Benning MM 11 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MM 11:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

D  F E   I     S 
D
F
E
I
S
03/ 2011
Bedienungsanleitung
Operating manual
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
Kullanma Talimati
BENNING MM 11

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning MM 11

  • Page 1 Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Οδηγίες χρήσεως  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instrucţiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati  BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 2 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo рис. 1 Фронтальная сторона прибора obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz Ön Yüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 3 Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative рис. 4 Измерение постоянного тока рис. 5 Измерение переменного тока Fig. 4: Likströmsmätning Fig. 5: Växelströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 4 Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer Imaginea 9: Măsurarea capacităţii рис. 8 Проверка прохождения тока с рис. 9 Измерение емкости зуммером Fig. 9: Kapacitansmätning Fig. 8: Genomgångstest med summer Resim 9: Kapasite Ölçümü Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik Kontrolü BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 5 Wymiana baterii Rys.13: Wymiana bezpiecznika Imaginea 12: Schimbarea bateriilor Imaginea 13: Schimbarea siguranţei рис. 12 Замена батарейки рис. 13 Замена предохранителя Fig. 12: Batteribyte Fig. 13: Säkringsbyte Resim 12: Batarya Değişimi Resim 13: Sigorta Değişimi BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 6 Fig. 15: Opstelling van de multimeter BENNING MM 11 Rys.15: Przyrząd BENNING MM 11 w pozycji stojącej Imaginea 15: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 11 рис. 15 Установка прибора BENNING MM 11 Fig. 15: Instrumentstöd BENNING MM 11 Resim 15: BENNING MM 11 ‘in kurulumu...
  • Page 7 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    L = 35 mm (T.Nr. 749598) und ein Stück Sicherung Nennstrom 15 A flink (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (T.Nr. 749595). Das BENNING MM 11 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist.
  • Page 9 Signalton. Ungültige Tastenbetätigungen werden mit einem zweifachen Signalton bestätigt. Bei unkorrekter Beschaltung der Buchsen für den mA- / A-Bereich  warnt das BENNING MM 11 mit einem Signalton und der Anzeige von im Display . Der Warnton und die Anzeige im Display ...
  • Page 10 Umschaltung des Anzeigewertes von 20.000 Digit auf 4.000 Digit. Rückschaltung erfolgt durch erneutes Betätigen der Taste (2 Sekunden) oder Ausschalten des BENNING MM 11. Dieser Modus ist für folgende Bereiche nicht vorhanden: 7.5/ 7.6 Widerstandsmessung 200 MΩ und 2 GΩ...
  • Page 11 5.1.20 Das BENNING MM 11 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (ca. 7 V) des BENNING MM 11 sinkt, erscheint in der Anzeige 1 ein Batterie symbol ( BENNING MM 11...
  • Page 12 5.1.25 Das BENNING MM 11 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  er möglicht es, das BENNING MM 11 während der Messungen auf- zustellen oder aufzuhängen. 5.1.26 Das BENNING MM 11 besitzt kopfseitig eine optische Schnittstelle S .
  • Page 13 Eine erneute automatische Speicherung einer Messreihe löscht die bestehenden Daten. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 11 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2222 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II,...
  • Page 14 ± (0,2 % des Messwertes + 40 Digit) 800 mV max. 100 µA ± (0,2 % des Messwertes + 40 Digit) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % des Messwertes + 40 Digit) 1 V max. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 15 ± (7,0 % des Messwertes + 20 Digit) 0,6 V 7.7 Dioden- und Durchgangsprüfung (Schalterstellung: Überlastschutz: 600 V Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 50 Ω. Messbereich Auflösung Maximaler Messstrom Max. Leerlaufspannung 1 mV 1,1 mA 3,3 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 16 In der PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung) muss zu der spezifi- zierten Genauigkeit ein zusätzlicher Fehler berücksichtigt werden. + [± 0,7 % + 20 Digit] für Anzeigewerte von 20 % - 100 % des Mess be reichs end- wertes, minimale Impulsbreite: 0,5 ms, BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 17 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Page 18 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die Umschaltung auf Durchgangsprüfung vornehmen (Taste einmal drücken) Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Page 19 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 20 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 21: Umweltschutz

    Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  einrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 11 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, das BENNING MM 11 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder auf- zuhängen (siehe Bild 15).
  • Page 22 The BENNING MM 11 is intended for making measurements in dry environ- ment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (More details in Section 6. “Ambient conditions”)
  • Page 23 (part no. 749598) and one fuse, rated current 15 A quick-acting (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (part no. 749595). The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). The above-mentioned safety measuring leads (tested accessories) cor- respond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 24: General Information

    Invalid button presses are confirmed by a double signal sound. In the event of an incorrect circuit of the jack for the mA  / A range  the BENNING MM 11 warns with a signal sound and the indication of in the display .
  • Page 25 (2 seconds), the displayed value can be switched over from 20,000 digits to 4,000 digits. This can be reset by pressing the key again (2 seconds) or by switching off the BENNING MM 11. This mode is not available for the following ranges: 7.5/ 7.6 Resistance measurement 200 MΩ...
  • Page 26 °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23° C. 5.1.20 The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.21 If the battery voltage drops below the specified operating voltage (approx.
  • Page 27: Memory Function

    5.3.1 LOG-RATE (Set scan rate) If the BENNING MM 11 is in DATA-LOG mode, the scan rate is set by pressing the button  (LOG RATE). The preset scan rate is indicated in the subdisplay  and can be selected by means of the button (yellow) ...
  • Page 28: Ambient Conditions

     5.3.3 DATA-LOG-OUT (retrieve data) If the BENNING MM 11 is in the DATA-LOG mode, operate the button  (DATA LOG) to retrieve the memory. The measured value most recently read in appears on the digital display unit , stating the memory location no.
  • Page 29 500 Hz ~ 1 kHz ± (1.2 % of the measured value + 80 Digit) 10 A 40 Hz ~ 500 Hz ± (0.8 % of the measured value + 50 Digit) 1 V max. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 30 ± (0.01 % of the measured value + 10 Digit) 0,5 V 2 kHz 0,1 Hz ± (0.01 % of the measured value + 10 Digit) 0,5 V 20 kHz 1 Hz ± (0.01 % of the measured value + 10 Digit) 0,5 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 31 Measuring with the BENNING MM 11 8.1 Preparations for making measuring Operate and store the BENNING MM 11 only at the specified storage and oper- ating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Check rated voltage and rated current details specified on the safety meas- uring leads.
  • Page 32: Current Measuring

    °C,  on the BENNING MM 11. Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points, read the measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 2: Direct voltage measurement See figure 3: Alternating voltage measurement 8.2.2...
  • Page 33: Capacity Measurement

    BENNING MM 11! Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points, read the measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 10: Frequency-/ pulse duty ratio measurement 8.8 Pulse duty ratio measurement...
  • Page 34: Battery Change

    Before opening the BENNING MM 11, make sure that it is free of  voltage! Electrical danger! The BENNING MM 11 is supplied by a 9 V block battery. A battery change (see Figure 12) is required, if  the battery symbol ( )  appears on the display unit (battery voltage approx.
  • Page 35: Spare Parts

     Remove the rubber protection frame  from the BENNING MM 11. Place the BENNING MM 11 onto its front and turn the slotted screws of the battery compartment by 90 ° in an anticlockwise direction. Lift the battery compartment cover off the bottom section.
  • Page 36: Environmental Note

    Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 12. Environmental note At the end of the product’s useful life, please dispose of the device at collection points provided in your community. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 37 électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 11 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section 6 «...
  • Page 38: L'appareil Doit Être Utilisé Uniquement Dans Des Circuits

    Fourniture Les composants suivants font partie de la fourniture du BENNING MM 11 : 3.1 un BENNING MM 11, 3.2 un logiciel BENNING PC-Win MM 11 3.3 un câble de données sériel avec un adaptateur compatible à USB 2.0 3.4 un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m),...
  • Page 39: Indications Générales

    749595). Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant de 10 A.
  • Page 40 BENNING MM 11 de la position « OFF » à la position « ON ». Touche  : Désactive/ active l‘arrêt automatique de l‘éclai- rage de fond au bout de 15 minutes. Touche Préréglage de la fréquence nominale du secteur (50 Hz ou 60 Hz).
  • Page 41 5.1.15 Mesure de niveau en dB/dBm : La mesure de niveau en décibels est le rapport logarithmique de deux grandeurs comme, p. ex., la tension ou le courant. Si le BENNING MM 11 se trouve sur la fonction de mesure de la tension alternative (V CA), toute pression prolongée (2 secondes) sur la touche ...
  • Page 42: Fonction De Mémorisation

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.20 Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Page 43: Log-Rate (Réglage Du Taux De Balayage)

    DATA LOG. 5.3.1 LOG-RATE (réglage du taux de balayage) Quand le BENNING MM 11 est en mode DATA LOG, le réglage du taux  (LOG RATE). de balayage se fait par pression sur la touche Le taux de balayage réglé apparaît sur l‘affichage secondaire  et peut être sélectionné...
  • Page 44: Indication Des Valeurs Électriques

    Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C : humidité relative de l‘air inférieure à 45 %, Température de stockage : Le BENNING MM 11 peut être stocké à des tem- pératures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l‘air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l‘appareil.
  • Page 45: Gammes De Résistances (Position De Commutateur : Ω)

    0,1 GΩ ± (5 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 3,3 V La plage de mesure 2 GΩ doit être sélectionnée de manière manuelle au moyen de la touche  (voir point 5.1.1.4). BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 46: Gammes De Fréquence (Position De Commutateur : Hz)

    Avec sonde de température de type K et adaptateur de sonde Résolution : 0,1 °C pour gamme de mesure : - 200 °C ~ 400 °C 1 °C pour gamme de mesure: 400 °C ~ 1200 °C BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 47: Mesure De Tension Et De Courant

    Avant de pouvoir sélectionner une autre fonction avec le commutateur rota- tif , il faut séparer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 11 peu- vent entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure.
  • Page 48: Mesure De Tension

     pour courants jusqu‘à 200 mA ou avec la douille pour gamme de 10 A  pour courants supérieurs à 200 mA à 10 A du BENNING MM 11. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de me- sure, lire la valeur mesurée sur écran numérique ...
  • Page 49: Mesure De Capacité

    éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le BENNING MM 11 ouvert sous tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING MM 11 hors tension avant de l‘ouvrir : Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré.
  • Page 50: Nettoyage

    Il faut absolument mettre le BENNING MM 11 hors tension avant  de l‘ouvrir ! Danger électrique ! Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est néces- saire de remplacer les piles (voir fig 12) quand le symbole de piles ( ) ...
  • Page 51 L‘appui arrière du cadre de protection en caoutchouc  permet d‘incliner le BENNING MM 11 (pour en faciliter la lecture) ou de le suspendre (voir fig. 15). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d‘un œillet permettant de suspendre l‘appareil.
  • Page 52 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 53 El multímetro BENNING MM 11 fue concebido para medición en ambiente seco. No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nomina- les superiores a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„).
  • Page 54 El BENNING MM 11 sólo está permitido para uso en circuitos de corriente de la categoría de sobretensión III con conductor frente a tierra máx.
  • Page 55 Siendo incorrecta la conexión de las hembrillas para el rango de mA-/ A , el equipo BENNING MM 11 avisa con una señal acústica y la indicación de en display . La señal acústica y en el display ...
  • Page 56 20.000 Digit a 4.000 Digit. Vuelta al valor anterior se obtiene mediante una nueva pulsación de la tecla (2 segundos) o desconexión del BENNING MM 11. Este modo no existe para las siguientes áreas: 7.5/ 7.6 Medición de resistencia 200 MΩ y 2 GΩ...
  • Page 57 5.1.17 El multímetro BENNING MM 11 se conecta o desconecta activando el conmutador de disco . Posición “OFF” para desconectar. 5.1.18 Al cabo de unos 30 minutos, el BENNING MM 11 se apaga automática- mente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla o accionando el conmutador disco.
  • Page 58 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.20 El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 En el display 1 aparece el símbolo de batería vacía ( ), cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista...
  • Page 59  (DATA LOG) se sale del modo DATA-LOG- OUT. Alternativamente es posible acceder a los valores medidos archivados a través del software BENNING PC-Win MM 11, que forma parte del suministro. Un nuevo almacenamiento automático de una serie de mediciones borra los datos existentes.
  • Page 60: Datos Eléctricos

    7.3 Rangos de corriente continua (posición del conmutador: V DC, mV DC) Protección de sobrecarga: fusible F 1 A (600 V), 10 kA (Bussmann BBS-1 o equivalente), en entrada mA, fusible F 10 A (600 V), 10 kA (Bussmann KLK-15 o equivalente), en entrada 10 A, BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 61 ± (0,6 % del valor medido + 30 dígitos) 0,6 V 20 MΩ 1 kΩ ± (7,0 % del valor medido + 50 dígitos) 0,6 V 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % del valor medido + 50 dígitos) 0,6 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 62 7.12 Rangos de temperatura en °F (posición del conmutador: °F) Con sensor de temperatura tipo K y adaptador para sensor Resolución: 0,1 °F para rango de medición: - 328 °C ~ 753 °C 1 °F para rango de medición: 753 °C ~ 2192 °C BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 63: Medición De Corriente

    Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (V) en el multímetro BENNING MM 11. Con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 11 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Page 64: Medición De Capacidad

    200 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A  para corrientes superiores a 200 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 4: medición de corriente contínua ver fig 5: medición de corriente alterna...
  • Page 65: Medición De Frecuencia

    BENNING MM 11! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 10: medición de frecuencia 8.8 Medición de la relación de manipulación...
  • Page 66: Cambio De Pila

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería ...
  • Page 67 El apoyo al dorso del marco protector de goma  permite la colocación inclina- da del multímetro BENNING MM 11 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 15). El marco protector de goma  dispone de un ojal para colgarlo.
  • Page 68: Návod K Obsluze

    BENNING MM 11 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“). V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 11 jsou použity následující...
  • Page 69 1 x pojistka - jmenovitý proud 15 A rychlá (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Nr. 749595). BENNING MM 11 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) Bezpečnosní měřící kabely (příslušenství) odpovídající CAT III 1000 V a jsou určeny pro proudy 10 A.
  • Page 70 5.1.6 BENNING MM 11 disponuje individuálními možnostmi nastavení, které jsou aktivní i po vypnutí. Pro jejich změnu stiskněte a držte dále zmí- něná tlačítka a současně zapněte BENNING MM 11 otočným voličem z polohy “OFF“ tlačítko - aktivuje/ deaktivuje automatické vypnutí pod- :...
  • Page 71  umožní přepnutí zobrazovaného rozsahu z 20.000 Digit na 4.000 Digit. Přepnutí zpět se provede dalším podržením tlačítka (2 sekundy) nebo vypnutím přístroje BENNING MM 11. Pro následující oblasti není tento modus k dispozici: 7.5/ 7.6 Měření odporu 200 MΩ a 2 GΩ...
  • Page 72 BENNING MM 11 při měření postavit nebo pověsit. 5.1.26 Přístroj BENNING MM 11 má v horní části optické rozhraní S . To slouží ke galvanickému oddělení měřeného signálu od PC/ laptopu. Přiložený datový kabel slouží k přenosu naměřených dat a je vybaven USB 2.0 kompatibilním konektorem.
  • Page 73  z polohy “OFF“. 5.3 DATA-LOG funkce Delší stisk (2 vteřiny) tlačítka (modré)  se BENNING MM 11 přepne do DATA-LOG módu. Na displeji  je zobrazen symbol “LOG“. Nový stisk (2 vteřiny) přepne přístroj do běžného režimu. DATA-LOG funkce umožňuje automatický...
  • Page 74: Elektrické Údaje

    Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 11 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo přístroj.
  • Page 75 ± (0,6 % naměřené hodnoty + 30 číslic) 0,6 V 2 MΩ 100 Ω ± (0,6 % naměřené hodnoty + 30 číslic) 0,6 V 20 MΩ 1 kΩ ± (7,0 % naměřené hodnoty + 50 číslic) 0,6 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 76 7.12 Teplotní rozsahy °F (poloha voliče: °F) Teplotní senzor typ K a adaptér senzor Rozlišení: 0,1 °F pro měřící rozsah: - 328 °F ~ 753 °F 1 °F pro měřící rozsah: 753 °F ~ 2192 °F BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 77 Než změníte otočným voličem  funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabe- ly od měřeného místa. Silná rušení v blízkosti BENNING MM 11 mohou vést k nestabilitě zobraze- ní a k chybám měření. 8.2 Měření napětí a proudu Dbejte maximálního napětí...
  • Page 78 Viz. obr. 9: Měření kapacity 8.7 Měření frekvence Otočným voličem  na BENNING MM 11 zvolit požadovanou funkci (Hz, %DF). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , Hz, °C, . Dbejte na minimální...
  • Page 79: Výměna Baterií

    Před otevřením BENNING MM 11 odpojte od napětí!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING MM 11 je napájen 9-V baterií. Baterie vyměňte (viz. obr. 12), pokud se na displeji  objeví symbol baterie ( )  (napětí baterie ca. 7 V).
  • Page 80: Náhradní Díly

     tak, aby bylo umožněno měření jednou rukou. zadní podpěra na spodu gumového ochranného rámu  umožňuje BENNING MM 11 šikmo postavit (ulehčuje odečítání) nebo pověsit (viz. obr. 15). gumový ochranný rám  je vybaven ouškem pro pověšení...
  • Page 81  Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης που θα πρέπει να ακολουθηθούν για να αποφευχθούν κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 11 δείχνει ότι το όργανο  είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Page 82 εισάγετε τα καλώδια μέτρησης στις κατάλληλα σχεδιασμένες υποδοχές μετρήματος στο πολύμετρο. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 11 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη 3.1 Ένα BENNING MM 11, 3.2 Ένα λογισμικό BENNING PC-Win MM11 3.3 ´Eνα τεμάχιο σειριακό καλώδιο δεδομένων με συμβατή USB 2.0 υποδοχή...
  • Page 83 ηχητικό σήμα. Άκυρο πάτημα κουμπιού επιβεβαιώνεται με ένα διπλό ηχητικό σήμα. Στην περίπτωση λάθους συνδεσμολογίας της υποδοχής για mA P / πε- ριοχή Α Q το BENNING MM 11 προειδοποιεί με ένα ηχητικό σήμα και την ένδειξη στην οθόνη 1 .
  • Page 84 τη δυνατότητα μεταγωγής της τιμής ένδειξης από 20.000 Digit σε 4.000 Digit. Η επαναφορά πραγματοποιείται με το νέο πάτημα του πλήκτρου (2 δευτερόλεπτα) ή διακοπή του BENNING MM 11. Αυτός ο τρόπος λει- τουργίας δεν υπάρχει για τους κάτωθι τομείς: 7.5/ 7.6 Μέτρηση...
  • Page 85 μέτρησης)/ °C <18 °C ή >28 °C, σχετιζόμενη με την τιμή για την θερμο- κρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.20 Το BENNING MM 11 είναι εφοδιασμένο με μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 86 R επιτρέπει στο BENNING MM 11 να κλείνει ή να ρυθμίζεται κατά τις μετρήσεις. 5.1.26 Το BENNING MM 11 διαθέτει στην άνω μεριά μια οπτική διεπαφή S . Αυτή χρησιμεύει στο γαλβανικό διαχωρισμό του σήματος μέτρησης προς ένα PC/ Laptop. Το υπάρχον καλώδιο δεδομένων χρησιμεύει στην...
  • Page 87 Μια νέα αποθήκευση των σειρών μέτρησης διαγράφει τα υπάρχοντα δεδομένα. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 11 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι- βάλλον, Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2222 m, Κατηγορία υπερφόρτισης / κατηγορία set-up : IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Page 88 Προστασία υπερφόρτισης : F 1 Α (600 V) ασφάλεια, 10 kA, (Βussmann BBS-1 ή αντίστοιχη) σε mA είσο- δο. F 15 Α (600 V) ασφάλεια , 100 kA (Bussmann KLK-15 ή αντίστοιχη) σε 10 A είσοδο. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 89 ± (0,6% από αυτό που διαβάζουμε + 30 ψηφία) 0,6 V 200 kΩ 10 Ω ± (0,6% από αυτό που διαβάζουμε + 30 ψηφία) 0,6 V 2 MΩ 100 Ω ± (0,6% από αυτό που διαβάζουμε + 30 ψηφία) 0,6 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 90 Υποδειχθείσες τιμές < 360 °C εμφανίζονται με ανάλυση της τάξης του 0,1 °C λόγω βελτιωμένης ακρίβειας. Αν το -κουμπί L χρησιμοποιείται για να επιλεγεί χαμηλή ανάλυση , η οθό- νη 1 εμφανίζει το σύμβολο “Er” BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 91 Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V) στο BENNING MM 11. Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 11, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε (DC ή AC τάση). Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM O του...
  • Page 92 BENNING MM 11. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή P για mA του BENNING MM 11, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή Q για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Page 93: Μέτρηση Θερμοκρασίας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (ºC ή ºF) στο BENNING MM 11. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM O του BENNING MM 11 και στην υποδοχή N για V, , Hz, °C, , προσέξτε την πολικότητα.
  • Page 94: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING MM 11 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι  υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Το BENNING MM 11 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 12) όταν το σύμβολο της άδειας μπαταρίας 1 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 4 ( ) του...
  • Page 95 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα R έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 11 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος R του...
  • Page 96 Il BENNING MM 11 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 97 = 3 mm, V4A Avvertenza sulle parti soggette a consumo. Il BENNING MM 11 contiene fusibili per la protezione da sovraccarico: un fusibile rapido corrente nominale da 1 A (600 V), 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm (codice ricambio 749598) e un fusibile rapido corrente nominale da 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (codice ricambio 749595).
  • Page 98 Il BENNING MM 11 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 99 , è possibile commutare il valore indicato da 20.000 Digit a 4.000 Digit. Si resetta azionando il tasto (2 secondi) o spegnendo il BENNING MM 11. Questa modalità non esiste per i seguenti settori: 7.5/ 7.6 misurazione resistenza 200 MΩ e 2 GΩ...
  • Page 100 °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.20 Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di lavoro...
  • Page 101: Funzione Memoria

    5.1.25 Il BENNING MM 11 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo R . Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 11 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure. 5.1.26 Il BENNING MM 11 sulla testata dispone di un interfaccia ottico S .
  • Page 102: Condizioni Ambientali

    2 compare l’indicazione „FULL“ e la misurazione si ferma. DATA-LOG-OUT (Richiamo dati) 5.3.3 Se il BENNING MM 11 si trova nella modalità DATA-LOG, con un ulteriore azionamento del tasto  (DATA LOG) si può proce- dere alla lettura dei dati in memoria. Il valore misura memorizzato per ultimo compare sul display digitale 1 con l’indicazione del numero di...
  • Page 103 Il valore misura viene acquisito e indicato come valore effettivo reale (TRUE RMS). Tipo di accoppiamento selezionabile: CA o CA+CC. Per l’accoppiamento CA+CC si deve prendere in considerazione un errore aggiuntivo di 1 % + BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 104 Corrente prova max. Tensione a vuoto max. 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Portate capacità (Posizione manopola: Valore indicazione max.: 4.000 punti Condizioni: condensatori scarichi e messi in contatto tenendo conto della polarità indicata. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 105 + [± 0,7 % + 20 digit] per valori indicazione dal 20 % al 100 % del valore finale di portata, ampiezza d’impulso minima: 0,5 ms, + [± 0,7 % + 30 digit], per valori indicazione dal 50 % al 100 % del valore finale di portata nella portata 2 V. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 106: Misure Di Tensione

    Con la manopola M selezionare sul BENNING MM 11 la funzione deside- rata (V) . Con il tasto 9 (blu) selezionare sul BENNING MM 11 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM O del BENNING MM 11.
  • Page 107: Prova Diodi

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM O e la boccola N per V, Ω, Hz, °C, è inferiore a 50 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 11 emette un segnale acustico.
  • Page 108: Misure Di Temperatura

    Prima di aprire il BENNING MM 11 assicurarsi che esso non sia  sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende neces- saria la sostituzione della batteria (si veda ill. 12), se sul display 1 compare il simbolo ( ) 4 di una batteria (tensione batteria circa 7 V).
  • Page 109: Sostituzione Dei Fusibili

    Portare la manopola M nella posizione „OFF“. Rimuovere il guscio protettivo R dal BENNING MM 11. Deporre il BENNING MM 11 sul lato anteriore e girare la vite con intaglio del coperchio batteria di 90° in senso antiorario. Sollevare il coperchio della batteria dalla parte inferiore.
  • Page 110 BENNING MM 11 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo R consente di disporre inclinato il BENNING MM 11 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 15). Il guscio protettivo R dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Page 111 Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING MM 11 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: “Gebruiksomstandigheden” )
  • Page 112: Veiligheidsvoorschriften

    Afmetingen: L = 210 mm, meetstift L = 120 mm, diameter meetstift Ø 3 mm, Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 11 wordt gevoed door een batterij van 9 V (IEC 6 L R61) Verder is de BENNING MM 11 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting.
  • Page 113 Ook bij onjuiste aansluiting op de contactbussen voor mA  en A-bereik  waarschuwt de BENNING MM 11 met een akoestisch signaal en de aandui- ding ‘ ’ in het display . Het waarschuwingssignaal en de aanduiding ‘...
  • Page 114 -toets  schakelt het de weergave van 20.000 naar 4.000 Digit. Terugstellen volgt door opnieuw de toets in te drukken (2 seconden) of uitschakeling van de BENNING MM 11. Deze modus is niet beschikbaar in de volgende bereiken: 7.5/ 7.6 Weerstandsmeting 200 MΩ en 2 GΩ...
  • Page 115 °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.20. De BENNING MM 11 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 116 BENNING MM 11 neer te zetten of op te hangen. 5.1.26. De BENNING MM 11 bezit aan de bovenzijde een optische interface S . Deze dient als galvanisch scheiding tussen het meetsignaal en een PC/ Laptop.
  • Page 117 2 “FULL” en wordt de meting gestopt. 5.3.3. DATA-LOG-OUT (gegevens uitlezen) Staat de BENNING MM 11 in de DATA-LOG-modus dan kan door op de toets  (DATA-LOG) het geheugen worden uitgelezen. De als laat- ste ingelezen meetwaarde verschijnt in het display  met in het secundaire display ...
  • Page 118: Elektrische Gegevens

    7.3 Meetbereik voor gelijkstroom (schakelaarpositie A DC, mA DC) Overbelastingsbeveiliging F1 A (600 V)-zekering, 10 kA (Bussmann BSS-1 of gelijkwaardig) aan mA-ingang. F15 A (600 V)-zekering, 100 kA (Bussmann KLK-15 of gelijkwaardig) aan 10 A-ingang. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 119 ± (0,6 % meetwaarde + 30 digits) 0,6 V 20 MΩ 1 kΩ ± (7,0 % meetwaarde + 50 digits) 0,6 V 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % meetwaarde + 20 digits) 0,6 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 120 . 7.12. Temperatuurbereik: °F (schakelaarpositie: °F) Met temperatuursensor type K en sensoradapter. Resolutie: 0,1 °F voor meetbereik: - 328 °F ~ 753 °F 1 °F voor meetbereik: 753 °F ~ 2192 °F. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 121 Spanningsmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V) van de BENNING MM 11. Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de te meten span- ningssoort, gelijk- (DC) of wisselspanning (AC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11.
  • Page 122 Kies met de draaiknop  de gewenste instelling ( ) van de BENNING MM 11. Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de omschakeling naar de doorgangstest (toets één keer indrukken) Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11.
  • Page 123: Frequentiemeting

    8.9 Temperatuurmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (°C of °F) van de BENNING MM 11. Sluit de adapter voor de temperatuursensor in de juiste poolrichting aan op de COM-contactbus  en op de contactbus V, Ω, Hz, °C, .
  • Page 124  De BENNING MM 11 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V. Als het bat- terijsymbool  ( ) op het display  verschijnt, moet de batterij worden ver- vangen. De batterij wordt als volgt verwisseld: Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
  • Page 125: Reserveonderdelen

    BENNING MM 11 naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mo- gelijk de BENNING MM 11 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 15). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Page 126: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6.
  • Page 127 Wymiary: długiść = 210 mm, długość rurki = 120 mm, średnica rurki = 3 mm, V4A Części podlegające zużyciu: Przyrząd BENNING MM 11 wyposażony jest w bezpieczniki jako zabezpie- czenie przed przeciążeniem: Jeden bezpiecznik bezzwłoczny o prądzie znamionowym 1 A (600 V),10 kA,...
  • Page 128 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Nr części 749595). Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są...
  • Page 129  dłużej (2 sekundy) wartość zmieni z 20000 cyfr na 4000. Może to zostać cofnięte poprzez ponowne naciśniecie ( 2 sekundy) lub wyłączenie BENNING MM 11. ten tryb nie jest dostępny dla następują- cych zakresów: 7.5/ 7.6 Pomiar rezystancji 200 MΩ i 2 GΩ...
  • Page 130 5.1.15 Pomiar poziomu w dB/ dBm: Pomiar poziomu w decybelach to stosunek dwóch wielkości, np. napięcia lub prądu, w skali logarytmicznej. Jeżeli przyrząd BENNING MM 11 znajduje się w trybie funkcyjnym pomiaru napięcia przemiennego (V AC), należy przez dłuższy czas (2 sekundy) nacisnąć...
  • Page 131: Funkcja Pamięci

    °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z warto- ścią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.20 Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego (około 7 V), wówczas na wyświetlaczu 1 miernika BENNING MM 11...
  • Page 132: Kasowanie Pamięci

    2 i pomiary są zatrzymane. DATA-LOG-OUT (odzyskiwanie danych) 5.3.3 Jeżeli przyrząd BENNING MM 11 znajduje się w trybie DATA-LOG, na- leży użyć przycisku  (DATA LOG) w celu odzyskania danych z pamięci. Na wyświetlaczu cyfrowym 1 pojawi się ostatnio zapamiętana wartość...
  • Page 133: Warunki Środowiskowe

    Ponowne uruchomienie automatycznego zapamiętania wyników serii pomiarowej powoduje wykasowanie istniejących danych. Warunki środowiskowe: Przyrząd BENNING MM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym. Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia- rów: 2222 m, Kategoria przepięciowa/ Kategoria instalacji: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Page 134 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2 % wartości pomiaru + 80 cyfr) 1 kHz ~ 3 kHz ± (2,0 % wartości pomiaru + 80 cyfr) Rozdzielczość maksymalna: 1 µA w zakresie pomiarowym 20 mA BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 135 ± (0,01 % wartości pomiaru + 50 cyfr) 0,5 V 200 Hz 0,01 Hz ± (0,01 % wartości pomiaru + 10 cyfr) 0,5 V 2 kHz 0,1 Hz ± (0,01 % wartości pomiaru + 10 cyfr) 0,5 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 136 2 V. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 11 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Przyrząd BENNING MM 11 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach pomiarowych.
  • Page 137: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla zakresu mA P dla prądów do 200 mA lub do gniazdka dla zakresu 10 A Q dla prądów w przedziale od 200 mA do 10 A, na przyrządzie BENNING MM 11. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowy- mi, odczytać...
  • Page 138: Pomiar Pojemności

    Patrz Rysunek 7: Pomiar diody 8.5 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową. Przy użyciu przełącznika obrotowego M na przyrządzie BENNING MM 11, należy wybrać wymaganą funkcję ( Przy użyciu przycisku niebieskiego 9 , należy przełączyć przyrząd BENNING MM 11 na sprawdzenie ciągłości (nacisnąć przycisk jeden raz).
  • Page 139: Wymiana Baterii

    że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu przyrządu 1 pojawi się symbol baterii ( )  (napięcie baterii około 7 V), wów- czas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 12).
  • Page 140: Wymiana Bezpieczników

    Ustawić przełącznik obrotowy M w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny R z przyrządu BENNING MM 11. Położyć przyrząd BENNING MM 11 panelem przednim do dołu i obrócić rowkowane wkręty pokrywy baterii o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 141 Gumowy futerał ochronny R posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 14: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 15: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 11 11. Dane techniczne osprzętu pomiarowego Norma: EN 61010-031, Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi () oraz kategoria po- miarowa: z nasadzaną...
  • Page 142: Instrucţiuni De Folosire

    în electricitate şi persoanelor instruite electrotehnic BENNING MM 11 este prevăzut pentru a fi utilizat în mediu uscat. Nu este permis ca acest aparat să fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 1000 V DC şi 750 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
  • Page 143 15 A cu acţiune rapidă (600 V) 100 kA, grosime = 10 mm, lungime = 38 mm (nr. 749595). BENNING MM 11 este alimentat printr-o baterie bloc de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate anterior (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
  • Page 144 Apăsările de taste invalide, sunt confirmate printr-un dublu sem- nal sonor. În cazul unei conectări incorecte a mufei pentru sfera mA- P/ A-sfera Q, BENNING MM 11 avertizează printr-un semnal sonor şi prin indica- pe afişaj 1 . Semnalul de avertizare şi afişarea pe afişajul 1 se sting în cazul...
  • Page 145 îndelungat (2 secunde) face posibilă comutarea valorii afişate de la 20.000 digit la 4.000 digit. O comutare înapoi se poate face prin apăsa- re scurtă a tastei (2 secunde) sau oprirea aparatului BENNING MM 11. Acest mod nu ste la îndemână pentru următoarele domenii: 7.5/ 7.6 Măsurarea rezistenţei 200 MΩ...
  • Page 146 °C < 18 °C sau > 28 °C, în concordanţă cu valoarea de referinţă a temperaturii de 23 °C. 5.1.20 Aparatul BENNING MM 11 e alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută...
  • Page 147 5.1.25 Aparatul BENNING MM 11 este protejat împotriva deteriorării mecanice printr-o ramă de protecţie din cauciuc R. Rama de protecţie din cau- ciuc R conferă posibilitatea ca aparatul BENNING MM 11 să fie aşezat în picioare sau să fie agăţat în timpul măsurătorilor.
  • Page 148 7 (DATA LOG) duce la ieşirea din modul DATA-LOG-OUT. În mod alternativ, valorile măsurate şi stocate pot fi citite şi prin softwa- re-ul BENNING PC-Win MM 11, care este livrat o dată cu aparatul. O nouă salvare automată a seriilor de măsurători, şterge datele deja existente.
  • Page 149 ± (0,2 % din valoarea masurată + 40 digit) 800 mV max. 100 µA ± (0,2 % din valoarea masurată + 40 digit) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % din valoarea masurată + 40 digit) 1 V max. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 150 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % din valoarea masurată + 20 digit) 0,6 V 7.7 Testarea diodelor şi tranzitului (setările întrerupătorului: Protecţia împotriva suprasarcinii: 600 V La o rezistenţă R mai mică de 50 Ω. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 151 Cu senzor de temperatură tip K şi adaptor de senzor Rezoluţia: 0,1 °F pentru domeniul de măsurare cuprins între - 328 °F ~ 753 °F 1 °F pentru sfera de măsurare cuprinsă între 753 °F ~ 2192 °F BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 152 în apropierea aparatului BENNING MM 11 pot duce la afişaje instabile şi la erori de măsurare. 8.2 Măsurarea tensiunii şi a curentului Atenţie la tensiunea maximă faţă de potenţialul pământului!  Pericol electric! Tensiunea maximă care poate fi aplicată mufelor: mufa COM O mufa pentru V, Ω, Hz, °C,...
  • Page 153: Măsurarea Rezistenţei

    200 mA sau cu mufa Q pentru sfera 10 A pentru curent mai mare de 200 mA până la 10 A, pe BENNING MM 11. Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de măsurare, valoarea măsurată...
  • Page 154: Măsurarea Temperaturii

    în electricitate, care trebuie să ia în acest caz măsuri speciale de protecţie împotriva accidentelor. Astfel decuplati aparatul BENNING MM 11 de la tensiune înainte de a-l des- chide: Îndepărtaţi mai întâi ambele cabluri de măsurare de siguranţă de la obiectul de măsurat.
  • Page 155: Schimbarea Bateriilor

    Pericol electric! Aparatul BENNING MM 11 este alimentat cu o baterie de 9 V. Schimbarea bate- riei (vezi imaginea 12) este necesară dacă în afişajul 1 apare simbolul bateriei )  (tensiunea bateriei aproximativ 7 V).
  • Page 156: Piese De Schimb

    în compartimentul bateriei. Introduceţi capacul de baterie în partea inferioară a carcasei şi înşurubaţi şuruburile la 90° în sensul acelor de ceasornic. Aşezaţi apoi aparatul BENNING MM 11 în rama de protecţie din cauciuc R. Vezi imaginea 13: Schimbarea siguranţelor 9.5 Calibrare...
  • Page 157: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока и 750 В переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING MM 11 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Page 158 вставляйте измерительные провода в соответственно обозначенные измерительные гнезда на мультиметре. Объем поставки К объему поставки прибора BENNING MM 11 относятся: 3.1 Прибор BENNING MM 11 – 1 штука; 3.2 Программное обеспечение PC-Win MM 11 3.3 Последовательный кабель передачи данных с совместимым с USB 2.0 присоединением...
  • Page 159: Общие Сведения

    габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 11 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (600 В), D = 10 мм, L = 35 мм (no. 749598) и 1 предохранитель на...
  • Page 160  возможно переключение индикации значения от 20.000 дигит на 4.000 дигит. Обратное переключение производится новым нажимом на кнопку (2 секунды) или отключением прибора BENNING MM 11. Этот режим не имеется для следующих диапазо- нов измерения: 7.5/ 7.6 Измерение сопротивления 200 MОм и 2 ГОм...
  • Page 161 чения измерительных диапазонов при одновременном исчезнове- нии индикации в режиме „AUTO“ на дисплее. Путем длительного нажима на клавишу (2 секунды) производится выбор автоматиче- ского выбора диапазона (индикация „AUTO“): 5.1.15 Измерение уровня в дБ/ дБм: Измерение уровня в децибел явля- BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 162 происходит переключение обратно в нормальный режим. 5.1.16 Номинальное количество измерений в секунду прибора BENNING MM 11 составляет 2 (20000 дигит) или 4 (4000 дигит) изм/ с для цифрового дисплея и 20 измерений для индикации гистограммы. 5.1.17 Прибор BENNING MM 11 включается или выключается поворот- ным...
  • Page 163 ротом поворотного выключателя M из положения ВЫКЛ („OFF“). 5.3 Функция DATA-LOG С помощью длительного нажима (2 секунды) на клавишу 9 (синяя) прибор BENNING MM 11 включается в режим DATA-LOG. На цифровой индикации 1 появляется символ „LOG“. Повторный нажим на клавишу (2 секунды) переключает обратно в нормальный...
  • Page 164: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воз- духа менее 45 %. Температура хранения: Прибор BENNING MM 11 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С (влажность воздуха от 0 до 80 %). При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Page 165 пик-фактор 3,0 – 4,0 - дополнительная погрешность + 3,0 %. Защита от перегрузки: предохранитель 1 А (600 В), 10 kA, (Bussmann BBS-1 или эквивалент- ный) на входе мА. предохранитель 15 А (600 В), 100 kA, (Bussmann BBS-1 или эквива- BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 166 1 MОм 0,6 B + 20 k) k=единица младшего разряда 7.7 Проверка диодов и прохождения тока (Положение выключателя: Защита от перегрузки: 600 В эфф. Встроенный зуммер издает звуковой сигнал при сопротивлении R менее 50 Ом. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 167 7.12 Диапазоны температуры °F (Положение выключателя: °F) С датчиком температуры типа К и адаптером датчика. Разрешение: 0,1 °F Диапазон измерения: - 328 °C ~ + 753 °F 1 °F Диапазон измерения: 753 °F ~ + 2192 °F BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 168 Измерение напряжения С помощью поворотного переключателя M выбрать желаемую функ- цию (V) на приборе BENNING MM 11. С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 выбрать подлежащий измерению вид напряжения постоянного тока (DC) или переменного тока (АС). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ...
  • Page 169: Проверка Диодов

    Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА P для токов до 200 мА или с гнездом для диапазона 10 А Q для токов больше 200 мА до 10 А на приборе BENNING MM 11. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Page 170: Измерение Емкости

    8.8 Измерение коэффициента заполнения С помощью поворотного переключателя M выбрать на приборе BENNING MM 11 желаемую функцию (Hz, %DF). С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 произ- вести переключение на измерение коэффициента заполнения (%DF) (однократно нажать клавишу).
  • Page 171: Замена Батарейки

     снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 11 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 12) необходима тогда, когда на индикации 1 появ- ляется символ батарейки ( ) 4 (напряжение батареи около 7 В).
  • Page 172: Запасные Части

    Вставьте крышку батарейного отсека в нижнюю часть и поверните винты с шлицом крышки батарейного отсека на 90 ° по направлению часовой стрелки. установите прибор BENNING MM 11 в резиновую защитную рамку R . Смотри рис. 13. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка...
  • Page 173 Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. Используйте провода с угловым штекером 12. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 174 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 11 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 175 (artikelnr. 749598) och en säkring med märkström 16 A snabb (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 35 mm) (artikelnr. 749595) BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) De ovan nämnda säkerhetstestsladdarna (säkerhetstestade) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Page 176 BENNING MM 11 bibehåller delvis sina individuella inställningar även när instrumentet har slagits ifrån. För att ändra inställningar tryck in nå- gon av nedanstående knappar samtidigt som BENNING MM 11 slås till genom att vredet vrids från läge ”OFF”. Knapp Aktiverar/ deaktiverar den automatiska släckning-...
  • Page 177 ”MAX” visar det lagrade högsta värdet, ”MIN” det lagrade lägsta värdet och ”AVG” medelvärdet. Med en längre knapp- tryckning (2 sekunder) återgår instrumentet till normalmätning. 5.1.13 Knappen  (Relativvärdesfunktion) lagrar det aktuella värdet BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 178 . Gummiskyddsramen gör det också möjligt att under mätning ställa eller hänga BENNING MM 11. 5.1.26 BENNING MM 11 har på sin topp ett optiskt gränssnitt S . Detta an- vänds för galvanisk separering av mätsignalen till en PC/ Laptop. Den medföljande datakabeln används för överföring av mätdata och har en...
  • Page 179 Tömma mätvärdesminnet Mätvärdesminnet töms genom att -knappen  hålls inne samti- digt som BENNING MM 11 slås till genom att vredet  vrids från läge ”OFF”. 5.3 DATA-LOG-funktion Om den blå knappen  hålls inne med en längre knapptryckning (2 sek.) sätts instrumentet i DATA-LOG-mode.
  • Page 180 Omgivningsvillkor BENNING MM 11 är avsedd för mätningar i torr omgivning. Barometrisk höjd vid mätningar max 2222 m Överspänningskategori/ användningskategori: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategori IV; 1000 V kategori III Försmutsningsgrad: 2 Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta...
  • Page 181 ± (5,0 % av mätvärdet + 20 siffror) 3,3 V 2 GΩ* 0,1 GΩ ± (5,0 % av mätvärdet + 8 siffror) 3,3 V 2 GΩ-mätområdet måste väljas manuellt via -knappen  (se punkt 5.1.1.4). BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 182 ± (0,1 % av mätvärdet + 6 °C) 600 V 100 °C ~ 1200 °C ± (0,1 % av mätvärdet + 3 °C) 600 V OBS: Visade värden < 360 °C visas med en upplösning på 0,1 °C p.g.a högre noggrannhet. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 183 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 11 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning Observera max.
  • Page 184 Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz, °C, . Obser- vera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 11. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 10: Frekvensmätning/ Pulsförhållande...
  • Page 185: Rengöring

    Se till att BENNING MM 11 är spänningslös innan Du öppnar  det! Elektrisk risk! BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när bat- terisymbolen för batteri ( )  (batterispänning ca 7 V) syns i displayen .
  • Page 186 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 11 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 15). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 14 Vinda upp mätsladdarna...
  • Page 187 BENNING MM 11 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 188 = 35 mm (Parça no 749598) ve bir adet sigorta nominal akım 15 A flink (600 V), 100 kA, çap = 10 mm, uzunluk = 38 mm (Parça no 749595). BENNING MM 11, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafın- dan beslenir.
  • Page 189: Genel Bilgiler

    (> 60 V DC/ 30 V AC rms) ilave bir sanıp sönen  sembolü gösterilir. 5.1.5 BENNING MM 11, her tuş kumandasını bir sinyal sesi ile onaylar. Ge- çersiz tuş kumandaları ikili bir sinyal sesi ile onaylanır. mA – P / A alanı Q için kovanların doğru olmayan çalıştırılması sırasın- da BENNING MM 11, bir sinyal sesi ile ve ekranda 1 yazısı...
  • Page 190 (2 saniye) gösterge değerinin 20.000 dijitten 4.000 dijite de- ğiştirilmesini mümkün kılar. Geriye değiştirme tuşa yeniden basılarak (2 saniye) ya da BENNING MM 11 ‘in kapatılması ile mümkün olur. Bu mod aşağıdaki alanlar için mevcuttur: 7.5/ 7.6 Direnç Ölçümü 200 MΩ ve 2 GΩ...
  • Page 191 5.1.19 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,1 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.20 BENNING MM 11 bir adet 9 V mikro batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Page 192 çevirmeli şalterin M “OFF” konumundan çevrilmesi ile sili- nir. 5.3 DATA – LOG Fonksiyonu Mavi tuşa 9 uzun süreyle basılarak (2 saniye) BENNING MM 11 cihazı DATA – LOG moduna getirilir. Dijital göstergede 1 “LOG” sembolü görünür. Tuşa yeniden basıldığında (2 saniye) normal moda geri gelinir.
  • Page 193: Çevre Koşulları

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 11, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 194 500 Hz ~ 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 80 dijit) 1 kHz ~ 3 kHz ± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 80 dijit) Azami sınırlama: 20 mA ölçüm alanında 1 μA BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 195 ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 10 dijit) 0,5 V 20 kHz 1 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 10 dijit) 0,5 V 200 kHz 10 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 10 dijit) 0,5 V BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 196 30 dijit) 2 V ölçüm alanında. BENNING MM 11 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 11 ‘i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üzerin- de kontrol ediniz.
  • Page 197 Çevirmeli Şalter M ile istenen alanı ve fonksiyonu (mA veya A) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de ölçülecek olan akım türünü Doğru Akım (DC) veya alternatif akım (AC) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM Kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Page 198 Çevirmeli şalter M ile istenen fonksiyonu (Hz, %DF) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de İş Frekansı Ölçümüne geçiniz (%DF) (tuşa bir kez basınız). Siyah ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Page 199: Batarya Değişimi

    BENNING MM 11 ’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 11 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 1 A ile ve bir entegre edilmiş sigorta (G – eriyebilir sigorta) 15 A flink fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 13).
  • Page 200 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 11 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki R geri destek BENNING MM 11 ‘in eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 15).
  • Page 201  12. Çevre Koruma Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz. BENNING MM 11 03/ 2011...
  • Page 202 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Table des Matières