Verstärker Anschließen; Applications; Rack Installation; Connecting The Amplifier - IMG STAGELINE STA-600 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour STA-600:
Table des Matières

Publicité

G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
bedient, falsch angeschlossen oder nicht fach ge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein-
satz auf der Bühne und in der Diskothek konzipiert.
Er kann im Stereobetrieb, im Mono-Parallelbetrieb
oder im Mono-Brückenbetrieb genutzt werden.
Durch ein schaltbares Filter kann der Verstärker
auch nur für Subwoofer oder nur für den Frequenz-
bereich oberhalb von 120 Hz eingesetzt werden.
Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den
Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
Zwei leistungsstarke, temperaturgeregelte Lüfter
sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.
4
Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät ver wendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen
können, damit eine ausreichende Kühlung gewähr-
leistet ist.
4.1
Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinhei-
ten) = 89 mm benötigt. Die vom Verstärker rücksei-
tig ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack
austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack
zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstär-
ker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä-
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3

Applications

This PA stereo amplifier has especially been
designed for stage and disco applications. The
amplifier may be operated in stereo mode, in mono
parallel mode, or in mono bridge mode. Due to a
switchable filter the amplifier may also be used only
for subwoofers or only for the frequency range
exceeding 120 Hz. Extensive protective circuits pro-
tect the amplifier and the speakers connected. Two
powerful, temperature-controlled fans supply the
necessary cooling of the amplifier.
4
Setting-Up
The amplifier is provided for installation into a rack
(482 mm/19"), but it may also be used as a table top
unit. In each case air must be allowed to flow freely
through all ventilation slots so that a sufficient cool-
ing is ensured.

4.1 Rack installation

For rack mounting 2 rs (rack spaces) = 89 mm are
required. The heated air blown out by the amplifier at
the rear must be able to dissipate from the rack, oth-
erwise a heat accumulation will occur in the rack which
may not only damage the amplifier but also other units
in the rack. In case the heat is not dissipated suffi-
ciently, a fan unit has to be inserted into the rack.
digt werden können. Bei unzureichendem Wärme-
abfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der
Verstärker im unteren Bereich des Racks einge-
schoben werden. Für eine sichere Befestigung
reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich
muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder
über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehal-
ten werden.
5
Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät hergestellt oder verändert werden!
1) An die XLR- oder Klinkenbuchsen INPUTS (7, 8)
den Ausgang eines Vorverstärkers oder eines
Mischpults anschließen. Beide Buchsen sind für
symmetrische Signale beschaltet; die Kontaktbe-
legung ist in Abbildung 2 dargestellt. Es können
aber auch Quellen mit asymmetrischen Signalen
angeschlossen werden. Dafür kann der An -
schluss an die Klinkenbuchsen einfach über
2-polige Klinkenstecker erfolgen.
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufwei-
sen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers
ist ein Eingangssignal von mindestens 1 V erfor-
derlich.
Für den Brücken- oder Parallelbetrieb nur den
Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.
Die XLR-Buchse (7) ist jeweils direkt mit der
Klinkenbuchse (8) desselben Kanals verbunden.
So kann beim Anschluss der Signalquelle an eine
Buchse das Signal von der anderen Buchse
abgenommen werden, um es z. B. zu einem zu -
sätzlichen Verstärker weiterzuleiten.
2) Die größte Ausgangsleistung wird im Stereobetrieb
und im Parallelbetrieb beim An schluss von 4-Ω-
Lautsprechern (minimal zulässige Last impedanz)
erreicht. Es können auch 8-Ω-Lautsprecher ange-
schlossen werden, was die Ausgangsleis tung
aber etwas verringert. Im Brückenbetrieb wird die
To prevent top-heaviness of the rack, the ampli-
fier must be inserted in the lower part of the rack. To
ensure a safe fixing, the front panel alone is not suf-
ficient. In addition, the unit must be fastened at the
rear side or be supported by means of lateral rails or
a bottom plate.
5

Connecting the Amplifier

All connections must only be made or changed with
the unit switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR jacks or 6.3 mm jacks INPUTS (7, 8).
Both jacks are designed for balanced signals; the
pin configuration is shown in fig. 2. However, also
sources with unbalanced signals may be con-
nected. For this purpose the connection to the
6.3 mm jacks can easily be made via 2-pole
6.3 mm plugs.
The input signal should have line level. For
rated power of the amplifier an input signal of 1 V
is required as a minimum.
For bridge mode or parallel mode only connect
the input of the left channel L-CH.
The XLR jack (7) is in each case directly con-
nected to the 6.3 mm jack (8) of the same chan-
nel. Thus, when connecting the signal source to a
jack, the signal of the other jack can be picked up
to feed it e. g. to an additional amplifier.
2) The maximum output power is reached in stereo
mode and in parallel mode when connecting 4 Ω
speakers (minimum admissible load impedance).
It is also possible to connect 8 Ω speakers, how-
ever, in this case the output power will slightly
decrease. In bridge mode the maximum output
power will be reached with an 8 Ω speaker (mini-
mum admissible load impedance in bridge
mode). The required power rating (P
speakers is listed in the table fig. 3.
Connect the speakers to the Speakon
(11, 12), pin configuration of the plug see fig. 2, or
größte Ausgangsleistung mit einem 8-Ω-Laut -
sprecher (minimal zulässige Lastimpedanz im
Brückenbetrieb) erreicht. Die erforderliche Nenn-
belastbarkeit (P
Tabelle Abb. 3 aufgeführt.
An die Speakon
belegung des Steckers siehe Abb. 2, oder an die
Schraubklemmen (13) die Lautsprecher anschlie-
ßen. Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die
gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.
Einen Speakon
cken in die Buchse nach rechts drehen, bis er
einrastet. Zum späteren Herausziehen den
Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und
den Stecker nach links drehen.
Werden die Schraubklemmen genutzt, darauf
achten, dass die Kabelenden nicht zu weit abiso-
liert sind und keine blanken Drähte herausragen
(Berührungs- und Kurzschlussgefahr).
Die Speakon
(11) ist zusätzlich mit den Signalen des rechten
Ausgangs R-CH belegt, so dass es auch möglich
ist, beide Lautsprecher über ein vierpoliges Kabel
an diese Buchse anzuschließen.
Für den Brückenbetrieb den Pluskontakt des
Lautsprechers mit der Plusklemme (13) des lin-
ken Ausgangs L-CH verbinden und den Minus-
kontakt des Lautsprechers mit der Plusklemme
des rechten Ausgangs R-CH [siehe Abb. 2]. (Die
Plusklemme des rechten Ausgangs wird durch
die Signalinvertierung im Brückenbetrieb zum
Minus anschluss für den Lautsprecher.) Der Laut-
sprecher kann alternativ auch an die Speakon
Buchse L-CH (11) angeschlossen werden. Dabei
entsprechend Abb. 2 die Plusklemme des Laut-
sprechers an den Kontakt 1+ und die Minus-
klemme an den Kontakt 2+ des Steckers
anschlie ßen.
In der Tabelle Abb. 3 sind auch Anschluss-
möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an
einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils
angegeben, welche Nennbelastbarkeit (P
to the screw terminals (13). When connecting the
speakers, pay attention to the same polarity of all
speakers.
After connecting a Speakon
turn it clockwise until it locks into place. For
removing it later, retract the lock latch at the plug
and turn the plug counter-clockwise.
If the screw terminals are used, ensure that
the cable ends are not stripped too far and that no
bare wires protrude (hazard of contact and short
circuit).
The Speakon
additionally provided with the signals of the right
output R-CH so that it is also possible to connect
both speakers via a 4-pole cable to this jack.
For bridge mode connect the positive contact
of the speaker to the positive terminal (13) of the
left output L-CH and the negative contact of the
speaker to the positive terminal of the right output
R-CH [see fig. 2]. (By the signal inversion in
bridge mode, the positive terminal of the right out-
put becomes the negative connection for the
speaker.) The speaker can alternatively also be
connected to the Speakon
According to fig. 2 connect the positive terminal of
the speaker to contact 1+ and the negative termi-
nal to contact 2+ of the plug.
Table fig. 3 also shows possibilities of con-
nection for several speakers to one output. In
each case it is stated which power rating (P
each speaker must have as a minimum with the
corresponding impedance (Z). When intercon-
necting several speakers, special attention has to
be paid to the correct connection of the positive
and negative terminals.
Important: The total impedance at each output
must not fall below 4 Ω in stereo mode and parallel
mode and must not fall below 8 Ω in bridge mode!
) of the
MIN
3) First connect the mains cable to the mains jack
®
jacks
(16) and then the mains plug of the cable to a
socket (230 V~/ 50 Hz).
) der Lautsprecher ist in der
MIN
®
-Buchsen (11, 12), Kontakt-
®
-Stecker nach dem Einste-
®
-Buchse des Ausgangs L-CH
®
-
)
MIN
®
plug to the jack,
jack of the output L-CH (11) is
®
®
jack L-CH (11).
)
MIN
D
A
CH
GB
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sta-1000Sta-140025.046025.047025.0480

Table des Matières