IMG STAGELINE STA-600 Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour STA-600:
Table des Matières

Publicité

veillez à respecter le branchement correct des
F
bornes plus et moins.
B
Important : il ne faut pas que lʼimpédance totale
CH
à chaque sortie soit inférieure en mode stéréo à
4 Ω, en mode bridgé à 8 Ω.
3) Reliez le cordon secteur à la prise (16) et lʼautre
extrémité à une prise 230 V~/ 50 Hz.
6
Utilisation
6.1
Sélection du mode de fonctionnement
Avec les interrupteurs DIP MODE N°1 à 6 (9), sélec-
tionnez le mode de fonctionnement voulu :
MODE STEREO
Mode stéréo – "
En mode stéréo, les deux canaux fonctionnent, indé-
pendamment lʼun de lʼautre.
Configuration interrupteu
STEREO
MODE PARALLEL
Mode parallèle – "
Si par exemple deux pièces doivent être sonorisées
avec le même signal mono, et si le volume doit être
réglable séparément, vous pouvez utiliser le mode
parallèle.
Le signal dʼentrée est en plus branché en interne
du canal gauche sur le canal droit. Un signal à lʼen-
trée droite est ignoré. Le réglage de volume sʼeffec-
tue séparément pour les deux sorties.
Configuration interrupteur
PARALLEL
MODE BRIDGE
Mode bridgé – "
Le fonctionnement bridgé (BRIDGE) permet dʼobte-
nir une plus grande puissance sur un haut-parleur.
Importante: Lʼimpedenza totale per ogni uscita
I
non deve essere inferiore a 4 Ω nel funziona-
mento stereo e parallelo, e a 8 Ω nel funziona-
mento a ponte!
3) Inserire il cavo di rete prima nella presa (16) e
quindi in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz).
6
Funzionamento
6.1
Scegliere il modo di funzionamento
Con i dip-switch MODE n. 1 – 6 (9) scegliere il modo
richiesto:
Funzionamento stereo – "
Con il funzionamento stereo, entrambi i canali fun-
zionano indipendentemente fra di loro.
Posizione degli switch
STEREO
Funzionamento parallelo – "
Se, per esempio, è richiesta la sonorizzazione di due
ambienti con un unico segnale mono, mentre il
volume deve essere regolabile singolarmente, è
consigliabile il funzionamento parallelo.
Internamente, il segnale dʼingresso viene portato
dal canale sinistro anche sul canale destro. Un
segnale allʼingresso destro viene ignorato. La rego-
lazione del volume avviene separatamente per i due
canali.
Posizione degli switch
PARALLEL
Funzionamento a ponte – "
Il funzionamento a ponte (BRIDGE) serve per otte-
nere una maggiore potenza con un altoparlante.
10
Les deux canaux dʼamplificateur sont combinés
en un amplificateur mono. Le signal dʼentrée sur le
canal gauche est en plus branché au canal gauche,
à lʼinverse. La tension en sortie est doublée lorsque
le haut-parleur, comme décrit dans le schéma 5, est
branché pour le mode bridgé. Un signal à lʼentrée
droite est ignoré. Le réglage de volume sʼeffectue en
commun pour les deux sorties avec le réglage
gauche (1).
6.2
Le filtre intégré peut être utilisé comme filtre de fré-
quences pour des systèmes haut-parleurs 2 voies
(subwoofer/satellite). Avec lʼinterrupteur FILTER
"
(10), sélectionnez la fonction correspondant au
haut-parleur relié.
position SUBWOOFER :
filtre passe-bas avec -6 dB à 120 Hz
pour haut-parleurs de grave
position SATELLITE :
filtre passe-haut avec -6 dB à 120 Hz
"
pour haut-parleurs de médium aigu
position FULLRANGE :
aucun filtre pour les haut-parleurs passe bande
6.3 Marche/Arrêt
Pour éviter les bruits forts de commutation, allumez
toujours lʼétage final dʼune installation dʼamplifica-
teur après tous les autres appareils et éteignez-le en
premier. Avant la première mise en service, tournez
les réglages (1 et 5) vers la gauche sur "-80 dB".
Allumez
POWER (6). Les LEDs ACTVICE (2, 4) brillent et
servent de témoin de fonctionnement, lʼaffichage (3)
"
indique le mode de fonctionnement retenu. Après
lʼallumage, les LEDs rouges PROTECT (2, 4) brillent
brièvement. Pendant ce temps, la temporisation
In questo caso, i due canali dellʼamplificatore
vengono combinati per creare un amplificatore
mono: in più, il segnale dʼingresso del canale sinistro
viene invertito e portato sul canale destro. In questo
modo, la tensione allʼuscita raddoppia se lʼaltopar-
lante è collegato, come descritto nel capitolo 5, per il
funzionamento a ponte. Un segnale allʼingresso
destro viene ignorato. La regolazione del volume
avviene in comune per i due canali per mezzo del
regolatore sinistro (1).
6.2
MODE STEREO
"
Il filtro integrato può essere usato come filtro di fre-
quenza per altoparlanti a 2 vie (subwoofer/ satellite).
Con il commutatore FILTER (10), scegliere la fun-
zione che corrisponde allʼaltoparlante collegato.
Posizione SUBWOOFER:
filtro passa-basso a -6 dB con 120 Hz
per woofer
MODE PARALLEL
"
Posizione SATELLITE:
filtro passa-alto a -6 dB con 120 Hz
per midrange/tweeter
Posizione FULLRANGE:
nessun filtro per altoparlante a larga banda
6.3
Per escludere forti rumori di commutazione, accen-
dere lʼamplificatore finale di un impianto dʼamplifica-
zione sempre dopo tutti gli altri apparecchi, e dopo
lʼuso spegnerlo nuovamente per primo. Prima della
prima accensione portare i regolatori (1 e 5) tutto a
sinistra, su "-80 dB".
MODE BRIDGE
Accendere
"
POWER (6). I LED ACTIVE (2, 4) si accendono
come spie di funzionamento e il display (3) indica il
Configuration interrupteur
BRIDGE
Filtre
lʼamplificateur
avec
Posizione degli switch
BRIDGE
Filtro
Accendere/spegnere
lʼamplificatore
con
dʼallumage pour protéger les haut-parleurs est acti-
vée.
6.4
Réglage de niveau
Réglez la sortie de la table de mixage ou du préam-
plificateur sur son niveau nominal (0 dB) ou sur le
signal de sortie le plus élevé non distordu. Tournez
les réglages (1 et 5) jusquʼà atteindre le volume
maximal souhaité. Les LEDs "-25 dB", "-20 dB",
"-15 dB" (2, 4) indiquent le niveau dʼentrée réglé. Si
les LEDs rouges LIMITER brillent, le circuit de limi-
tation est activé et empêche toute surcharge de
lʼamplificateur. Dans ce cas, tournez un peu les
réglages dans lʼautre sens pour diminuer.
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume, sur
lʼamplificateur, de manière très
élevée. Un volume trop élevé peut,
à long terme, générer des troubles
de lʼaudition. Lʼoreille humaine
sʼhabitue à des volumes élevés et
ne les perçoit plus comme tels au
bout dʼun certain temps. Nous
vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
6.5
Interrupteur Groundlift
Si un ronflement perturbateur est audible, même
sans signal de musique, un bouclage de masse peut
en être la cause. Des bouclages de masse peuvent
se créer lorsque deux appareils ont un contact soit
par la masse de signal soit par le conducteur de lʼali-
mentation ou une liaison conductrice des boîtiers
dans le rack. Pour séparer la boucle de masse ainsi
lʼinterrupteur
créée, mettez les interrupteurs DIP N°7 et 8 (9) de la
position supérieure sur la position inférieure :
modo di funzionamento scelto. Dopo lʼaccensione,
si accendono brevemente i LED rossi PROTECT (2,
4). Durante questo tempo è attivato il ritardo dʼinse-
rimento per proteggere gli altoparlanti.
6.4
Regolare il livello
Regolare lʼuscita del mixer o del preamplificatore
secondo il suo livello nominale (0 dB) oppure
secondo il maggiore segnale dʼuscita non distorto.
Aprire i regolatori (1 e 5) fino al punto da raggiungere
il volume massimo richiesto. I LED "-25 dB",
"-20 dB" e "-15 dB" (2, 4) indicano il livello dʼin-
gresso impostato. Se si accendono i LED rossi
LIMITER, significa che il circuito di limitazione è
attivo per impedire il sovrapilotaggio dellʼamplifica-
tore. In questo caso ridurre leggermente i regolatori.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume del-
lʼamplificatore. A lungo andare, il
volume eccessivo può procurare
danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto.
Perciò non aumentare il volume
successivamente.
6.5
Interruttore groundlift
Se senza un segnale di musica si avverte un ronzio
fastidioso, è possibile che la causa ne sia un anello
di terra. Tali anelli di terra si creano se due apparec-
chi sono in contatto, sia tramite la massa dei segnali
che tramite il conduttore di protezione dellʼalimenta-
zione oppure tramite un altro conduttore delle casse
nel rack. Per aprire lʼanello creatosi, spostare i dip-
switch n. 7 e n. 8 (9) dalla posizione superiore nella
posizione inferiore:
lʼinterruttore
Configuration interrupteur
Groundlift
Posizione degli switch
Groundlift

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sta-1000Sta-140025.046025.047025.0480

Table des Matières