Masquer les pouces Voir aussi pour MM 1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο Χρήσης για
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning MM 1

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο Χρήσης για  Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Page 3 Parte frontal del equipo Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Obr.1: Přední strana přístroje Рис. 1. Фронтальная сторона прибора σχήμα 1: Μπροστινή όψη Fig. 1: Instrumentfront 1. bra: Készülék előlap Resim 1: Cihaz ön yüzü 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 4 σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης 4. bra: Váltakozó áram mérés ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting Rys.4: Pomiar rezystancji Imaginea 4: Măsurarea rezistenţei Рис. 4. Измерение сопротивления Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Direnç Ölçümü 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 5 Měření diod σχήμα 6: Έλεγχος διόδου 6. bra: Dióda vizsgálatra ill. 6: Prova diodi Fig. 6: Diodecontrole Rys.6: Pomiar diody Imaginea 6: Măsurarea diodelor Рис. 6. Проверка диодов Fig. 6: Diod-test Resim 6: Diyot Kontrolü 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 6 σχήμα 8: Αντικατάσταση μπαταριών 8. bra: Telepcsere ill. 8: Sostituzione batterie Fig. 8: Vervanging van de batterijen Rys.8: Wymiana baterii Imaginea 8: Schimbarea bateriei Рис. 8. Замена батарейки Fig. 8: Batteribyte Resim 8: Batarya Değişimi 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 7: Table Des Matières

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V einge- setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. „Umgebungsbedinungen“).
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    3.6 zwei Stück 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Multimeter eingebaut), 3.7 die Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING MM 4 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2 x 1,5-V-IEC LR 03) gespeist. Gerätebeschreibung Das BENNING MM 4 besteht aus zwei Funktionseinheiten, dem Multimeter und dem Stromzangenaufsatz.
  • Page 9: Allgemeine Angaben

    Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING MM 4 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde. 5.1.5 Das BENNING MM 4 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es schal- tet wieder ein, wenn die RANGE-Taste 6 betätigt wird. Ein Summerton warnt vor selbsttätiger Abschaltung.
  • Page 10: Umgebungsbedingungen

    Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 45 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela- gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Page 11 Temperatur von 23 °C ± 5 °C. Max. Strom des beiliegenden Stromzangenaufsatzes 300 A! Messgenauigkeit im Frequenzbereich Messbereich Auflösung Ausgangsspannung 40 Hz - 300 Hz 300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 12: Messen Mit Dem Benning Mm

    Messen mit dem BENNING MM 4 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 4 nur bei den angegebe- nen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf der schwarzen Sicherheitsmessleitung und den roten Messspitzen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörende schwarze Sicherheitsmessleitung und die...
  • Page 13 Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 4 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING MM 4 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze vom Messobjekt.
  • Page 14: Umweltschutz

    Entfernen Sie die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze vom BENNING MM 4. Legen Sie das BENNING MM 4 auf das Frontteil, und lösen Sie die Schraube aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige 3 vom Frontteil ab.
  • Page 15 600 V (for more details, see section 6 “Ambient conditions”). The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING MM 4 itself: Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
  • Page 16: Safety Notes

    3.6 two 1.5 V micro-batteries (in place in Multimeter on delivery), 3.7 the set Operating Instructions. Note on consumable parts: The BENNING MM 4 is supplied by two 1.5 V batteries (2 x 1,5-V-IEC LR 03). Description of unit The BENNING MM 4 consists of two functional units: the Multimeter and the current transducer clamp.
  • Page 17: General Data

    °C < 18 °C or > 28 °C, with reference to the value at a temperature of 23 °C. 5.1.7 The BENNING MM 4 is supplied by 2 x 1.5 V batteries (IEC-LRO3 / ‘Micro’). 5.1.8 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage of the BENNING MM 4, the battery symbol appears in the display.
  • Page 18: Ambient Conditions

    At operating temperature of 0 °C to 45 °C: relative humidity under 75 %. Storage temperature: The BENNING MM 4 can be stored at temperatures from -20 °C to + 60 °C. The batteries must be removed from the unit.
  • Page 19: Continuity Testing

    Measuring with the BENNING MM 4 8.1 Preparation for measurement Store and use the BENNING MM 4 only under the correct temperature condi- tions specified. Always avoid prolonged exposure to sunlight. Check nominal voltage and current data on the black safety test lead and red test probe.
  • Page 20: Voltage Measurement

    The measured value appears in the digital display 3 . Note: In low voltage ranges, the zero volts display does not appear due to interference when the safety test leads are open. Check that the BENNING MM 4 is fully functional by short-circuiting the test probe. See fig. 2: DC-voltage measurement See fig.
  • Page 21: Maintenance

    Disconnect the black safety test lead and the red test probe from the BENNING MM 4. Lay the BENNING MM 4 on its front and release the screw in the base of the housing. Lift the housing base at the socket end and remove it from the front part close to the digital display 3 .
  • Page 22: Environmental Notice

    9.4 Calibration Benning guarantees compliance with the technical and accuracy specifications stated in the operating manual for the first 12 months after the delivery date. To achieve the desired degree of accuracy in your measurement readings, the unit must be calibrated regularly by our field service.
  • Page 23: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    à 600 V (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 «Conditions d’environnement»). Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 4: Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif non isolé.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    3.7 la notice d’emploi. Remarque sur les pièces d’usure : Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Description de l’appareil Le BENNING MM 4 est composé de deux unités fonctionnelles, le multimètre et...
  • Page 25: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.7 Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03/« Micro »). 5.1.8 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée...
  • Page 26: Indications Générales Sur L'embout Pour Pince Électrique

    Utiliser l’embout pour pince électrique pour la mesure uniquement quand il est monté sur le multimètre. Conditions d’environnement Le BENNING MM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environ- nement sec, hauteur barométrique lors des mesures : maximum 2000 m, catégorie de surtension/catégorie d’installation : IEC 60664-1/ IEC 61010-1...
  • Page 27: Plages De Tension Alternative

    Résolution Tension de sortie Précision de mesure mesure ± (1,9 % de la valeur + 0,5 A) dans la 300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A plage de fréquence 50 Hz à 60 Hz 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 28: Mesure Avec Le Benning Mm

    Sélectionner la plage souhaitée à l’aide du commutateur à coulisse 2 , de la touche de fonction 4 et de la touche RANGE 6 du BENNING MM 4. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouge avec les points de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indi-...
  • Page 29: Contrôle De Diodes

    8.5 Contrôle de diodes Sélectionner à l’aide du commutateur à coulisse 2 et de la touche de fonc- tion 4 la plage du BENNING MM 4 repérée par le symbole de diode „ “. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 7 , à...
  • Page 30: Nettoyage

    Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 8) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur 3 .
  • Page 31 11. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 32: Instrucciones Para El Operario

    600 V (para más detalles, ver punto 6 “Condiciones ambientales”). En las Instrucciones de servicio y en el equipo BENNING MM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad

    3.7 las instrucciones de servicio Información sobre piezas propensas al desgaste El BENNING MM 4 es alimentado desde dos pilas 1,5-V-Micro (2 x 1,5-V- IEC LR 03) Memoria descriptiva del aparato El multímetro BENNING MM 4 se compone de dos unidades funcionales, el multímetro y...
  • Page 34: Generalidades

    La medida de temperatura (°C, °F), humedad relativa (%), capacidad (uF), monóxido de carbono (Ppm), velocidad del viento (m/s), lumino- sidad (k lux) no es posible con el multímetro BENNING MM 4. pulsando la tecla nuevamente durante 2 s, vuelve a la función de medición de tensión...
  • Page 35: Datos Eléctricos

    5.2.2 Tensión de salida: El amperímetro de pinza montada en el multímetro BENNING MM 4 da una tensión alterna de 1 mV, cuando el conductor de un hilo, agarrado por el amperímetro de pinza, lleva una corriente alterna de 0,1 A.
  • Page 36: Rangos De Tensión Alterna

    ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A rango de frecuencia 40 Hz - 300 Hz 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 37: Medición De La Tensión

    Mediciones con el multímetro BENNING MM 4 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el multímetro BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando la exposición continuada a la radiación solar. Controlar la tensión y la intensidad nominales indicadas en la conducción protegida de medición y en las puntas de medición rojas.
  • Page 38: Medición De Corriente

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El trabajo en el multímetro BENNING MM 4 abierto y bajo tensión debe quedar exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
  • Page 39: Cambio De Pilas

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 4 es alimentado desde dos pilas 1,5 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 8), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Page 40: Návod K Obsluze

    BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V. (Bližší informa- ce najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 4 jsou použity následující...
  • Page 41  hlavního vedení. Kontakt s vodiči může způsobit úder elektric­ kým proudem. BENNING MM 4 může být použit jen v obvodech kategorie II s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max.  300 V proti zemi.
  • Page 42: Všeobecné Údaje

    Teplotní součinitel hodnoty měření: 0,15 x (udaná přesnost měření) / °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.7 Přístroj BENNING MM 4 je napájen dvěmi 1,5 V bateriemi (IEC LR 03/ „Mikro“). 5.1.8 Jakmile napětí...
  • Page 43: Podmínky Prostředí

    Nástavec proudových kleští je možné používat k měření pouze tehdy, je-li na- sazen na multimetru. Podmínky prostředí Přístroj BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Barometrická výška při měření: max. 2000 m. Kategorie přepětí / montážní kategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V kategorie III, 600 V kategorie II.
  • Page 44: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic) Měření přístrojem BENNING MM 4 8.1 Příprava měření BENNING MM 4 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmí- nek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení sluneč- ního záření.
  • Page 45: Měření Odporu

     na zdířce pro V, Ω (kladná) 8 , pro měření napětí, odporu, průchodu, zkoušku diod, červeně označena přístroje BENNING MM 4 vůči uzemnění, činí 600 V. Černý bezpečnostní kabel měřicího obvodu zapojte do zdířky COM 7 , čer- ně označen.
  • Page 46: Údržba

    V těchto případech musíte BENNING MM 4 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí...
  • Page 47: Technické Údaje Měřícího Příslušenství

     ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Technické údaje měřícího příslušenství norma: EN 61010-031, maximální měřené napětí proti zemi (  ) a měřící kategorie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, maximální...
  • Page 48 Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προορίζεται για: ηλεκτρολόγους και άτομα που έχουν ηλεκτρολογικές γνώσεις Το BENNING MM 4 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε ξηρό περιβάλλον. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με τάσεις μεγαλύτερες των 600V( για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παράγραφο 6 «Περιβαλλοντικές συνθήκες».) Τα...
  • Page 49 κατά την παράδοση), 3.7 το εγχειρίδιο λειτουργίας. Σημείωση για τα αναλώσιμα μέρη της συσκευής. Το BENNING MM 4 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες των 1.5V η κάθε μια (2 x 1.5-V-IEC LR 03). Περιγραφή της συσκευής Το BENNING MM 4 αποτελείται από δύο λειτουργικές μονάδες : το...
  • Page 50 Μετρήσεις θερμοκρασίας (C ή F) ,σχετικής υγρασίας (%), χωρητικότη- τας (μF), μονοξείδιο του άνθρακα (ppm), ταχύτητα ανέμου(m/s), ένταση φωτεινότητας (k lux) με το BENNING MM 4 δεν είναι δυνατές. Ξανά πιέζοντας το πλήκτρο για 2 δεύτερα, επιστρέφουμε στην μέτρηση της τάσης.
  • Page 51 είναι σχεδιασμένοι για 4 mm υποδοχή. Το καλώδιο ασφαλούς μέτρησης και οι ακροδέκτες ασφαλούς μέτρησης είναι κατάλληλα για την ονομα- στική τάση και την ονομαστική ένταση του BENNING MM 4. Οι ακρο- δέκτες μέτρησης μπορούν να προστατευθούν από κάποιο κάλυμμα.
  • Page 52  Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 4 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες όμως πρέπει να έχουν απομακρυνθεί από την συσκευή. Ηλεκτρολογικά δεδομένα. Σημείωση : Η ακρίβεια της μέτρησης ορίζεται ως το άθροισμα...
  • Page 53: Έλεγχος Συνέχειας

    συχνότητες 40 Hz - 300 Hz Μέτρηση με το BENNING MM 4 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 4 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Να αποφεύγετε πάντα την διαρκή έκθεση της συσκευής στον ήλιο.
  • Page 54  8.3 Μέτρηση αντίστασης Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 2 , το πλήκτρο λειτουργίας 4 και το πλή- κτρο κλίμακας (RANGE) 6 του BENNING MM 4 επιλέξτε την επιθυμητή κλίμακα. Συνδέστε τον μαύρο καλώδιο ασφαλούς μέτρησης στην υποδοχή COM 7 (χρώματος μαύρο).
  • Page 55: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING MM 4, να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αν χρειαστεί να δουλέψουμε πάνω στο BENNING MM 4 ενώ αυτό είναι σε τάση, πρέπει να το κάνουμε μόνο αν έχουμε τις κατάλληλες ηλεκτρολο­...
  • Page 56 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 57: Kezelési Utasítás

    Kezelési utasítás BENNING MM 4 A BENNING MM 4 egy digitális multiméter amely lakatfogó fejjel egészíthető ki. A mérőkészülék alkalmazható váltakozó áram mérésre, váltakozó feszültség mérésre egyenfeszültség mérésre ellenállás mérésre, dióda vizsgálatra, folytonosságvizsgálatra Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás...
  • Page 58: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.6 két darab mikro elem 1,5 V, szállításkor a készülékbe helyezve 3.7 egy kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR 3 táplálja. Készülékleírás A BENNING MM 4 készülék két részből áll: a multiméter...
  • Page 59: Általános Adatok

    C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia ér- tékre vonatkoztatva. 5.1.7 A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR3 táp- lálja. 5.1.8 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
  • Page 60: Környezeti Feltételek

    üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 80 %, 0 - 45 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 75 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING MM 4 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Page 61: Mérés A Benning Mm 4­El

    COM mérőhüvely 7 , feketével jelölve V-Ω mérőhüvely (pozitív) 8 , amely feszültség, ellenállásmérésre, folyto- nossági és dióda vizsgálatra szolgál. A BENNING MM 4 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a COM mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 600 V.
  • Page 62: Karbantartás

    Árammérés lakatfogó fejjel. Karbantartás  Mielőtt a BENNING MM 4 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül feszültségmentesítsük! Áramütés veszély! A nyitott BENNING MM 4 mérőkészülékkel történő mérést kizárólag felké­ szült villamos szakemberek végezhetnek, megfelelő óvintézkedések meg­ tétele után. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 63: Műszaki Adatok A Mérőkészük Tartozékokhoz

    Mielőtt a BENNING MM 4 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül feszültségmentesítsük! Áramütés veszély! A BENNING MM 4 mérőkészüléket két darab 1,5 V-os mikroelem (IEC/ DIN R6/ LR3, AAA) táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telepjelzés megjelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről.
  • Page 64: Környezetvédelem

    A mérőszondák csupasz mérőcsúcsait ne érintsék meg! Csak a száránál fogják meg a mérőszondákat! Az L alakú csatlakozó dugót csatlakoztassa a mérőkészülékhez! 11. Környezetvédelem Kérjük, hogy a készüléket élettartama végén juttassa el a rendelkezésre álló visszavételi- illetve begyűjtőhelyre. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 65 Il BENNING MM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 66 3.6 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nel multimetro) 3.7 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC LR 03). Descrizione apparecchio Il BENNING MM 4 è...
  • Page 67 °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.7 Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03 /”Micro”). 5.1.8 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 4, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 68: Condizioni Ambientali

    0 °C a 45 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %. Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a +60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio. Dati elettrici...
  • Page 69 La corrente massima della pinza in dotazione è di 300 A! Portata Risoluzione Tensione d‘uscita Precisione misure ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) nel campo 300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A di frequenza da 40 Hz a 300 Hz 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 70: Misure Di Tensione

    Misure con il BENNING MM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sul cavetto di sicurezza nero e sui puntali rossi.
  • Page 71: Prova Diodi

    Il BENNING MM 4 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo il cavetto di sicurezza nero ed il puntale rosso dall’oggetto delle misure.
  • Page 72: Informazioni Ambientali

    Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria. Modalità di sostituzione delle batterie: rimuovere dal circuito misure il cavetto di sicurezza nero ed il puntale rosso.
  • Page 73 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“) In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING MM 4 worden de volgende sym-...
  • Page 74 3.6 Twee batterijen 1.5 V (micro, ingebouwd) 3.7 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 4 wordt gevoed door twee micro-batterijen 1.5 V (2 x 1.5 V IEC LR03). Beschrijving van het apparaat De BENNING MM 4 bestaat uit twee delen:...
  • Page 75 2 metingen per seconde. 5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 4 zichzelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door het indrukken van de "Range-toets"  . Voor de automatische uitschakeling klinkt er een zoemtoon 5.1.6.
  • Page 76 Het veiligheidsmeetsnoer en de meetpennen zijn uitgevoerd in een 4 mm stekertechniek. Het meetsnoer en de meetpennen zijn nadruk- kelijk alleen bedoeld voor het meten van de voor de BENNING MM 4 genoemde nominale spanning en stroom. De meetpennen kunnen met afdekkappen worden beschermd.
  • Page 77 De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 50 Ω. 7.6 Wisselstroombereik (multimeter met stroomtangopzetstuk, opzetstuk bevat een éénaderige wis- selstroomgeleider) Meetnauwkeurigheid bedraagt ± (% van de meetwaarde + aantal digits) bij een 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 78 40 Hz - 300 Hz Meten met de BENNING MM 4 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 4 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op het veiligheidsmeetsnoer en de rode meet- pennen ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Page 79 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch...
  • Page 80 Voor het openen van de BENNING MM 4 moet het apparaat spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning! De BENNING MM 4 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V. Als het batterij- symbool  op het display verschijnt, moeten de batterijen worden ver vangen.
  • Page 81: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 4 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamiono- wym powyżej 600 V (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Page 82 3.6 dwie miniaturowe baterie 1,5 V (wewnątrz multimetru), 3.7 Instrukcja Obsługi. Uwaga dotyczące części podlegającym zużyciu: Miernik BENNING MM 4 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Opis przyrządu Miernik BENNING MM 4 składa się z dwóch funkcjonalnych zespołów: multimetru i przetwornika cęgowego do pomiaru prądu.
  • Page 83: Informacje Ogólne

    Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza cyfrowego miernika BENNING MM 4 wynosi około 2 pomiary na sekundę. 5.1.5 Miernik BENNING MM 4 wyłącza się automatycznie po upływie około 30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić po naciśnięciu przycisku RANGE 6 . Brzęczyk sygnalizuje automatyczne wyłączenie miernika.
  • Page 84: Warunki Środowiskowe

    Dla temperatury pracy od 0 °C do 45 °C: wilgotność względna poniżej 75 % Temperatura przechowywania: Przyrząd BENNING MM 4 może być przechowywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterie należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Page 85 Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja wynosi R < 50 Ω. 7.6 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego Multimetr z zamontowanym przetwornikiem cęgowym. Cęgi prądowe zaciśnięte wokół pojedynczego przewodu z prądem. Dokładność pomiaru wynosi ± (% odczytu + liczba cyfr) w temperaturze 23 °C ± 5 °C. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 86: Pomiar Napięcia

    40 Hz - 300 Hz Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wy- stawiania na promienie słoneczne.
  • Page 87 8.5 Pomiar diody Wybrać oznaczony symbolem diody „ “ zakres przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING MM 4. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazdka COM 7 (czarnego). Podłączyć czerwoną sondę pomiarową do gniazdka V-Ω 8 (czerwonego).
  • Page 88: Wymiana Baterii

    ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników lub środków szorujących do czyszczenia przyrządu BENNING MM 4. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w rejo- nie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić...
  • Page 89  11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 90: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 4, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V tensiune continuă şi 600 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Page 91 3.7 instrucţiuni de folosire Atenţie la elementele de uzură: Aparatul BENNING MM 4, este alimentat prin două baterii-micro-1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03/ AAA). Descrierea aparatului BENNING MM 4 este un alcătuit din două unităţi funcţionale multimetrul şi...
  • Page 92 Depăşirea valorilor admisibile va fi indicată cu semnale intermitente, ”OL” sau ”-OL” şi Summerul va indica un semnal sonor. 5.1.4 Viteza de măsurare a aparatului BENNING MM 4 este de 2 măsurători nominale pe secundă. 5.1.5 BENNING MM 4 se opreşte singur după cca. 30 min. Acesta porneşte din nou dacă...
  • Page 93 4 mm. Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 4. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.2 Informaţii generale cu referire la cleştele de curent ataşabil 5.2.1...
  • Page 94: Testarea Diodelor

    (Multimetru de curent cu cleşte ataşabil, cleştele de curent ataşabil cuprinde conductorul prin care trece curentul alternativ). Exactitatea măsurătorii este de ± (% a măsurătorii + numărul de digit) la o temperatură de 23 ˚C ± 5 ˚C. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 95: Măsurarea Rezistenţei

    ± (1,5% a măsurătorii + 5 digit) Măsurarea cu BENNING MM 4 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 4 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului.
  • Page 96: Depozitarea Aparatului

    Vezi imaginea 5: Măsurarea continuităţii cu buzzer 8.5 Testarea diodelor Cu întrerupătorul culisant 2 şi cu tasta 4 , selectaţi de pe BENNING MM 4 domeniul marcat cu simbolul diodelor „ “. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM 7 , marcata cu negru.
  • Page 97 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 4 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! BENNING MM 4 este alimentat de două baterii-1,5-V (IEC LR 03/ AAA/ ”micro”). Schimbarea bateriei (vezi imaginea 8) este necesară dacă în afişajul 3 apare simbolul bateriei.
  • Page 98  11. Protecţia mediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 99: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 4 использу- ются следующие символы: Прибор можно использовать для проведения измерений на...
  • Page 100: Указания По Технике Безопасности

    лены в прибор) – 2 штуки; 3.7 Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В -IEC LR 03). Описание прибора Прибор BENNING МM 4 состоит из двух функциональных блоков: мультиметра...
  • Page 101: Общие Сведения

    J Выступ токового клещевого захвата, защищает от касания провода K Измерительный клещевой захват, для обхвата одножильного, прово- дящего переменный ток провода. Общие сведения 5.1 Общие сведения о приборе BENNING MM 4 5.1.1 Цифровая индикация выполнена как 3¾-разрядная жидкокри- сталлическая индикация с высотой шрифта 11 мм и десятичной...
  • Page 102 (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.7 Прибор BENNING МM 4 питается двумя батарейками на 1,5 В (IEC LR 03/ ”Micro”). 5.1.8 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Page 103 600 В эфф. 420 кОм 100 Ом ± (1,2% измерительного значения + 4k) 600 В напряжения постоянного тока 600 В эфф. 4,2 МОм 1 кОм ± (1,2% измерительного значения + 4k) 600 В напряжения постоянного тока 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 104: Проверка Диодов

    5k) на частоте 40 Гц – 300 Гц Измерение прибором BENNING МM 4 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 4 только при указанных усло- виях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номиналь- ного...
  • Page 105 Измерение напряжения переменного тока. 8.3 Измерение сопротивления С помощью ползункового переключателя 2 , функциональной клавиши 4 и клавиши RANGE 6 на приборе BENNING МM 4 выбрать желае- мый диапазон. Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с гнездом СОМ 7 , обозначенным черным.
  • Page 106: Техническое Обслуживание

    Перед вскрытием прибора BENNING МM 4 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена бата- рейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки. Так замените батарейки: отсоедините...
  • Page 107: Технические Характеристики Принадлежностей

    складываться в особый мусор. Получите, пожалуйста, информацию об этом у Вашей коммунальной службы. 9.4 Калибровка BENNING гарантирует соблюдение приведенных в руководстве по эксплу- атации спецификаций и параметров точности в течение одного года с даты поставки. Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо...
  • Page 108 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 4 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i´strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor). I bruksanvisningen och på BENNING MM 4 används följande symboler: Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
  • Page 109 3.5 1 st Skyddsväska 3.6 2 st 1,5 V mikro-batterier (monterade vid leverans) 3.7 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 4 försörjs av två 1,5 V mikro-batteri (IEC LR 03) Produktbeskrivning BENNING MM 4 består av två enheter, multimetern och strömtångtillsatsen...
  • Page 110 BENNING MM 4 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen. 5.1.5 BENNING MM 4 stänger av sig själv efter ca 30 minuter. Instrumentet kopplas på igen med ett tryck på RANGE-knappen 6 . En summer varnar innan instrumentet stängs av.
  • Page 111 Arbetstemperatur 0 °C till 45 °C, relativ luftfuktighet <75 % Lagringstemperatur: BENNING MM 4 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring. Elektriska data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och...
  • Page 112 Genomgångstesta sladden. Vid brott på sladden skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren 2 eller med funktionsknappen 4 måste mätsladden och den röda mätspetsen skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 4 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spänningsmätning ...
  • Page 113 Se till att BENNING MM 4 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 4 under spänning får endast utföras av fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor. Så här gör Du BENNING MM 4 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 114: Rengöring

    Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 4 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
  • Page 115 11. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. 05/ 2019 BENNING MM 4...
  • Page 116 BENNING MM 4 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 117 3.6 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için Multimetre içine yerleştiril- miş durumda), 3.7 Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 4, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V - IEC LR 03) tarafından beslenir. Cihaz Tanımı BENNING MM 4 iki fonksiyon ünitesinden oluşur: Multimetre ve Akım pensesi (pensemetre) takımı.
  • Page 118: Genel Bilgiler

    Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, referans ısısı 23 ºC’ye bağlı olarak. 5.1.7 BENNING MM 4, iki adet 1,5 V batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ “Mikro). 5.1.8 Batarya gerilimi eğer BENNING MM 4 için öngörülmüş...
  • Page 119: Çevre Koşulları

    0 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, Pensemetre takımı: 0 ºC ila 45 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, Depolama ısısı BENNING MM 4, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında saklanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır. 7. Elektrik Bilgileri Not: Ölçüm kesinliği,...
  • Page 120 ± (ölçüm değerinin % 1,5’si kadar + 5 dijit) BENNING MM 4 ile ölçüm 8.1 Ölçümlerin Hazırlanması BENNING MM 4’ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulların- da kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini siyah emniyet ölçüm tesisatı ve kırmızı...
  • Page 121 V-Ω, kovanı 8 ile birlikte kırmızı ölçüm ucu, kırmızı işaretlenmiş, bağlayınız. BENNING MM 4’deki sürgülü şalter 2 , fonksiyon tuşu 4 ve RANGE tuşu 6 ile istenen alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatı ve kırmızı ölçüm ucunu ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini dijital göstergeden 3 okuyunuz.
  • Page 122: Batarya Değişimi

    BENNING MM 4’den uzaklaştırınız. Sürgülü şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING MM 4 ile çalışma sırasında emniyet artık sağla- namaz, örneğin bu durumlar şunlardır: Cihazda görünür hasarlar olması durumunda, Ölçümlerde hatalar olması durumunda, İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür netice-...
  • Page 123 özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye başvurunuz. 9.4 Kalibrasyon BENNING, işletim kılavuzunda belirtilen teknik spesifikasyonların ve geçerlilik bilgilerinin teslimat tarihinden sonra 1 yıl boyunca yerine getirileceğini garanti eder. Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir.
  • Page 124 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0 • Fax: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Mm 2Mm 3Mm 4044027044028044029 ... Afficher tout

Table des Matières