Moteur De Série, Mise En Oeuvre Directement-Ou Commencement De Bobine Partiel - bock HGX4/310-4 CO2 Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

Installation électrique
Moteur de série, mise en oeuvre directement-ou commencement de bobine
partiel
Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
Désignation sur la plaque signalétique
Bezeichnung auf dem Typschild
Bezeichnung auf dem Typschild
Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
Bezeichnung auf dem Typschild
Y / YY
Y / YY
∆ / Y
Y / YY
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für Direkt- oder Teilwicklungsstart geeignet.
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für Direkt- oder Teilwicklungsstart geeignet.
Le bobinage du moteur est subdivisé en deux parties : Fraction d´enroulement 1 = 66%
Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt: Teilwicklung 1 = 66 % und Teilwicklung 2
Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt: Teilwicklung 1 = 66 % und Teilwicklung 2
et fraction d´enroulement 2 = 33%. Lors du démarrage sur fraction d´enroulement, cette
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für Direkt- oder Teilwicklungsstart geeignet.
= 33 %. Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart eine
= 33 %. Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart eine
répartition de I´enroulement entrâine une réduction du courant de démarrage à env.
Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt: Teilwicklung 1 = 66 % und Teilwicklung 2
Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes bei Direktstart.
Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes bei Direktstart.
65%. de la valeur du démarrage direct.
= 33 %. Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart eine
Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes bei Direktstart.
Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt.
Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt.
Une décharge mécanique de démarrage par une vanne magnétique by-pass n´est
pas nécessaire.
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart
Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt.
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart
(Y / YY) sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema
(Y / YY) sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema
Le raccordement est prévu par I´usine dans le coffret bornier pour un démarrage direct
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart
anzuschließen:
anzuschließen:
(YY). Pour le démarrage sur fraction d´enroulement (Y / YY), il faudra enlever les ponts
(Y / YY) sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema
et raccorder la conduite du moteur conformément au schéma des connexions :
anzuschließen:
Direktstart YY
Direktstart YY
Direktstart YY
Démarrage triangle YY
Direktstart YY
Direktstart YY
V2
V2
V2
W1
W1
2U1
2U1
W1
L1
L1
L1
1U1
1U1
WARNUNG!
L1
WARNUNG!
L1
Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur
Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur
WARNUNG!
Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muß nach maximal einer
Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muß nach maximal einer
Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur
Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muß nach maximal einer
Un non-respect entraîne des champs rotatifs contraires et des dommages
Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
du moteur. Après le démarrage du moteur par la fraction d´enroulement 1,
Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
il faut qu´après une seconde au maximum de temps de retard, la fraction
d´enroulement 2 soit mise en circuit. Un non-respect peut altérer la durée de vie
du moteur.
Désignation sur l'autocollant jaune du
Aufkleber auf Klemmenkasten
Aufkleber auf Klemmenkasten
400 V
400 V
Teilwicklungsstart Y/YY
400 V
Teilwicklungsstart Y/YY
400 V
Teilwicklungsstart Y/YY
L1
L1
400 V
400 V
Démarrage sur fraction
Teilwicklungsstart Y/YY
Teilwicklungsstart Y/YY
U2
W2
V2
U2
W2
V2
L1
L1
U2
W2
V1
U1
W1
V1
U1
W1
2V1
2W1
2V1
2W1
2U1
2U1
V1
U1
W1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1V1
1W1
1V1
1W1
1U1
1U1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
coffret bornier
Aufkleber auf Klemmenkasten
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
Y/YY
U2
W2
U2
W2
L2
L3
L2
L3
V2
U2
W2
V1
U1
V1
U1
2V1
2W1
2V1
2W1
V1
U1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
1V1
1W1
1V1
1W1
L2
L3
L2
L3
D
GB
F
E
I
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières