Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'USO
(Istruzioni originali)
INSTRUCTION BOOKLET
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(Übersetzung der Originalanleitung)
MANUEL INSTRUCTION
(Traduction de la notice originale)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TERMOTECNICA PERICOLI EOS42-53

  • Page 1 MANUALE D’USO (Istruzioni originali) INSTRUCTION BOOKLET (Translation of the original instructions) BEDIENUNGSANLEITUNG (Übersetzung der Originalanleitung) MANUEL INSTRUCTION (Traduction de la notice originale)
  • Page 3 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 5: Dichiara Che Le Macchine

    Città Stato DICHIARA CHE LE MACCHINE Estrattore/Circolatore d’aria Descrizione EOS42-53 / EWS42-53 / EOC53s / EOR42-53 Modello e denominazione commerciale Estrazione/circolazione d’aria da locali chiusi per applicazioni industriali, agricole e avicole Uso previsto SONO CONFORMI ALLE DIRETTIVE Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE.
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    City State DECLARES THAT THE MACHINE Air extractor/circulator Description EOS42-53 / EWS42-53 / EOC53s / EOR42-53 Commercial name Extracting/circulating air from enclosed spaces for industrial, agricultural and poultry applications Expected use COMPLIES WITH DIRECTIVES Directive 2006/42/EC of the European Parliament and the Council of 15th May 2006 on machinery and amending Directive 95/16/EC.
  • Page 7: Konformitätserklärung

    Italien Stadt Land ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Abluft/Axialventilator Beschreibung EOS42-53 / EWS42-53 / EOC53s / EOR42-53 Modell und Handelsbezeichnung Luftabsaugung/Luftzirculation aus geschlossenen Räumen für die Verwendung in Industrie-, Landwirtschafts-und Geflügelanlagen Vorgesehener Gebrauch ENTSPRICHT DEN RICHTLINIEN: Richtlinie 2006/42/EC des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 bezüglich der Maschinen und die die Richtlinie 95/16/EG ändert.
  • Page 8: Fr Déclaration De Conformité Ce

    Ville Pays DÉCLARE QUE LA MACHINE Brasseur/Circulateur d’air Description EOS42-53 / EWS42-53 / EOC53s / EOR42-53 Modele/Dénomination commerciale Extraction/circulation d’air de locaux fermés pour des applications industrielles, agricoles et avicoles Utilisation prévue EST CONFORME AUX DIRECTIVES: Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17/05/2006 relative aux appareils et modifiant la Directive 95/16/CE.
  • Page 9: Introduzione Al Manuale

    1.1 INTRODUZIONE AL MANUALE 2.1 DATI IDENTIFICATIVI DELLA MACCHINA Il Manuale di istruzioni per l’uso rapp resenta il documento di La macchina rientra nel campo di applicazione della Direttiva Macchine 2006/42/CE. riferimento formativo redatto dal Fabbricante, rivolto agli operatori e tecnici specializzati che verranno a contatto con la macchina La marcatura CE attesta la conformità...
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    3.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA Prima di mettere in servizio la macchina è obbligatorio verificare la E’ molto importante che le istruzioni di sicurezza vengano presenza ed il corretto posizionamento delle reti di protezione previste. sempre seguite e rispettate. La loro inosservanza potrebbe provocare lesioni alle persone e/o danni alla macchina.
  • Page 11: Pittogrammi Di Sicurezza

    Sul lato ingresso aria dei estrattori d’aria a cono può essere posizionata la rete di protezione metallica, opzione NT. PERICOLO Indica la presenza di un rischio residuo. La rete metallica NT, oltre ad evitare il contatto diretto con l’elica, evita il contatto con le alette della serranda e con i leveraggi di apertura/chiusura delle alette.
  • Page 12: Trasporto E Sollevamento

    5.1 TRASPORTO E SOLLEVAMENTO 6.1 INSTALLAZIONE ATTENZIONE AVVERTENZA Durante le fasi di carico, scarico, trasporto, movimentazione e Solo personale adeguatamente formato può procedere ad montaggio della macchina sono presenti rischi di tipo meccanico. operazioni di installazione e manutenzione sulla macchina. Problemi per perdita di stabilità...
  • Page 13: Installazione Del Ventilatore

    6.2 INSTALLAZIONE PRELIMINARE 6.3 INSTALLAZIONE DEL VENTILATORE L’estrattore deve essere montato in posizione perfettamente NOTA verticale e può essere fissato alla struttura del locale per mezzo di viti M8 (non fornite) da inserire nelle bussole filettate di cui la operazioni indicate seguito sono...
  • Page 14: Collegamento Elettrico

    6.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il circolatore può essere appeso tramite catene (non incluse) uti- lizzando gli appositi golfari forniti in dotazione, oppure utilizzando adeguati supporti (non inclusi). AVVERTENZA Il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione elettrica Installazione sospesa verticale del circolatore deve essere eseguito da personale qualificato ed addestrato e nel rispetto delle norme vigenti nel paese di installazione.
  • Page 15: Primo Avviamento

    7.1 PRESCRIZIONI PER LA MANUTENZIONE • la progettazione e il dimensionamento dell’impianto elettrico sono demandati all’installatore o chi per esso, il tutto deve essere effettuato secondo il rispetto delle norme vigenti in I ventilatori sono concepiti e realizzati per una lunga durata anche materia, nel paese di destinazione.
  • Page 16: Pulizia Della Macchina

    7.2 PULIZIA DELLA MACCHINA Accesso alla cinghia di trasmissione - Rimuovere le reti di protezione. - Rimuovere il carter di protezione della cinghia (se presente). AVVERTENZA - Rimuovere le alette di ispezione superiori agendo sulle viti di Non eseguire mai operazioni di pulizia con ventilatore in funzione. fissaggio ai lati delle alette stesse (solo per estrattori d’aria a cono).
  • Page 17: Demolizione E Smaltimento

    - Nel caso si riscontri una tensione diversa da quella indicata nel punto Problemi di non funzionamento possono essere dovuti alle precedente è necessario procedere alla regolazione: seguenti cause: - allentare con una chiave da 17 il dado M10 di bloccaggio del ABT •...
  • Page 18: Introduction To The Manual

    1.1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 2.1 IDENTIFICATION DATA OF THE MACHINE The EC marking certifies that the product conforms to essential The Instructions Manual for use is the training reference document prepared by the Manufacturer, for specialized operators safety requirements laid down by this Directive in the European Community.
  • Page 19: Safety Prescriptions

    3.1 SAFETY PRESCRIPTIONS WARNING Before putting the fan into operation, it is required to verify the It’s very important that the safety instructions are always followed presence and correct positioning of the safety nets provided. and obeyed. Failure to do so could cause injury to persons and/or damage to the machine.
  • Page 20: Safety Symbols

    On the air inlet side of the exhaust fans with cone it is possible to place the metal protection net, NT option. The SK safety net, avoids direct contact with the propeller as DANGER well as the contact with the shutter blades and its opening / Indicates a residual risk.
  • Page 21 5.1 TRANSPORT AND LIFTING 6.1 INSTALLATION CAUTION WARNING During the loading, unloading, transport, handling and Only suitably trained personnel can carry out installation and assembly phases of the machine, there are mechanical type maintenance on the fan. risks. Loss of stability problems may occur during transport Failure to observe these instructions could cause product phases for installation purposes.
  • Page 22 6.2 PRELIMINARY INSTALLATION 6.3 INSTALLATION OF THE FAN The extractor fan must be mounted in a perfectly vertical NOTE position and can be fixed to the structure of the room by means of M8 screws (not supplied) to be inserted into the threaded bushes The following operations must compulsorily be performed before of which the bodywork is provided.
  • Page 23: Electrical Connection

    6.4 ELECTRICAL CONNECTION The air circulator can be installed with chains (not included) using eyebolts included or different frames (not included). WARNING Suspended vertical installation of circulator fan The power supply connection must be made by trained qualified personnel in compliance with safety regulations currently in force in the country in which the equipment is being installed.
  • Page 24: Initial Start-Up

    6.6 INITIAL START-UP 7.1 MAINTENANCE REQUIREMENTS Before starting the fan: The fans made by the company. are designed and manufactured for long life even under the most severe service conditions. • make sure you have not left any object or tool inside the machine; Please remember however that this equipment HAS moving •...
  • Page 25: Machine Cleaning

    7.2 MACHINE CLEANING Accessing the drive belt - Take out the protection nets. WARNING - If present, remove the belt guard. Never perform cleaning operations with the fan running. - Remove the upper inspection fins acting on the fixing screws on the sides of the fins (only for exhaust fans with cone only).
  • Page 26: Demolition And Disposal

    Failure to operate may be due to the following causes: - If the tension does not comply with the value stated in the previous point, it must be adjusted: • main switch open; - use a 17 wrench to loosen the M10 locking nut of the ABT •...
  • Page 27: Vorgesehene Verwendung

    1.1 EINFÜHRUNG IN DAS HANDBUCH 2.1 KENNUNGSDATEN DER MASCHINE Das Handbuch für die Bedienungsanleitung ist das fachliche Ventilator tritt Anwendungsbereich Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Bezugsdokument des Herstellers, gerichtet an Bediener und Techniker, die mit der Maschine über die gesamte Lebensdauer Die EG-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Produkts in Kontakt sein werden.
  • Page 28: Sicherheitsbestimmungen

    3.1 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN WARNUNG Vor der Inbetriebnahme des Ventilators ist es erforderlich das Es ist sehr wichtig, dass die Sicherheitsanweisungen befolgt und Vorhandensein und die richtige Positionierung der Schutzgitter eingehalten werden. Deren Nichteinhaltung kann zu Verletzungen zu überprüfen. von Personen und / oder Schäden an der Maschine führen. Der Ventilator muss gemäß...
  • Page 29 Luftansaugsseite der Ablüfter kann Metallschutzgitter einbauen, die sogenannte Option NT GEFAHR Das Metallschutzgitter NT vermeidet den direkten Kontakt Zeigt das Vorhandensein eines Restrisikos. nicht nur mit dem Propellerschaufeln sondern auch mit den Jalousielamellen und mit den Öffnung/Schluss-Hebeln der Lamellen. TEILE IN BEWEGUNG Vorhandensein von beweglichen Teilen wie Propeller, Riemenscheiben und Antriebskeilriemen.
  • Page 30 5.1 TRANSPORT UND HEBUNG 6.1 INSTALLATION ACHTUNG WARNUNG Während der Phasen der Beladung, Entladung, Transport, Nur geschultes Personal kann die Installation und Wartung des Verladung und Montage der Maschine liegen Risiken Ventilators durchführen. mechanischer Art vor. Während des Transportes können Probleme aufgrund von Stabilitätsverlust auftreten.
  • Page 31: Installation Des Ventilators

    6.2 VORBEREITENDE INSTALLATION 6.3 INSTALLATION DES VENTILATORS Der Abluftventilator muss in einer absolut vertikalen Position HINWEIS montiert werden und kann an der Rahmenstruktur mit Hilfe von M8 Schrauben (nicht mitgeliefert) festgemacht werden, indem sie in die Die im Folgenden aufgeführten Vorgänge sollen ausschließlich dafür vorgesehenen Gewindehülsen eingeführt werden.
  • Page 32 6.4 STROMANSCHLUSS Der Umluftventilator kann mit Ketten (nicht mitgeliefert) aufge- hängt sein, man kann die dafür vorgesehenen Aufhängose oder die geeigneten Halterungen (nicht mitgeliefert) verwenden. HINWEIS Der Anschluss ans Stromnetz darf nur durch qualifiziertes und Vertikalen einbau suspendiert dafür ausgebildetes Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
  • Page 33 7.1 VORGABEN FÜR DIE WARTUNG • der Umrichter muss so eingestellt werden, dass die Drehzahlregelung innerhalb folgenden Grenzen Die Ventilatoren von DER FIRMA wurden für eine lange durchgeführt werden kann: Haltbarkeit auch unter strengsten Servicebedingungen entwickelt - Maximale Geschwindigkeit: angegeben in der Tabelle der und hergestellt.
  • Page 34: Reinigung Der Maschine

    7.2 REINIGUNG DER MASCHINE Keilriemenzugang: - die Schutzgitter entfernen. - Schutzabdeckung des Keilriemenantriebs abnehmen (falls WARNUNG vorhanden). Die Reinigungsarbeiten niemals bei laufendem Ventilator - Befestigungsschrauben der obere Inspektionslamellen lösen und durchführen. Lamellen abnehmen Auch für die äußere Reinigung der Maschine, der Schutznetze Keilriemen austauschen: und der Jalousieblätter ist die vorige Trennung des Ventilators vom Stromnetz vorgeschrieben.
  • Page 35: Verschrottung Und Entsorgung

    - Liegt der Messwert außerhalb dieses Toleranzbereichs muss die Probleme der Nichtfunktionsfähigkeit können an den folgenden Spannung wie folgt nachträglich geregelt werden: Ursachen liegen: - Mit einem Schlüssel (SW 17) die Sicherungsmutter M10 am ABT lösen • Hauptschalter geöffnet; • falsche Einstellung oder Ausfall der automatischen Kontrolle;...
  • Page 36: Données D'identification De La Machine

    1.1 INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI 2.1 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le ventilateur est compris dans le domaine d’application de Le mode d’emploi est le document de référence et de formation la directive Machines 2006/42/CE. Le marquage CE atteste rédigé par le fabricant, destiné aux opérateurs et aux techniciens la conformité...
  • Page 37: Prescriptions De Sécurité

    3.1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Avant de mettre en marche le ventilateurs pour applications Il est très important que les instructions de sécurité soient agricoles et industrielles, destinés à la ventilation de locaux toujours respectées. Le non-respect de ces instructions pourrait fermés pour l’extraction, circulation déstratification de l’air à...
  • Page 38: Moteur Incorporé À Le Ventilateur

    On peut installer une grille de protection métallique, option NT, sur le côté d’aspiration de l’air des extracteurs d’air à cône. DANGER Présence d’un risque résiduel. La grille métallique NT non seulement évite le contact direct avec l’hélice, mais aussi avec les ailettes du volet et avec les leviers d’ouverture/fermeture des ailettes DANGER D’ÉCRASEMENT Risque d’écrasement et/ou d’entraînement...
  • Page 39: Transport Et Levage

    5.1 TRANSPORT ET LEVAGE 6.1 INSTALLATION ATTENTION AVERTISSEMENT Pendant le chargement, le déchargement, le transport, la Seul le personnel correctement formé peut réaliser les manutention et le montage de la machine, il existe des risques opérations d’installation et d’entretien de le ventilateur. mécaniques.
  • Page 40: Installation Préliminaire

    6.2 INSTALLATION PRÉLIMINAIRE 6.3 INSTALLATION DU VENTILATEUR L’extracteur doit être monté parfaitement à la verticale et peut REMARQUE être fixé à la structure du local à l’aide de vis M8 (non fournies) à introduire dans les douilles filetées de la carrosserie. Les opérations suivantes doivent absolument être réalisées avant l’installation murale ou sur châssis de le ventilateur 1.
  • Page 41: Connexion Électrique

    6.4 CONNEXION ÉLECTRIQUE Le brasseur peut être suspendu par des chaînes (pas inclus) avec l’utilisation des anneaux fournis, ou avec l’utilisation de supports appropriés (pas inclus). MISE EN GARDE Le raccordement du ventilateur au secteur doit être réalisé par Installation verticale suspendue du circulateur du personnel qualifié...
  • Page 42: Premier Démarrage

    7.1 PRESCRIPTIONS D’ENTRETIEN • de laisser l’installateur concevoir et dimensionner l’installation électrique qui doit être en conformité avec les règles en vigueur dans le pays de destination. Les ventilateurs d’air fabriqués par la Société sont conçus • de respecter les dispositions du présent manuel d’installation du et réalisés pour durer longtemps, même dans les conditions de fabricant du convertisseur de fréquence.
  • Page 43: Nettoyage De La Machine

    7.2 NETTOYAGE DE LA MACHINE Accès à la courroie de transmission - Supprimer et fixer fermement les grilles de protection AVERTISSEMENT - Sur le côté de l’entrée d’air, dévisser les vis qui bloquent les dispositifs de fixations des grilles et ouvrir les grilles de protection. Ne jamais réaliser des opérations de nettoyage lorsque le ventilateur est en marche.
  • Page 44: Périodes D'inactivité De La Machine

    - Si une tension différente de celle indiquée au point précédent est Causes possibles de problèmes de fonctionnement: constatée il faut procéder au réglage: • interrupteur général ouvert; - dévisser avec une clé de 17 l’écrou M10 de blocage de l’ABT •...
  • Page 45: Dimensions

    DIMENSIONS EXHAUST FANS DIMENSIONS Dimension A 1142 mm 1380 mm Dimension B 1144 mm 1380 mm Dimension C 400 mm 400 mm Dimension D 1060 mm / 42” 1340 mm / 53” Dimension E 515 mm 515 mm Dimension F 109 mm 114 mm Dimension G...
  • Page 46: Technical Data

    11.2 TECHNICAL DATA EXHAUST FANS Propeller Specific Power Rotation Air Flow Input Efficiency Electrical Input Power Speed Power Source 0 Pa 0 Pa 12 Pa 25 Pa 50 Pa 0 Pa 0 Pa 0 Pa 25 Pa 0 in H ² O 0 in H ²...
  • Page 47 CIRCULATOR FANS Electrical Propeller Power Thrust Specific Thrust* Air Flow** Efficiency Power Source Rotation Speed Consumption Efficiency Ratio Power 42/1 16,35 lbf 17,10 lbf/kW 22.100 ccfm 25,49 23,1 50 Hz 584 RPM 957 W W/(1000 m³/h) ccfm/W 7,42 kgf 7,75 kgf/kW 37.550 m³/h 18,28 lbf 15,90 lbf/kW...
  • Page 48 EXHAUST FANS WITH CONE Propeller Specific Power Rotation Air Flow Input Efficiency Electrical Input Power Speed Power Source 0 Pa 0 Pa 12 Pa 25 Pa 50 Pa 0 Pa 0 Pa 0 Pa 25 Pa 0 in H ² O 0 in H ²...
  • Page 50 In such case TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. will, at his choi- ce, either replace or repair the products (or parts of the products) In tal caso la TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l., a sua scelta, ripa- which result to be defective. This warranty (i.e. the obligation to rerà...
  • Page 51 B) nach der rechtzeitigen vollständigen Bezahlung des verein- barten Preises für das Produkt. En ce cas TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. va remplacer ou réparer (à sa convenance) les produits (ou les parts des produits) In diesem Fall wird TERMOTECNICA PERICOLI Srl, nach ei- qui se trouvent à...
  • Page 52 TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. Regione Rapalline, 44 17031 ALBENGA (SV) - ITALIA Tel. +39 0182 589006 - Fax +39 0182 589005 www.pericoli.com - termotecnica@pericoli.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ews42-53Eoc53sEor42-53

Table des Matières