Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

Table of contents
EN User manual
DA Brugervejledning
DE
Benutzerhandbuch
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
ES
Manual del usuario
FI
Käyttöopas
FR Mode d'emploi
5
IT
Manuale utente
12
NL
Gebruiksaanwijzing
19
NO Brukerhåndbok
27
PT
Manual do utilizador
36
SV
Användarhandbok
44
TR Kullanım kılavuzu
51
HD7751
59
67
75
82
90
97

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips D7751/00

  • Page 1 HD7751 Table of contents EN User manual Manuale utente DA Brugervejledning Gebruiksaanwijzing Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok Εγχειρίδιο χρήσης 27 Manual do utilizador Manual del usuario Användarhandbok Käyttöopas TR Kullanım kılavuzu 97 FR Mode d’emploi...
  • Page 5: Important

    3 Important Congratulations on your purchase and welcome Read this user manual carefully before you use the to Philips! To fully benefit from the support appliance and save it for future reference. that Philips offers, register your product at 3.1 Danger www.philips.com/welcome.
  • Page 6: Electromagnetic Fields (Emf)

    Consumer Care Centre in your country. if the problem cannot be solved, take the appliance 4.1 Flushing the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to You need to flush the coffeemaker once before repair the appliance yourself, otherwise your first use.
  • Page 7: Using The Appliance

    5.2 Using coffee beans Note: When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not Warning: Do not put espresso coffee beans in the coffee shown on the display. bean container. Only use regular coffee beans. Press the start/standby button to start the brewing process (Fig.
  • Page 8: Using Pre-Ground Coffee

    • The 2-10 cups button lights up when you Note: press it. After brewing, coffee drips from the filter • The selected number of cups appears on basket for several seconds. the display. • The freshness indicator flashes slowly on the display for 120 minutes after brewing, to indicate that the coffee is fresh.
  • Page 9: Drip Stop Function

    6.2 Cleaning the coffee bean Note: chute How much pre-ground coffee you use is a matter of personal taste. For a medium-strong You have to clean the coffee bean chute every 1 cup of coffee, use one measuring spoon to 2 weeks, depending on the frequency of use. (approximately 6g) for each cup (125ml).
  • Page 10: Ordering Accessories

    To buy accessories or spare parts, visit appliance every time the ‘CALC’ message appears www.shop.philips.com/service or go to your on the display. Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Note: To remove the ‘CALC’...
  • Page 11 Therefore we advise you not to remove the jug frequently asked questions or contact the and pour out the coffee before the end of the Consumer Care Centre in your country.
  • Page 12 3 Vigtigt Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, For at få fuldt udbytte af den support, Philips inden apparatet tages i brug, og gem den til tilbyder, skal du registrere dit produkt på...
  • Page 13: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Efter udpakningen af apparatet skal du kopper (fig. 3). kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du Bemærk: bedes i stedet kontakte det lokale Philips Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i Kundecenter. apparatet. •...
  • Page 14: Sådan Bruges Apparatet

    5.2 Brug af kaffebønner Bemærk: Når du slukker for kværnen, vises antallet af kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet. Advarsel: Put ikke espressokaffebønner i beholderen til Tryk på start/standby-knappen for at starte brygningen (fig. 7). kaffebønner. Brug kun almindelige kaffebønner. Lad apparatet være tændt, indtil alt vandet er løbet ned i kanden.
  • Page 15: Brug Af Formalet Kaffe

    Du vælger antallet af kopper ved at trykke på Bemærk: knappen 2-10 CUPS, så mange gange som det Efter brygningen drypper der kaffe fra ønskede antal kopper (fig. 13). filterkurven i flere sekunder. • Knappen 2-10 CUPS lyser, når du trykker •...
  • Page 16: Rengøring Og Vedligeholdelse

    6.2 Rengøring af Bemærk: kaffebønneslisken Den mængde formalet kaffe, der skal bruges, afhænger af personlig smag. Ønsker du en Du skal rengøre kaffebønneslisken hver eller kop kaffe af mediumstyrke, skal du bruge én hver anden uge, afhængigt af hvor tit du bruger måleske (ca.
  • Page 17: Bestilling Af Tilbehør

    For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service apparatet, hver gang “CALC” vises på displayet. eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også Bemærk: kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land Tryk på knappen 2-10 CUPS og knappen (se folderen “World-Wide Guarantee”...
  • Page 18: Fejlfinding

    Vær også opmærksom på, at kaffen ikke opnår sin fulde smag, før brygningen apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support er fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner for en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt kanden og skænker kaffen, før brygningen er...
  • Page 19 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie ihr bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. 3.1 Gefahr •...
  • Page 20: Elektromagnetische Felder

    Sollten Probleme mit dem Gerät auftreten, 3.4 Elektromagnetische Felder die sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung nicht beheben lassen, wenden Sie sich Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bitte an das Philips Service-Center in bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen werden kann, geben Sie das Gerät bitte zur...
  • Page 21: Das Gerät Benutzen

    Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 5 Das Gerät benutzen Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser bis zur 10-Tassen- Markierung (Abb. 3). 5.1 Den Wasserbehälter füllen Hinweis: Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, Geben Sie keine Kaffeebohnen oder und füllen Sie den Wasserbehälter mit gemahlenen Kaffee in das Gerät.
  • Page 22 Drücken Sie die Taste OPEN auf der rechten Hinweis: Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu Das Gerät verbraucht das ganze Wasser im öffnen. (Abb. 9) Wasserbehälter. Vergewissern Sie sich, dass die Setzen Sie eine Filtertüte (Nr. 4) in den Anzahl der Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS- Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee Taste auswählen, mit der Wassermenge im...
  • Page 23: Gemahlenen Kaffee Verwenden

    Hinweis: Hinweis: Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb. Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung • Die Frischeanzeige blinkt langsam nicht auf dem Display angezeigt. 120 Minuten lang nach dem Brühvorgang Geben Sie gemahlenen Kaffee in die Filtertüte auf dem Display, um anzuzeigen, dass der oder in den Dauerfilter.
  • Page 24: Die Kaffeebohnenschütte Reinigen

    6.3 Die Kaffeemaschine Ziehen Sie den Netzstecker aus der entkalken Steckdose. Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine Wenn auf dem Display die Nachricht und die Warmhalteplatte mit einem feuchten “CALC” (Reinigen) angezeigt wird (nach Tuch. ungefähr 60 Brühvorgängen), müssen Sie die Reinigen Sie den Filterkorb und die Kaffeemaschine entkalken, da Kalk das Gerät Glaskanne in heißem Spülwasser oder im...
  • Page 25: Zubehör Bestellen

    Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den oder gehen Sie zu ihrem Philips Händler. Sie Kundendienst in ihrem Land. können auch das Philips Service-Center in ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in Das Gerät funktioniert nicht.
  • Page 26 Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee Das Gerät tropft noch eine Weile nach Ablauf des zu schwach. Brühvorgangs. • Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der • Das Tropfen wird durch die Kondensation von Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste Dampf verursacht.
  • Page 27 ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα 3.1 Κίνδυνος www.philips.com/welcome. • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή...
  • Page 28: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (Emf)

    του προβλήματος, πηγαίνετε τη συσκευή προορίζεται για χρήση από πελάτες σε σε ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο ξενοδοχεία, μοτέλ, πανδοχεία και λοιπούς από τη Philips για έλεγχο και επισκευή. Μην οικιστικούς χώρους. επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή 3.4 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία μόνοι σας, καθώς η εγγύησή σας θα...
  • Page 29: Χρήση Της Συσκευής

    Σημείωση: Σημείωση: Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί εντός 5 Όταν απενεργοποιείτε το μύλο, ο αριθμός λεπτών, η συσκευή μεταβαίνει σε κατά- φλιτζανιών και η ρύθμιση γεύσης καφέ δεν σταση αναμονής. Στην περίπτωση αυτή, εμφανίζονται στην οθόνη. η οθόνη απενεργοποιείται και παραμέ- Πατήστε...
  • Page 30 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής άλεσης για Σημείωση: (Εικ. 8) Μη γεμίσετε το δοχείο νερού πάνω από να επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο άλεσης: την ένδειξη για 10 φλιτζάνια, καθώς το από μικρούς έως μεγάλους κόκκους. Υπάρ- νερό θα χυθεί από το άνοιγμα στην πίσω χουν...
  • Page 31 • Η ένδειξη φρεσκάδας αναβοσβήνει γρή- Σημείωση: γορα στην οθόνη μέχρι να ολοκληρωθεί η Μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί διαδικασία παρασκευής (Εικ. 16). για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και να • Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία παρα- παρασκευάσετε και πάλι καφέ. σκευής, η...
  • Page 32: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    5.4 Λειτουργία προστασίας 6.2 Καθαρισμός του καπακιού σταξίματος (Drip stop) διόδου κόκκων καφέ η λειτουργία προστασίας σταξίματος (Drip Πρέπει να καθαρίζετε τη δίοδο κόκκων stop) σάς επιτρέπει να αφαιρέσετε την κανάτα καφέ κάθε 1 - 2 εβδομάδες, ανάλογα με τη από την καφετιέρα προτού ολοκληρωθεί συχνότητα χρήσης. η...
  • Page 33 λακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθεί- Συνδέστε το φις στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής. τε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή Πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το απενεργοποιήσετε το μύλο. Στη συνέχεια, Κέντρο...
  • Page 34: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    • Όταν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, βεβαι- Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υπο- στήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση ωθείτε ότι δεν πατάτε το κουμπί αλεσμένου www.philips.com/supportή διαβάστε το καφέ, καθώς απενεργοποιείται ο μύλος. • Χρησιμοποιήστε κόκκους καφέ δυνατότερου ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
  • Page 35 Το φίλτρο υπερχειλίζει όταν απομακρύνω Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. την κανάτα από τη συσκευή, ενώ παρασκευάζε- • Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα είναι σωστά τοπο- ται καφές. θετημένη πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. • Εάν αφαιρέσετε την κανάτα για περισσότε- •...
  • Page 36 Antes de usar el aparato, lea atentamente este bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido manual de usuario y consérvelo por si necesitara de la asistencia que Philips le ofrece, registre su consultarlo en el futuro. producto en www.philips.com/welcome.
  • Page 37: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Servicio de instrucciones de este manual, el aparato se puede Atención al Cliente de Philips en su país. Si usar de forma segura según los conocimientos el problema no se puede solucionar, lleve el científicos disponibles hoy en día.
  • Page 38: Uso Del Aparato

    Nota: 5 Uso del aparato Asegúrese de que la tapa está colocada en la jarra y de que la garra está colocada en la placa caliente. La boquilla de la jarra debe 5.1 Llenado del depósito de estar orientada hacia delante en el aparato. Si agua la tapa no está...
  • Page 39 Nota: Advertencia: Asegúrese siempre de que el contenedor de No se acerque al orificio de salida del vapor granos está por lo menos medio lleno. durante la preparación, ya que saldrá vapor muy caliente. • El molinillo muele la cantidad requerida de Advertencia: La capacidad máxima del contenedor de granos de café. granos de café es de 250 g. Para evitar que el •...
  • Page 40: Función Antigoteo

    5.4 Función antigoteo Nota: Si no pulsa el botón de inicio/modo de La función antigoteo le permite retirar la jarra espera para poner el aparato en el modo de de la cafetera antes de que el proceso de espera, el aparato pasa al modo de espera preparación de café...
  • Page 41: Eliminación De Los Depósitos De Cal De La Cafetera

    Pulse el botón de inicio/modo de espera Nota: y a continuación desenchufe el cable de Para que desaparezca el mensaje ‘CALC’ de la alimentación de la toma de corriente. pantalla, pulse el botón de 2-10 tazas y el botón inserte el extremo plano del asa del cepillo de intensidad STRENGTH simultáneamente.
  • Page 42: Medio Ambiente

    Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto para consultar una lista de preguntas más de garantía mundial para encontrar los datos de frecuentes o póngase en contacto con el Servicio...
  • Page 43 Cuando utilizo café molido previamente, el café es El café no está lo suficientemente caliente. demasiado flojo. • Asegúrese de que la jarra está bien colocada en • Asegúrese de que la cantidad de café molido la placa caliente. • Asegúrese de que la placa caliente y la parte previamente en el filtro coincide con la cantidad de agua del depósito.
  • Page 44 S U O M i 1 Johdanto 3 Tärkeää Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips- Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin säilytä se myöhempää tarvetta varten. tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa 3.1 Vaara www.philips.com/welcome. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Page 45: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Jos kannussa ei ole kantta tai kannua ei 3.4 Sähkömagneettiset kentät ole asetettu oikein laitteeseen, tippalukko (EMF) aktivoituu automaattisesti (katso luvun Käyttö Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kohta Tippalukkotoiminto). kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta Paina käynnistys-/valmiustilapainiketta (Kuva 5). •...
  • Page 46: Vesisäiliön Täyttäminen

    Huomautus: Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun Kun sammutat kahvimyllyn, kuppien määrä ja täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta vahvuusasetukset eivät näy näytössä. kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki Käynnistä suodatus käynnistys-/ valmiustilapainikkeella (Kuva 7). vedentäyttöaukkoa. Anna laitteen käydä, kunnes kaikki vesi on Avaa suodatinkorin teline painamalla valunut kannuun. OPEN-painiketta kahvinkeittimen oikealla •...
  • Page 47 • Laite antaa pitkän merkkiäänen ja Huomautus: Laite käyttää vesisäiliöstä kaiken veden. käynnistys-/valmiustilapainikkeen valo palaa osoittaen, että laitteeseen on edelleen Varmista, että 2–10 kupin painikkeella kytketty virta. valitsemasi kupillisten määrä vastaa vesisäiliöön kaatamaasi veden määrää. Jos valitsemasi kupillisten lukumäärä on pienempi kuin veden Huomautus: määrä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
  • Page 48: Puhdistus Ja Hoito

    5.4 Tippalukkotoiminto Vinkki: Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun Aseta suodatinpaperi suodatinkoriin ja kerää kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu kahvijauheen jäämät sinne. • Kahvijauheen jäämät putoavat kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää suodatinkoriin. kahvia valumasta. Sulje kahvipapukuilun kansi ja kierrä lukko Huomautus: kiinni-asentoon (Kuva 22).
  • Page 49: Tarvikkeiden Tilaaminen

    15 minuuttia. Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Käynnistä kahvinkeitin uudestaan painamalla Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen käynnistys-/valmiustilapainiketta ja odota, kunnes loputkin liuoksesta on valunut kansainvälinen takuulehtinen. kannuun. Aseta laite valmiustilaan painamalla käynnistys-/valmiustilapainiketta.
  • Page 50 Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa. • Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. • Käytä vahvempaa kahvijauhetta. • Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai vähentämällä veden määrää. Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan laitteesta suodatuksen aikana.
  • Page 51 • Système stop-goutte Si le cordon d’alimentation est endommagé, il Verrou du bac à grains doit être remplacé par Philips, par un Centre Bouton de sélection de la mouture Service Agréé Philips ou par un technicien Afficheur qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 52: Avant La Première Utilisation

    N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon électromagnétiques (CEM) d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Cet appareil Philips est conforme à toutes les • Si vous ne parvenez pas à résoudre le normes relatives aux champs électromagnétiques problème à l’aide de ce manuel d’utilisation, (CEM).
  • Page 53: Utilisation De L'appareil

    Remarque : 5 Utilisation de Assurez-vous que le couvercle a été placé sur la verseuse et que la verseuse a été l’appareil correctement positionnée sur la plaque chauffante. Le bec verseur de la verseuse doit être orienté vers l’intérieur de l’appareil. Si le 5.1 Remplissage du réservoir couvercle n’a pas été...
  • Page 54 Placez un filtre en papier (n° 4) dans le porte- Appuyez sur le bouton STRENGTH une ou filtre pour récupérer le café moulu. (fig. 10) plusieurs fois pour sélectionner l’intensité de Enlevez le couvercle du bac à grains (1) et café...
  • Page 55: Utilisation Avec Du Café

    5.4 Fonction stop-goutte Remarque : Si vous n’appuyez pas sur le bouton marche/ La fonction stop-goutte vous permet de retirer veille pour mettre l’appareil en mode veille, la verseuse de la cafetière avant que le cycle de l’appareil passe automatiquement en mode préparation ne soit fini.
  • Page 56: Détartrage De La Machine À Café

    Appuyez sur le bouton marche/veille, puis Remarque : retirez le cordon d’alimentation de la prise Si vous ne connaissez pas la dureté de l’eau dans secteur. votre région et que vous n’êtes pas en mesure insérez le côté plat de la brosse de nettoyage de contacter le service de distribution des eaux dans le verrou du bac et orientez le verrou de votre commune, nous vous recommandons...
  • Page 57: Environnement

    Philips. Vous pouvez pour consulter les questions fréquemment posées, également contacter le Service Consommateurs ou contactez le Service Consommateurs de votre Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie pays. internationale pour les coordonnées). L’appareil ne fonctionne pas.
  • Page 58 Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au cours d’un cycle de préparation. • Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire déborder le porte-filtre. Notez également que le café...
  • Page 59 1 Introduzione 3 Importante Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete in Philips! Per trarre il massimo vantaggio attentamente il presente manuale e conservatelo dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto per eventuali riferimenti futuri. su www.philips.com/welcome. 3.1 Pericolo •...
  • Page 60: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo (EMF) di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati. Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli • Se si verifica un problema che non riuscite standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). a risolvere consultando il presente manuale,...
  • Page 61: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    Nota: 5 Modalità d’uso Assicuratevi che il coperchio si trovi sulla caraffa e che quest’ultima sia posizionata dell’apparecchio correttamente sulla piastra calda. il beccuccio della caraffa deve essere rivolto verso chi guarda. Se il coperchio non si trova sulla 5.1 Riempimento del serbatoio caraffa o quest’ultima non è...
  • Page 62 Posizionate un filtro di carta (n. 4) nel Nota: cestello del filtro per raccogliere il caffè L’apparecchio utilizza tutta l’acqua del macinato. (fig. 10) serbatoio. Assicuratevi che il numero di tazze Rimuovete il coperchio del contenitore del che selezionate con il pulsante 2-10 tazze caffè...
  • Page 63: Funzione Antigoccia

    Se non è necessaria la piastra per mantenere Nota: il caffè caldo, premete il pulsante start/standby La quantità di caffè pre-macinato utilizzato per impostare l’apparecchio in modalità dipende dal gusto personale. Per una tazza di standby (fig. 17). caffè medio-forte, usate un misurino •...
  • Page 64 6.2 Pulizia dello scivolo del Per informazioni sulla durezza dell’acqua della caffè in grani vostra zona, contattate l’ente preposto alla È necessario pulire lo scivolo del caffè in grani distribuzione. ogni 1-2 settimane, a seconda della frequenza di utilizzo. Nota: inserite la spina nella presa di corrente a muro.
  • Page 65: Risoluzione Dei Guasti

    L’apparecchio non funziona. Philips. Potete contattare anche il centro assistenza • Verificate che la tensione indicata Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, sull’apparecchio corrisponda a quella della consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). tensione locale.
  • Page 66 Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta il caffè non è abbastanza caldo. • Assicuratevi di aver posizionato correttamente troppo leggero. • Assicuratevi che la quantità di caffè pre- la caraffa sulla piastra. • Assicuratevi che la piastra e il fondo della macinato nel filtro sia compatibile con la quantità...
  • Page 67 3 Belangrijk Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Philips! Als u volledig wilt profiteren van de voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar ondersteuning die Philips biedt, registreer uw de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te product dan op www.philips.com/welcome.
  • Page 68: Elektromagnetische Velden (Emv)

    (EMV). Mits het apparaat op de Als het probleem niet kan worden opgelost, juiste wijze en volgens de instructies in deze breng het apparaat dan naar een door Philips gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare of reparatie.
  • Page 69: Het Apparaat Gebruiken

    Opmerking: 5 Het apparaat Vul het apparaat niet met koffiebonen of gemalen koffie. gebruiken Sluit het deksel van het waterreservoir. Plaats de kan op de warmhoudplaat (fig. 4). 5.1 Het waterreservoir vullen Opmerking: Zorg dat het deksel op de kan zit en de kan Open het deksel van het waterreservoir en goed op de warmhoudplaat is geplaatst.
  • Page 70 Verwijder het deksel van het bonenreservoir Druk een of meerdere keren op de (1) en vul het reservoir met koffiebonen (2). STRENGTH-knop tot de gewenste Zorg dat er voldoende koffiebonen in het koffiesterkte is geselecteerd (mild, gemiddeld reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die of sterk) (fig.
  • Page 71: Schoonmaken En Onderhoud

    5.4 Druppelstopfunctie Opmerking: Als u niet op de start-/stand-byknop drukt Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan om het apparaat in stand-bymodus te zetten, uit de koffiezetter verwijderen voordat het gaat het apparaat na 120 minuten automatisch koffiezetten is beëindigd is. Wanneer u de kan naar stand-bymodus.
  • Page 72 Steek de platte kant van het handvat van Opmerking: de schoonmaakborstel in het slot van de Om het ‘CALC’-bericht van het display te bonentrechter en draai deze naar de ‘open’- verwijderen, drukt u gelijktijdig op de 2-10-kops stand. (fig. 19) knop en de STRENGTH-knop.
  • Page 73: Accessoires Bestellen

    Als u het probleem niet kunt accessoires en reserveonderdelen te kopen of oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact www.philips.com/support voor een lijst met opnemen met het Philips Consumer Care Centre veelgestelde vragen of neem contact op met het in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-...
  • Page 74 Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens het koffiezetten uit het apparaat verwijder. • Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop de filtermand doen overstromen. Denk er bovendien aan dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het einde van het koffiezetproces.
  • Page 75 3 Viktig Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker Du får best mulig nytte av støtten som Philips apparatet, og ta vare på den for senere referanse. tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på...
  • Page 76: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt 4.1 Skylle apparatet eller reparert. ikke prøv å reparere apparatet selv. Hvis du gjør det, vil ikke garantien gjelde Du må...
  • Page 77: Bruke Apparatet

    5.2 Bruke kaffebønner Merk: Når du slår av maleren, vises ikke antall kopper og styrkeinnstillingen på skjermen. Advarsel: Ikke legg espresso-kaffebønner i Trykk på start/standby-knappen for å starte kaffebønnebeholderen. Bruk kun vanlige trakteprosessen (fig. 7). kaffebønner. La apparatet arbeide til alt vannet har rent ned i kannen.
  • Page 78 • Knappen for 2–10 kopper begynner å lyse • Ferskhetsindikatoren blinker sakte på når du trykker på den. skjermen i 120 minutter etter traktingen for • Det valgte antallet kopper vises på å vise at kaffen er fersk. skjermen. Hvis du ikke trenger varmeplaten for å holde kaffen varm, trykker du på...
  • Page 79: Rengjøring Og Vedlikehold

    6.2 Rengjøre kaffebønnerennen Merk: Hvor mye forhåndsmalt kaffe du bruker, Du må rengjøre kaffebønnerennen hver eller avhenger av hva du ønsker. For en middels annenhver uke, avhengig av hvor ofte den brukes. sterk kopp kaffe bruker du én måleskje (ca. Sett støpselet i stikkontakten.
  • Page 80: Bestille Tilbehør

    Åpne lokket til vannbeholderen. du gå til www.shop.philips.com/service eller Fyll vannbeholderen med 7 kopper hvit eddik gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt (4 %) og 3 kopper vann (fig. 23). med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor Plasser et papirfilter (no.
  • Page 81 Derfor www.philips.com/support for å se en liste anbefaler vi at du ikke fjerner kannen og heller over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte ut kaffe før trakteprosessen er ferdig.
  • Page 82 3 Importante Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Leia cuidadosamente este manual do utilizador Philips! Para tirar todo o partido da assistência antes de utilizar o aparelho e guarde-o para fornecida pela Philips, registe o seu produto em consultas futuras.
  • Page 83: Antes Da Primeira Utilização

    Esta máquina foi concebida para moer grãos (CEM) e fazer café. Utilize-a correctamente e com cuidado para evitar queimar-se com água Este aparelho da Philips respeita todas as normas quente ou vapor. relacionadas com campos electromagnéticos • Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de (CEM).
  • Page 84: Utilizar O Aparelho

    Nota: 5 Utilizar o aparelho Assegure-se de que a tampa se encontra no jarro e de que este está colocado na placa de aquecimento. O bico do jarro tem de 5.1 Encher o reservatório da estar voltado para o aparelho. Se a tampa água não estiver no jarro ou se este não estiver colocado correctamente, a função anti-pingos...
  • Page 85 Retire a tampa do compartimento para grãos Prima o botão STRENGTH uma ou várias de café (1) e encha o recipiente com grãos de vezes até a intensidade de café desejada estar café (2). Assegure-se de que há grãos de café seleccionada (suave, médio ou forte) (fig.
  • Page 86: Função Anti-Pingos

    Se não necessitar que a placa de aquecimento Feche o suporte do cesto porta-filtro e mantenha o café quente, prima o botão coloque o jarro na placa de aquecimento. iniciar/em espera para colocar o aparelho no Siga os passos 7, 8 e 9 na secção “Utilizar modo de espera (fig.
  • Page 87 • O botão iniciar/em espera e o visor Nota: acendem. Se não conhecer a dureza da água na sua área Prima o botão iniciar/em espera e retire a e não for possível contactar a direcção da ficha de alimentação da tomada eléctrica. companhia das águas local, aconselhamo-lo a insira a extremidade plana da pega da escova proceder à...
  • Page 88: Encomendar Acessórios

    Philips. Também pode contactar o O aparelho não funciona. Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país • Certifique-se de que a voltagem indicada no (consulte os detalhes de contacto no folheto da aparelho corresponde à...
  • Page 89 Quando utilizo café pré-moído, o café fica O café não está bem quente. demasiado fraco. • Certifique-se de que o jarro está colocado • Assegure-se de que a quantidade de café correctamente na placa de aquecimento. • Certifique-se de que a placa de aquecimento e pré-moído no filtro corresponde à...
  • Page 90 Grattis till inköpet och välkommen till Philips! Läs användarhandboken noggrant innan du För att dra maximal nytta av den support som använder apparaten och spara den för framtida Philips erbjuder kan du registrera din produkt på bruk. www.philips.com/welcome. 3.1 Fara •...
  • Page 91: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Om ett problem uppstår som du inte kan lösa 4 Före första med hjälp av den här användarhandboken kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om användningen problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och...
  • Page 92: Använda Apparaten

    5.2 Med kaffebönor Obs! När du stänger av kvarnen visas inte antalet koppar och kaffestyrkan i teckenfönstret. Varning! Lägg inte espressokaffebönor i behållaren för Tryck på start/standby-knappen för att starta bryggningen (Bild 7). kaffebönor. Använd bara vanliga kaffebönor. Kör apparaten tills allt vatten har runnit ned i kannan.
  • Page 93 Välj antalet koppar genom att trycka på Obs! knappen för 2-10 koppar lika många gånger När bryggningen är klar droppar det kaffe från som önskat antal koppar (Bild 13). filterkorgen i några sekunder. • Knappen för 2-10 koppar tänds när du •...
  • Page 94: Rengöring Och Underhåll

    6.2 Rengöra rännan för Obs! kaffebönor Hur mycket förmalet kaffe du använder är en smaksak. Om du vill brygga ett medelstarkt Du måste rengöra rännan för kaffebönor med kaffe går det åt ett mått (cirka 6 g) per kopp en till två veckors mellanrum beroende på hur (125 ml).
  • Page 95: Beställa Tillbehör

    Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en avkalkar apparaten varje gång meddelandet CALC visas i teckenfönstret. Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i garantibroschyren). Obs! Om du vill ta bort meddelandet CALC från teckenfönstret trycker du på...
  • Page 96 Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till bryggningen. Vi rekommenderar därför att du www.philips.com/support och läsa svaren på inte tar bort kannan och häller upp kaffe förrän vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i bryggningen är klar.
  • Page 97 1 Giriş 3 Önemli Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten 3.1 Tehlike kaydedin: www.philips.com/welcome. •...
  • Page 98: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi’yle iletişim kurun. Sorun çözülmezse, cihazı kontrol veya onarım için 4.1 Cihazın boşaltılması yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Cihazı kendi başınıza onarmaya çalışmayın, aksi İlk kullanımdan önce kahve makinesini yıkamanız takdirde cihazınızın garantisi geçersiz kalacaktır.
  • Page 99: Cihazın Kullanımı

    Dikkat: Uyarı: Öğütücüyü kapattığınızda, fincan sayısı ve Kahve çekirdeği haznesini kahve çekirdekleriyle sertlik ayarı ekranda gösterilmez. doldururken, su haznesi kapağının kapalı olduğundan kesinlikle emin olun. Aksi takdirde Kahve yapma işlemini başlatmak için çalıştırma/ kahve çekirdekleri su haznesine düşebilir ve su bekleme düğmesine basın (Şek. 7). girişini tıkayabilir. Suyun tamamı sürahiye akana kadar cihazı çalıştırın. Cihazın sağ tarafında bulunan OPEN (açma) •...
  • Page 100 • Cihaz uzun bir bip sesi verir ve çalıştırma/ Dikkat: bekleme düğmesi açık kalarak cihazın halen Cihaz, su haznesindeki tüm suyu kullanır. çalışmakta olduğunu gösterir. 2-10 fincan düğmesi ile seçtiğiniz fincan sayısının su haznesine koyduğunuz su miktarıyla eşit olduğundan emin olun. Su miktarına göre Dikkat: daha az fincan sayısı...
  • Page 101: Temizlik Ve Bakım

    ‘Kahve çekirdeklerinin kullanımı’ bölümündeki Temizleme fırçası sapının düz ucunu 7., 8. ve 9. adımları izleyin. kanal kilidine takın ve kilidi ‘açık’ konuma çevirin. (Şek. 19) 5.4 Damlama durdurma Kahve çekirdeği kanalının kapağını fonksiyonu açın (Şek. 20). Damlama durdurma fonksiyonu, kahve yapma Temizleme fırçasını...
  • Page 102: Garanti Ve Destek

    3 fincan su koyun (Şek. 23). Filtre sepetine bir kağıt filtre (no. 4) takın ve ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı filtre sepeti yuvasını kapatın. zamanda ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Boş sürahiyi sıcak plakaya yerleştirin (Şek. 4).
  • Page 103 Öğütücüyü kullandığımda kahve çok hafif oluyor. Cihaz, kahve yapma işlemi bittikten sonra bir süre • 2-10 fincan düğmesi ile seçtiğiniz fincan sayısının damlatmaya devam eder. su haznesindeki su miktarına uygun olduğundan • Damlatmanın nedeni, buharın yoğunlaşmasıdır. emin olun. Cihazın su haznesindeki tüm suyu Cihazın birkaç...
  • Page 108 © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4222.200.0555.5...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd7751

Table des Matières