellen 0036-06 0040-04 Voor aan de stoel onder de Neem aan de achterzijde van bekleding bevindt zich een de zitschaal de beide gordels centrale verstelling waarmee de uit het verbindingsdeel. centrale gordel is vastgeklemd.
  • Page 185 0305-02 4. Stoel aan de grootte van het kind aanpassen / Kinderstoelgordel verstellen 0123-04 0042-07 Trek beide gordels en beslag- elementen naar voren door de rugleuning en de bekleding eruit. Duw nu beide gordels en beslag- elementen van voren door de be- kleding in de gewenste schacht.
  • Page 186 4. Stoel aan de grootte van het kind aanpassen / Kinderstoelgordel verstellen / Gordelsysteem inkorten 0306-03 0124-03 0143-04 click Klik aan de achterzijde van de Wanneer moet het gordel- systeem worden ingekort? stoel de beslagelementen er weer in. Deze moeten met een hoorbare “klik”...
  • Page 187 0307-02 4. Stoel aanpassen aan de grootte van het kind / Gordelsysteem inkorten 4.10 4.11 0045-05 0051-06 Verwijder de zitschaal uit het Druk nu de metalen gesp van basiselement en leg de zitschaal buitenaf in de uitsparingen. omgekeerd op een ondergrond. Maak het elastiek van de bekleding los en sla dit een Absoluut beide zijden op...
  • Page 188: Hoofdsteun Verstellen / Stoel Aan De Grootte Van Het Kind Aanpassen

    0308-02 4. Hoofdsteun verstellen / Stoel aan de grootte van het kind aanpassen 4.12 4.13 4.14 0104-04 0053-06 0054-06 click Wanneer moet het gordelsys- teem vanuit de ingekorte positie weer worden verlengd? Verwijder de zitschaal uit het Druk nu de metalen gesp van basiselement en leg de zitschaal buitenaf in de uitsparing.
  • Page 189: Losmaken En Verwijderen Van De Stoel

    0309-02 5. Losmaken van de gordelspanner om de stoel te verwijderen 0046-06 0043-08 Open eerst de rode gordelklem. Gordelspanner losmaken bij het basiselement tijdens inbouw in rijrichting: Trek de grijze hendel bij de gordel- spanner omhoog, tot u met uw wijsvinger de kleine grijze knop naar boven kunt schuiven (1).
  • Page 190: Bekleding Losnemen / Bekkeninzetelement Verwijderen

    0310-02 6. Bekleding losnemen / Bekkeninzetelement verwijderen 0086-06 0071-06 Voor het verwijderen van de bekleding moet de zitschaal uit het basiselement worden verwijderd. Open het slot van de stoelgordel. Maak de elastiekjes van de bekleding los die zich bij de rood gemarkeerde punten in de afbeelding bevinden aan de achterzijde van de bekleding.
  • Page 191 0311-01 6. Bekleding losnemen / Bekkeninzetelement verwijderen 0096-06 0095-03 Leg de zitschaal omgedraaid op Verwijder de voering van het een ondergrond. Wip aan de gordelslot en neem het zijkant of de onderzijde van de gordelslot er via de bekleding schaal de ingeklemde metalen aan de onderzijde eruit.
  • Page 192 0312-01 6. Bekleding losnemen / Bekkeninzetelement verwijderen 0074-04 0117-02 Neem de bekleding voorzichtig Is het lichaamsgewicht van het van de zitschaal. kind groter dan 8 kg, dan moet het standaard gemonteerde Het aanbrengen van de bekle- bekkeninzetelement worden ding vindt plaats in omgekeerde verwijderd.
  • Page 193: Onderhoudsaanwijzing

    0313-01 7. Onderhoudsaanwijzing 8. Belangrijke tips Verwijderen van de bekledingen Voor het vervoer van kinderen deerd wanneer inbouw en bedie- voor het wassen (zie sectie 6): in de auto moeten de aanwij- ning van de veiligheidsvoorzie- zingen in de bedieningshand- ning volgens de voorschriften De bekleding bestaat uit twee leiding van de desbetreffende...
  • Page 194 Uitgezonderd zijn alleen originele voor CONCORD-kinder-stoeltjes. De gordels mogen uitsluitend speciale toebehorenonderdelen ronde de in de gebruiks- Het kinderstoeltje ULTIMAX is van CONCORD. aanwijzing aangegeven posities getest bij een gesimuleerde en contact-punten van de gordel Het kinderstoeltje moet altijd met frontale botsing met een snelheid bij de stoel verlopen.
  • Page 195: Garantiebepalingen

    0315-01 9. Garantiebepalingen 10. Algemene instructies De garantie begint op het mo- Het recht op garantie komt te 1. Dit is een „universeel“ veilig- ment van aankoop. De garantie- vervallen, wanneer: heidszitje voor kinderen. Deze duur komt overeen met de wette- is goedgekeurd volgens ECE- lijke garantietermijn die geldig is –...
  • Page 196 CONCORD demandez à votre détaillant l‘information suivante: 0000000 ULTIMAX Per garantire la funzionalità e la sicurezza del vostro seggiolino da auto per bambini anche dopo una sostituzione di parti di ricambio o accessori, vi preghiamo ...................

Table des Matières