Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

DOC022.98.80041
2100Q and 2100Qis
12/2017, Edition 4
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Manual de operações básicas
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manualul de bază al utilizatorului
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Základný návod na použitie
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χειριστή

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach 2100Q

  • Page 1 DOC022.98.80041 2100Q and 2100Qis 12/2017, Edition 4 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual de operações básicas Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ........................................3 Deutsch ....................................... 16 Français ......................................31 Español ....................................... 45 Italiano ......................................... 60 Português ......................................75 Čeština ........................................ 90 Dansk ......................................... 103 Nederlands ...................................... 116 Polski ......................................... 131 Svenska ......................................146 Suomi ......................................... 159 български ....................................... 173 Magyar ......................................188 Română...
  • Page 3: General Information

    Temperature: 0 to 50 °C (32 to 122 °F) light scatter signal. conditions Relative Humidity: 0–90% at 30 °C, 0–80% at 40 °C, 0–70% Regulatory 2100Q: Meets EPA Method 180.1 at 50 °C, noncondensing Lamp source 2100Q: Tungsten filament lamp Storage –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only...
  • Page 4: Safety Information

    Safety information Precautionary labels N O T I C E Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
  • Page 5: Product Overview

    4 Attachment for lanyard 8 Battery compartment Product overview Product components The 2100Q and 2100Qis portable turbidimeters measure turbidity from Refer to Figure 2 to make sure that all components have been received. 0 to 1000 NTU (FNU). Primarily for field use, the portable meter operates If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer on four AA batteries.
  • Page 6: Install The Battery

    Install the battery Figure 2 2100Q and 2100Qis components W A R N I N G Explosion hazard. An expired battery can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the battery before it expires. Do not store the instrument for long periods with a battery installed.
  • Page 7: User Interface And Navigation

    User interface and navigation Figure 3 Battery installation User interface Figure 4 Keypad description 1 SETTINGS key: select menu 5 UP key: scroll through menus, enter options for setting up the meter numbers and letters 2 CALIBRATION key: shows 6 RIGHT key (contextual): read calibration screen, start calibration, turbidity sample, selects or confirms select cal options...
  • Page 8: Display Description

    Display description Navigation The measurement screen shows the turbidity, unit, calibration status, The meter contains a Settings menu, Reading Options menu, Calibration date and time, operator ID (if setup) and sample ID (if setup). Refer to Options menu and Calibration Verification Options menu to change Figure various options.
  • Page 9: Standard Operation

    1. Select a language from the list. Confirm with OK. 2. Select, create or delete a sample ID: 2. Push Done when the update is complete. Option Description Change the date and time Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with sample data until a different ID is The date and time can be changed from the Date &...
  • Page 10 Reading modes compartment so the diamond or orientation mark aligns with the raised orientation mark in front of the cell compartment. 1. Push the UP or DOWN key to enter the Reading Options menu. 2. Select Reading Mode to select one of the following options: Option Description Normal...
  • Page 11 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean the meter 1. Clean the inside and 2. Apply a small bead 3. Use the provided The meter is designed to be maintenance-free and does not require outside of the cells and of silicone oil from the...
  • Page 12: Replace The Battery

    Replace the battery 1. Remove the battery cover. 2. Remove the batteries. W A R N I N G 3. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries. Make sure that the batteries are installed in the correct orientation. Explosion hazard.
  • Page 13 English 13...
  • Page 14 Troubleshooting Error/Warning Description Solution Refer to the following table for common problem messages or Detector signal too low! Insufficient light on the • Check for obstructed 180° detector. symptoms, possible causes and corrective actions. light path. • Check the lamp. Error/Warning Description Solution...
  • Page 15 Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution Please check the lamp! Signals are too low on 2100Q: The lamp is Password incorrect. Incorrect password was Enter the appropriate the 90° and 180° defective. Change the Please retry. entered. password. detector. lamp (refer to...
  • Page 16: Technische Daten

    Betriebsbedingun Temperatur: 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F) Transmissionssignal. Relative Feuchte: 0– 90% bei 30 °C, 0– 80% bei 40 °C, 0– Normen 2100Q: Erfüllt die EPA-Methode 180.1 70% bei 50 °C, nicht-kondensierend Lichtquelle 2100Q: Wolfram-Glühfadenlampe Lagerbedingunge – 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F), nur Gerät...
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Warnhinweise Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts Sicherheitshinweise zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten H I N W E I S Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
  • Page 18: Produktübersicht

    5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Die tragbaren Trübungsmessgeräte 2100Q und 2100Qis messen die Trübung in einem Bereich von 0 bis 1000 NTU (FNU). Das portable Messgerät ist primär für den Einsatz im Feld ausgelegt und werden mit vier Batterien der Größe AA versorgt.
  • Page 19: Einlegen Der Batterien

    Installation Abbildung 2 2100Q und 2100Qis-Komponenten V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen der Batterien W A R N U N G Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen.
  • Page 20 Benutzeroberfläche und Navigation Das Messgerät kann mit Alkalibatterien der Größe AA/LR6 oder aufladbaren Nickelmetallhydrid-Akkus betrieben werden. Um die Batterielebensdauer zu schonen, schaltet sich das Messgerät nach Benutzeroberfläche 10 Minuten ohne Aktivität ab. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 30 Sekunden. Diese Zeit kann im Energieeinstellungen-Menü geändert Abbildung 4 Beschreibung des Tastenfelds werden.
  • Page 21 Anzeigenbeschreibung Abbildung 5 Einzelne Bildschirmanzeige Die Messanzeige zeigt Trübung, Einheit, Kalibrierungsstatus, Datum und Zeit, Anwender-ID (wenn eingerichtet) und Proben-ID (wenn eingerichtet) an. Siehe Abbildung 1 Anwenderkennung 9 NTU (Nephelometrische Trübungseinheit) oder FNU (Formazin-Trübungseinheit) 2 Probenkennung 10 Messmodus: Rapidly Settling Turbidity (Zielscheiben) 3 Stabilitätsanzeige, Symbol für 11 Messmodus: Mittelwert (X-quer- Anzeigensperre...
  • Page 22: Ändern Der Sprache

    Navigation Ändern der Sprache Das Messgerät verfügt über ein Einstellungsmenü, ein Messoptionen- Es gibt drei Optionen zur Einstellung der Sprache: Menü, ein Kalibrieroptionen-Menü und ein Kalibrierungsprüfungs-Menü • Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes zur Einstellung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Tasten ausgewählt.
  • Page 23: Fortgeschrittener Betrieb

    Nach der Einstellung von Datum und Zeit ist das Messgerät zur Optionen Beschreibung Messung bereit. Erstellen einer neuen Geben Sie einen Namen für die neue Anwender-ID Anwender-ID ein (maximal 10 Namen können eingegeben Standardbetrieb werden). Anwender-ID löschen Löschen einer vorhandenen Anwender-ID. Verwenden einer Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem Fortgeschrittener Betrieb...
  • Page 24 Optionen Beschreibung Mittelwert Der Mittelwert-Modus kompensiert Messwertschwankungen, die durch Partikel verursacht werden, die durch den Strahlengang driften. Wenn die Signalmittelung aktiviert ist, wird das Symbol „X-quer“ angezeigt. Im Mittelwert-Modus führt das Gerät 12 Messungen aus, die Mittelwerte werden ab der dritten Messung 4.
  • Page 25 Reinigen des Messgeräts Das Gerät ist wartungsfrei und benötigt im normalen Betrieb keine regelmäßige Reinigung. Das Gehäuse des Messgeräts kann bei Bedarf von außen gereinigt werden. Hinweis: Reinigen Sie das Messgerät nicht mit Lösemittel, anderenfalls wird das Material beschädigt. 1. Reinigen Sie das Messgerät mit einem staub- und fusselfreien oder einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Page 26: Auswechseln Der Batterien

    Auswechseln der Batterien 1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab. 2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Messgerät. W A R N U N G 3. Legen Sie 4 Alkalibatterien oder 4 Nickelmetallhydrid-Akkus der Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von Größe AA/LR6 ein.
  • Page 27 Deutsch 27...
  • Page 28 Fehlerbehebung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder AD Wandler! Hardware-Fehler haben Wiederholen Sie die Messfehler verursacht. Messung. Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen. Detektorsignal zu Den 180°-Detektor • Prüfen Sie den Fehler/Warnung Beschreibung Lösung gering! erreicht nicht genug Strahlengang auf Licht.
  • Page 29 Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Bitte prüfen Sie die Die Signale an den 90°- 2100Q: Die Lampe ist Fehler - Passwort Bitte Es wurde kein Passwort Erstellen Sie ein neues Lampe! und 180°-Detektoren sind defekt. Tauschen Sie die zuerst Passwort angelegt.
  • Page 30 Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler beim Löschen Fehler im Datenspeicher. Schalten Sie das des letzen Messwertes! Messgerät aus und ein. Wenn die Fehlermeldung Fehler beim Löschen weiterhin auftritt, der Messwerte! kontaktieren Sie den technischen Fehler beim Lesen der Kundendienst. Daten! Fehler beim Schreiben! Fehler bei Speichern des Messwertes! Fehler bei Speichern...
  • Page 31: Caractéristiques

    à un signal de diffusion de lumière transmise. NiMH rechargeables (pour utilisation avec le module USB/alimentation) Réglementation 2100Q : Conforme à la méthode EPA 180.1 Conditions de Température : 0 à 50 °C (32 à 122 °F) Lampe source 2100Q : Lampe à...
  • Page 32: Généralités

    Généralités A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des mineures ou légères. dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Page 33: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Les turbidimètres portables 2100Q et 2100Qis mesurent la turbidité de Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la 0 à 1000 NTU (FNU). Essentiellement destinés à l'utilisation sur le réglementation canadienne sur les équipements provoquant des...
  • Page 34: Installation De La Pile

    Installation de la pile Figure 2 Composant du 2100Q et 2100Qis A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner une accumulation d'hydrogène dans l'appareil. Remplacez les piles avant qu'elles ne soient vides.
  • Page 35 Interface utilisateur et navigation 1. Déposer le capot des piles 2. Installez 4 piles alcalines AA ou 4 piles rechargeables nickel métal Interface utilisateur hybride (NiMH) AA. Vérifier que les piles sont installées dans le bon sens. 3. Reposez le capot des piles. Figure 4 Description du clavier Figure 3 Installation des piles 1 Touche PARAMETRES : sélection...
  • Page 36: Description De L'affichage

    Description de l'affichage Navigation L'écran de mesure affiche la turbidité, l'unité, l'état d'étalonnage, la date L'appareil contient un menu Paramètres, un menu Options de mesure, et l'heure, l'identification d'opérateur (si elle est définie) et l'identification un menu Options d'étalonnage et un menu Options de vérification de l'échantillon (si elle est définie).
  • Page 37: Fonctionnement Standard

    Fonctionnement standard Changement de langue La langue peut être réglée de trois façon différente : Utilisation d'un ID d'échantillon • La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un l'appareil. emplacement d'échantillon spécifique.
  • Page 38: Utilisation Avancée

    Utilisation avancée Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal Remarque : Pour une meilleure précision utiliser la même à échantillon ou quatre cuves à échantillon appariées pour toutes les lectures effectuées pendant l'étalonnage. Insérer la cuve à échantillon dans le compartiment de l'instrument avec le losange ou le repère d'orientation aligné...
  • Page 39: Nettoyage De L'appareil De Mesure

    Nettoyage de l'appareil de mesure Option Description L'appareil de mesure est conçu pour être sans entretien et ne nécessite Moyenne du Le mode Moyenne du signal compense les fluctuations de signal lecture causées par une dérive des particules d'échantillon pas de nettoyage périodique en fonctionnement normal. Les surfaces sur le chemin optique.
  • Page 40: Remplacement De La Batterie

    2. Bouchez et rangez les cuves à échantillon. 3. Sécher l'extérieur des cuves à échantillon en les essuyant avec un chiffon doux. Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner une accumulation d'hydrogène dans l'appareil.
  • Page 41 Français 41...
  • Page 42 42 Français...
  • Page 43: Dépannage

    Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus Vérifiez la lampe ! Les signaux sont trop 2100Q : La lampe est courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives. faibles sur le détecteur à défectueuse. Changer la 90°...
  • Page 44 Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Erreur - Sécurité Aucun mot de passe CCréer un nouveau mot Echec de la Erreur dans le stockage Éteindre et rallumer Configurez d'abord le créé. de passe. suppression de la de données. l'appareil de mesure. Si mot de passe avant dernière mesure ! le message d'erreur...
  • Page 45: Información General

    4 baterías alcalinas dispersa transmitida. Baterías recargables NiMH (para módulo USB/de alimentación) Normativa 2100Q: Cumple con el Método EPA 180.1 Condiciones de Temperatura: de 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F) Fuente de luz 2100Q: Lámpara de filamento de tungsteno funcionamiento Humedad relativa: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70%...
  • Page 46: Información De Seguridad

    este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este Etiquetas de precaución manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el del fabricante.
  • Page 47: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto Los turbidímetros portátiles 2100Q y 2100Qis miden turbidez de 0 a 1000 NTU (FNU). Principalmente para el uso de campo, el medidor portátil funciona con cuatro baterías AA. Los datos se pueden guardar y transferir a una impresora, PC o dispositivo de almacenamiento USB.
  • Page 48: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas Figura 2 Componentes del 2100Q y 2100Qis A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Una batería caducada puede provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya la batería antes de que caduque.
  • Page 49 Interfaz del usuario y navegación 1. Retire la tapa de las pilas. 2. Coloque 4 pilas alcalinas AA o 4 pilas de hidruro metálico de níquel Intefaz con el usuario (NiMH). Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta.
  • Page 50: Descripción De La Pantalla

    Descripción de la pantalla Figura 5 Pantalla única La pantalla de medición muestra la turbidez, unidad, estado de calibración, fecha y hora, ID del usuario (si se configuró) y el ID de la muestra (si se configuró). Consulte la Figura 1 Identificación del usuario 9 NTU (Unidades nefelométricas de turbidez) o FNU (Unidades de...
  • Page 51: Puesta En Marcha

    Navegación Cambio del idioma El medidor contiene un menú de Configuraciones, menú de Opciones de Existen tres opciones para establecer el idioma: medición, menú de Opciones de calibración y menú de Opciones de • El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el verificación de calibración para modificar varias opciones.
  • Page 52: Funcionamiento Estándar

    Funcionamiento estándar Funcionamiento avanzado Uso de un ID de la muestra Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos Nota: Para una mayor exactitud, utilice la misma cubeta de muestra o cuatro guardados incluirán este ID.
  • Page 53: Modos De Medición

    Opción Descripción Promedio de El modo Promedio de valores compensa las valores fluctuaciones en la medición causadas por el desplazamiento de las partículas de la muestra en la trayectoria de la luz. El icono de X-barra se muestra en la pantalla cuando está...
  • Page 54 Limpie el medidor. Aplicar aceite de silicona a una cubeta de muestra El medidor está diseñado para no necesitar mantenimiento y no requiere Las cubetas de muestra y las tapas deben estar perfectamente limpias y una limpieza regular para su normal funcionamiento. Las superficies sin rayas.
  • Page 55: Sustitución De La Batería

    1. Llene las cubetas de muestras con agua destilada o Para la instalación de las pilas consulte la Instalación de las pilas desmineralizada. en la página 48. 2. Tape y guarde las cubetas. 1. Retire la tapa de las pilas. 3.
  • Page 56 56 Español...
  • Page 57: Solución De Problemas

    Solución de problemas Error/advertencia Descripción Solución Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los ¡Fallo de ADC! Un error de hardware Repita la medición. causa que la medición problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas. falle.
  • Page 58 Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Compruebe la lámpara. Las señales son muy 2100Q: lámpara Error - Seguridad. No se ha creado Crear una nueva bajas en el detector de defectuosa. Reemplace Establezca la contraseña. contraseña. 90° y 180°. la lámpara (consulte contraseña antes de...
  • Page 59 Error/advertencia Descripción Solución Fallo al borrar la última Error en almacenamiento Apague y encienda el medición de datos. medidor. Si el mensaje de error continúa, Fallo al borrar registro póngase en contacto con de datos la asistencia técnica. No se puede leer el conjunto de datos No se pueden guardar datos...
  • Page 60: Dati Tecnici

    (90°) al segnale di dispersione luminosa trasmesso. funzionamento Umidità di servizio: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70% Normative 2100Q: conforme al metodo 180.1 di EPA a 50 °C, non condensante Sorgente 2100Q: lampada in filamenti di tungsteno Condizioni di da -40 a 60 °C (-40 - 140 °F), solo strumento...
  • Page 61: Informazioni Sulla Sicurezza

    qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni A V V I S O riviste sono presenti nel sito Web del produttore. Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Informazioni sulla sicurezza Etichette precauzionali A V V I S O...
  • Page 62: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto I torbidometri 2100Q e 2100Qis misurano la torbidità da 0 a 1000 NTU (FNU). Sopratutto per l'uso in loco, il misuratore portatile funziona con l'uso di quattro batterie AA. I dati possono essere memorizzati e trasferiti su una stampante, un computer o un dispositivo di archiviazione USB.
  • Page 63: Installare La Batteria

    Installare la batteria Figura 2 Componenti 2100Q e 2100Qis A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione. Una batteria scaduta potrebbe generare gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire la batteria prima della scadenza Non stoccare lo strumento per lunghi periodi di tempo con la batteria installata.
  • Page 64 Interfaccia utente e navigazione 1. Rimuovere il coperchio della batteria. 2. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel Interfaccia utente (NiMH). Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamento corretto. 3. Riposizionare il coperchio della batteria. Figura 4 Descrizione tastiera Figura 3 Installazione della batteria 1 Tasto IMPOSTAZIONI: selezionare...
  • Page 65: Descrizione Del Display

    Descrizione del display Figura 5 Display a schermata singola La schermata di misurazione visualizza torbidità, unità, stato della calibrazione, data e ora, ID operatore (se impostato) e ID campione (se impostato). Fare riferimento alla Figura 1 Identificazione operatore 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit, unità...
  • Page 66: Cambiare La Lingua

    Navigazione Cambiare la lingua Il misuratore contiene un menu Impostazioni, un menu Opzioni lettura, Per impostare la lingua, sono disponibili tre opzioni: un menu Opzioni calibrazione e un menu Opzioni verifica calibrazione • La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento per passare a varie opzioni.
  • Page 67: Funzionamento Standard

    Funzionamento standard Operazioni avanzate Utilizzare un ID campione Calibrazione del torbidimetro con gli standard StablCal Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati Nota: Per garantire la miglior accuratezza possibile, utilizzare sempre la stessa includeranno questo ID.
  • Page 68 Opzione Descrizione Signal Average La modalità calcolo del valore medio del segnale compensa le oscillazioni della lettura causate dalla deriva delle particelle di campione nel percorso della luce. (Media segnale) Display La modalità calcolo del valore medio del segnale misura 12 volte e avvii per mostrare la media dopo tre letture.
  • Page 69: Conservare Le Celle Campione

    Pulire il misuratore Lo strumento è progettato appositamente per non richiedere alcuna manutenzione o pulizia per il normale funzionamento. Le superfici esterne dello strumento possono essere pulite, se necessario. Nota: Non pulire il misuratore con solventi per evitare di danneggiare il materiale. 1.
  • Page 70: Sostituzione Della Batteria

    Sostituzione della batteria 1. Rimuovere il coperchio della batteria. 2. Rimuovere le batterie. A V V E R T E N Z A 3. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel Pericolo di esplosione. Una batteria scaduta potrebbe generare gas di (NiMH).
  • Page 71 Italiano 71...
  • Page 72: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Errore/Avviso Descrizione Soluzione Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi Guasto ADC Lettura non riuscita a Ripetere la lettura. causa di un errore comuni, possibili cause e azioni correttive. hardware. Errore/Avviso Descrizione Soluzione Segnale rilevatore Luce insufficiente nel •...
  • Page 73 Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Controllare la lampada. Segnali troppo bassi nel 2100Q:Lampada Errore - Sicurezza Nessuna password Creare una nuova rilevatore da 90° e 180°. difettosa. Cambiare la Impostare la password creata. password. lampada (fare riferimento prima di attivare la...
  • Page 74 Errore/Avviso Descrizione Soluzione Eliminazione dell'ultima Errore nella Accendere e spegnere il lettura fallita. memorizzazione dati. misuratore. Se il messaggio di errore Eliminazione registro viene mostrato ancora, dati fallita. contattare l'assistenza tecnica. Impossibile leggere la serie di dati. Impossibile memorizzare i dati. Impossibile memorizzare il Registro letture.
  • Page 75: Especificações

    Condições de Temperatura: 0 a 50 °C (32 a 122 °F) funcionamento Regulamentação 2100Q: de acordo com o Método EPA 180.1 Humidade relativa : 0-90% a 30 °C, 0-80% a 40 °C, 0-70% a 50 °C (não condensante) Fonte de luz 2100Q: Lâmpada de filamento de tungsténio...
  • Page 76: Informações De Segurança

    reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste A T E N Ç Ã O manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no ou quaisquer outras obrigações.
  • Page 77: Vista Geral Do Produto

    5. Experimente combinações das sugestões anteriores. Vista geral do produto Os turbidímetros portáteis 2100Q e 2100Q is medem a turbidez entre 0 e 1000 NTU (FNU). Destinado principalmente a ser usado no campo, o medidor portátil funciona com quatro pilhas alcalinas AA. Os dados...
  • Page 78: Instalação Da Bateria

    Instalação da bateria Figura 2 Componentes do 2100Q e 2100Qis A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. Uma pilha fora do prazo de validade pode causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua a pilha antes que expire.
  • Page 79 Interface do utilizador e navegação 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. 2. Instale 4 pilhas alcalinas AA ou de níquel-hidreto metálico (NiMH). Interface do utilizador Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. Figura 3 Instalação das pilhas Figura 4 Descrição do teclado 1 Tecla de DEFINIÇÕES: Seleccione...
  • Page 80: Descrição Do Ecrã

    Descrição do ecrã Figura 5 Exibição de ecrã único O ecrã de medição mostra a turbidez, unidades, estado de calibração, data e hora, identificação do operador (se programado) e identificação da amostra (se programado). Consulte Figura 1 Identificação do operador 9 NTU (Unidade Nefelométrica de Turbidez) ou FNU (Unidade de Turbidez d Formazina)
  • Page 81: Alterar O Idioma

    Navegação 1. Seleccione o idioma a partir da lista. Para confirmar, prima OK. 2. Prima Efectuado quando a actualização estiver completada. O medidor contém um menu Definições, menu de Opcções de Leitura e menu de Opções de Verificação de Calibração para verificar várias Alterar a data e hora opções.
  • Page 82 1. Seleccione ID de amostra no menu de Definições. forma a que a marca de orientação em forma de losango fique alinhada com a marca de orientação em relevo existente no compartimento. 2. Seleccionar, criar ou apagar o ID de amostra: Opção Descrição ID actual...
  • Page 83 Manutenção Modos de leitura A V I S O 1. Prima as teclas para CIMA ou para BAIXO para entrar no menu de opções de leitura (Reading Options). Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas 2. Seleccione Reading mode (Modo de Leitura) para escolher uma das descritas nesta secção do documento.
  • Page 84: Aplicar Óleo De Silicone Em Uma Uma Célula De Amostra

    Limpe o medidor Aplicar óleo de silicone em uma uma célula de amostra O medidor é desenhado para não necessitar de manutenção e não necessita limpeza regular para o funcionamento normal. As superfícies As tampas e as células de amostra devem estar extremamente limpas e exteriores do medidor podem ser limpas como necessário.
  • Page 85: Substituição Da Lâmpada

    Para a substituição das baterias, consulte a Instalação da bateria Nota: Armazene sempre as células de amostra com tampas para prevenir que as células sequem. na página 78. 1. Encha as células com água desmineralizada ou destilada. 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. 2.
  • Page 86 86 Português...
  • Page 87 Português 87...
  • Page 88: Resolução De Problemas

    Please check the lamp! Sinais baixos nos 2100Q: A lâmpada está detectores de 90º e 180º. avariada. Substitua-a Password incorrect. Foi introduzida uma Introduza a palavra (consulte Substituição da Please retry.
  • Page 89 Erro/Aviso Descrição Solução Please disconnect the O armazenamento de Desligue o cabo USB do USB cable from your dados não responde aparelho e tente voltar a computer. quando ligado ao enviar os dados. aparelho e ao computador. USB module memory A memória está...
  • Page 90: Technické Údaje

    2100Q:splňuje metodu EPA 180.1 Relativní vlhkost: 0–90% při 30 °C, 0–80% při 40 °C, 0–70% při 50 °C, nekondenzující Zdrojová žárovka 2100Q: žárovka s wolframovým vláknem Podmínky -40 až 60 °C (- 40 až 140 °F), pouze přístroj 2100Qis: dioda (LED) emitující světlo skladování...
  • Page 91: Bezpečnostní Informace

    předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná Výstražné symboly vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly Bezpečnostní informace na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
  • Page 92: Součásti Výrobku

    Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny Obr. 1 Celkový přehled stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí...
  • Page 93 Instalace baterií Obr. 2 Součásti 2100Q a 21001 is V A R O V Á N Í Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou dobou použitelnosti·může způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Baterii vyměňte, ještě než uplyne doba použitelnosti. Neskladujte přístroj po dlouhou dobu s vloženou baterií.
  • Page 94 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 1. Sejměte kryt baterie. 2. Nainstalujte 4 AA alkalické baterie nebo 4 AA nikl-metalhydridové Uživatelské rozhraní (NiMH) akumulátory. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci. 3. Vraťte kryt baterie na původní místo. Obr. 4 Popis ovládacího panelu Obr.
  • Page 95: Změna Jazyka

    Popis zobrazení Navigace Obrazovka měření ukazuje zákal, jednotky, stav kalibrace, datum a čas, Měřidlo obsahuje nabídku Nastavení, nabídku Možnosti načítání, ID oblsuhy (je-li nastaveno) a ID vzorku (je-li nastaveno). Viz Obr. nabídku Možnosti kalibrace a nabídku Možnosti ověření kalibrace pro změnu volitelných možností.
  • Page 96 1. Zvolte jazyk ze seznamu. Potvrďte tlačítkem OK. 2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID vzorku: 2. Po dokončení aktualizace stiskněte Hotovo. Možnost Popis Změna data a času Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID. Datum a čas lze měnit v nabídce Datum a čas.
  • Page 97 orientační značka odpovídala vyvýšené orientační značce před prostorem pro Režimy načítání uložení kyvety. 1. Stiskněte klávesu UP(nahoru) nebo DOWN(dolů) pro vstup do nabídky Možnost načítání. 2. Vyberte Režim načítání pro volbu jedné z následujících možností Volba Popis Normální Normální režim načítá a průměruje tři načtené hodnoty. (Tovární...
  • Page 98 Údržba Nanášení silikonového oleje na kyvetu se vzorkem Kyvety se vzorkem a víčka musí být mimořádně čisté a nesmí být P O Z O R poškrábané. Naneste na vnější povrch kyvet se vzorkem silikonový olej v tenké vrstvě, aby se zamaskovaly drobné nedokonalosti a škrábance, Různá...
  • Page 99: Výměna Baterie

    Poznámka: Kyvety vždy ukládejte s nasazenými víčky, aby nedošlo k jejich Postup při výměně baterie viz Instalace baterií na straně 93. vyschnutí. 1. Sejměte kryt baterie. 1. Naplňte kyvety destilovanou nebo demineralizovanou vodou. 2. Vyjměte baterie. 2. Kyvety uzavřete a uložte. 3.
  • Page 100 100 Čeština...
  • Page 101: Řešení Problémů

    Řešení problémů Chyba/varování Popis Řešení Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky ADC selhání! Hardwarová chyba, která Opakujte načítání. způsobila selhání při problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě. načítání. Chyba/varování Popis Řešení Příliš nízký signál Nedostatečné osvětlení •...
  • Page 102 Chyba/varování Popis Řešení Chyba/varování Popis Řešení Zkontrolujte žárovku! Na detektoru 90°a 180° 2100Q: Žárovka Chyba - Bezpečnost. Nebylo vytvořeno žádné Vytvořte nové heslo. jsou signály příliš nízké. je vadná. Vyměňte Nastate před aktivací heslo. žárovku (viz Vyměňte bezpečnosti prosím lampu na straně...
  • Page 103: Specifikationer

    Driftsbetingelser Temperatur: 0 til 50 °C (32 til 122 °F) lysspredningssignal. Relativ luftfugtighed:0–90% ved30 °C, 0–80% ved 40 °C, Regulatorisk 2100Q: opfylder EPA-metode 180.1 0–70% ved 50 °C, ikke-kondenserende Lyskilde 2100Q: Tungsten filamentdiode Opbevaring –40 til 60 °C (–40 til 140 °F), kun instrument...
  • Page 104 Oplysninger vedr. sikkerhed Sikkerhedsmærkater B E M Æ R K N I N G Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert respekteres.
  • Page 105 Figur 2 for at sikre, at alle komponenter er modtaget. I tilfælde af 2100Q og 2100Qis er bærbare turbiditetsmålere, som kan måle turbiditet mangler og skader skal man straks henvende sig til producenten eller en fra 0 til 1000 NTU (FNU). Den transportable måler er primært til feltbrug forhandler.
  • Page 106: Isætning Af Batterier

    Isætning af batterier Figur 2 2100Q og 2100Qis komponenter A D V A R S E L Eksplosionsfare. Et udløbet batteri kan medføre, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet. Udskift batteriet, før det udløber. Opbevar ikke instrumentet i lange perioder med batteri i.
  • Page 107 Brugergrænseflade og navigation Figur 3 Isætning af batterier Brugergrænseflade Figur 4 Beskrivelse af tastatur 1 Tasten INDSTILLINGER: vælg 5 Tasten OP kører gennem menuer, menuvalg til indstilling af måleren indtaster tal og bogstaver 2 Tasten KALIBRERING: åbner 6 TastenHØJRE (kontekstuel): læs kalibreringsmenuen, start turbiditetsprøve, vælger eller kalibrering, vælg kal.
  • Page 108: Ændring Af Sprog

    Skærmbeskrivelse Navigering Målemenuen viser turbiditeten, enheden, kalibreringsstatus, dato og Måleren indeholder en Indstillingsmenu, menu til Læserindstillinger, tidspunkt, operatør-ID (hvis oprettet) og prøve-ID (hvis oprettet). Se menu til Kalibreringsindstillinger og menu til indstilling af Figur Kalibreringsverifikation, hvor de forskellige indstillinger kan ændres. Brug tasterne OP og NED til at markere de forskellige indstillinger.
  • Page 109 1. Vælg et sprog fra listen. Bekræft med OK. 2. Vælg, opret eller slet et Prøve-ID: 2. Tryk påAfslut når opdateringen er udført. Mulighed Beskrivelse Ændring af dato og tid Aktuelt ID Vælg et ID fra en liste. Det aktuelle ID vil blive knyttet til prøvedata, indtil der vælges et andet ID.
  • Page 110 instrumenters cellerum, således at diamant- eller orienteringsmarkeringerne flugter Læsetilstande med det hævede orienteringsmærke foran på cellerummet. 1. Tryk på tasterneOP eller NED for at åbne menuen Læseindstillinger. 2. Vælg Læsetilstand for at vælge en af følgende muligheder: Indstilling Beskrivelse Normal Den normale tilstand læser og tager gennemsnit (Standardindstilling) af tre læsninger.
  • Page 111: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Rengøring af måleren 1. Rengør indersiden 2. Påfør en lille 3. Brug den (Måleren er udviklet til at være vedligeholdelsesfri og kræver ikke og ydersiden af cellerne mængde silikoneolie fra...
  • Page 112: Udskiftning Af Batteriet

    Udskiftning af batteriet 1. Fjern batteridækslet. 2. Fjern batterierne. A D V A R S E L 3. Isæt fire AA alkaline eller 4 AA nikkel-metal hybridbatterier. Sørg for at batterierne vender rigtigt. Eksplosionsfare. Et udløbet batteri kan medføre, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet.
  • Page 113 Dansk 113...
  • Page 114 Fejlsøgning Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige ADC-fejl! Hardwarefejl fik Gentag læsningen. læsningen til at årsager og udbedrende handlinger. mislykkes. Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Detektorens signal er Utilstrækkeligt lys på • Kontroller om lyslinjen for svagt! 180°...
  • Page 115 Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Kontroller dioden! Signalerne på 90° og 2100Q: dioden er defekt. Forkert password. Prøv Der blev indtastet et Indtast det korrekte 180° detektoren er for Udskift dioden (se under igen. forkert password. password. svage. Udskiftning af dioder Træk USB-kablet ud af...
  • Page 116: Specificaties

    90º (verstrooiing) en 180º (uitgezonden licht). Gebruikscondities Temperatuur: 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F) Normen 2100Q: voldoet aan de EPA-methode 180.1 Relatieve vochtigheid: 0–90% bij 30 °C, 0–80% bij 40 °C, 0–70% bij 50 °C, niet-condenserend Lichtbron 2100Q: lamp met wolfraamdraad Opslagcondities –40 tot 60 °C (–40 tot 140 °F), alleen instrument...
  • Page 117: Veiligheidsinformatie

    voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de Waarschuwingslabels fabrikant. Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of Veiligheidsinformatie beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel L E T O P van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
  • Page 118: Productoverzicht

    Productoverzicht De 2100Q en 2100Qis zijn draagbare troebelheidsmeters die troebelheid van 0 tot 1000 NTU (FNU) meten. De draagbare meter is voornamelijk voor gebruik op locatie en werkt met vier AA batterijen. Resultaten kunnen worden opgeslagen en naar een printer, computer of USB- opslagapparaat worden doorgevoerd.
  • Page 119: Installatie

    Installatie Afbeelding 2 2100Q en 2100Qis accessoires V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. De batterijen plaatsen W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar.
  • Page 120 Gebruikersinterface en navigatie Het instrument kan met AA alkaline of oplaadbare NiMH-batterijen worden gebruikt. Om de batterijen langer mee te laten gaan wordt het instrument na 10 minuten uitgeschakeld wanneer u het niet gebruikt. De Functies verlichting wordt na 30 seconden uitgeschakeld. Deze tijd kan in het menu Energiebeheer worden gewijzigd.
  • Page 121: Beschrijving Van Het Display

    Beschrijving van het display Afbeelding 5 Display met één scherm Het display toont de troebelheid, eenheid, kalibratiestatus, datum, tijd, gebruikers-ID (wanneer ingesteld) en monster-ID (wanneer ingesteld). Raadpleeg Afbeelding 1 Gebruikers-ID 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit) of FNU (Formazin Turbidity Unit) 2 Monster-ID 10 Meting: Rapidly Settling Turbidity (snel bezinkende monsters)
  • Page 122 Bediening De taal instellen De meter heeft menu's voor Instellingen, Meetopties, Kalibratie-opties en De taal kan op drie manieren worden ingesteld: Controle-opties kalibratie. Gebruik de toetsen OMHOOG en OMLAAG • Als de meter voor de eerste keer wordt aangezet, kan de taal worden om verschillende opties te markeren.
  • Page 123: Geavanceerde Bediening

    Standaardbediening Geavanceerde bediening Gebruik een monster-ID De troebelheidsmeter kalibreren met StablCal- standaarden Om metingen aan een bepaalde monsterlocatie toe te wijzen, kan het monster-ID ingesteld worden. Daarna bevatten alle opgeslagen Opmerking: Gebruik voor de hoogste nauwkeurigheid hetzelfde kuvet of de set gegevens dit ID.
  • Page 124 Optie Omschrijving Signaalgemiddelde Bij de optie Signaalgemiddelde wordt gecompenseerd voor schommelingen veroorzaakt door vaste stof in het monster. De pictogram X-balk wordt op de display weergegeven als het signaalgemiddelde is ingeschakeld. De modus Signaalgemiddelde voert 12 metingen uit en toont na drie metingen het gemiddelde. Het 4.
  • Page 125 Het instrument schoonmaken Siliconenolie op een monsterkuvet aanbrengen Het instrument is praktisch onderhoudsvrij en voor normale werking Kuvetten en doppen moeten uitermate schoon en vrij van krassen zijn. vereist het geen regelmatige reiniging. Externe oppervlakken van de Breng op de buitenkant van de monsterkuvetten een dunne laag meter kunnen, indien nodig, worden gereinigd.
  • Page 126: De Batterijen Vervangen

    1. Vul de monsterkuvetten met gedistilleerd of demiwater. De batterijen plaatsen op pagina 119 voor het vervangen van de batterijen. 2. Sluit de monsterkuvetten en sla ze op. 3. Veeg de buitenkant van de monsterkuvetten met een zachte doek 1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment. droog.
  • Page 127 Nederlands 127...
  • Page 128: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Foutmelding/waarschu Beschrijving Oplossing wing Raadpleeg de onderstaande tabel voor een mogelijke oorzaak en Storing voeding! Hardware-storing Herhaal de meting. oplossing bij waarschuwingen of klachten. veroorzaakt een mislukte meting. Foutmelding/waarschu Beschrijving Oplossing wing Detectorsignaal te Onvoldoende licht op de •...
  • Page 129 Oplossing Foutmelding/waarschu Beschrijving Oplossing wing wing Controleer de lamp! Signalen zijn te laag op 2100Q: de lamp is Voer tenminste één Wachtwoord moet Maak een wachtwoord de 90°- en 180°- defect. Wissel de lamp teken in. minstens uit één teken van minstens één teken.
  • Page 130 Als het goed. probleem blijft Datalog verwijderen aanhouden, dient u mislukt! contact op te nemen met HACH LANGE. Kan gegevens niet lezen! Kan gegevens niet opslaan! Kan niet opslaan in datalog! Kan niet in kalibratielog...
  • Page 131: Ogólne Informacje

    światła rozproszonego (90°) Akumulatory NiMH (do stosowania z modułem do transmitowanego sygnały światła rozproszonego. USB/zasilania) Regulacje 2100Q: spełnia metodę EPA 180.1 Warunki pracy Temperatura: od 0 do 50°C (od 32 do 122°F) Źródło światła 2100Q: Lampa wolframowa Wilgotność względna: 0–90% w 30 °C, 0–80% w 40 °C, 0–70% w 50 °C, niekondensujący...
  • Page 132: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. U W A G A Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń.
  • Page 133: Informacje O Produkcie

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences Informacje o produkcie de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des Przenośne turbidymetry 2100Q i 2100Qis mierzą mętność w zakresie interférences. od 0 do 1000 NTU (FNU). Głównie do stosowania w terenie, przenośny FCC Część...
  • Page 134: Instalacja Baterii

    Instalacja baterii Rysunek 2 2100Q i 2100Qis komponenty O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować gromadzenie się wodoru wewnątrz urządzenia. Baterie należy wymieniać przed upływem daty ważności. Urządzenia nie należy składować...
  • Page 135 Interfejs użytkownika i nawigacja 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Zainstaluj 4 baterie alkaliczne AA lub 4 akumulatory AA niklowo- Interfejs użytkownika wodorkowe (NiMH). Zadbać o włożenie baterii we właściwej orientacji. 3. Umieść ponownie pokrywę baterii/akumulatorów. Rysunek 4 Opis klawiatury Rysunek 3 Instalacja baterii 1 Przycisk SETTINGS (Ustawienia): 5 Przycisk UP (w górę): przewijanie wybór opcji menu w celu ustawienia...
  • Page 136: Opis Ekranu

    Opis ekranu Rysunek 5 Pojedynczy ekran Ekran pomiaru wyświetla mętność, jednostkę, status kalibracji, datę i godzinę, ID operatora (jeśli ustawione) oraz ID próbki (jeśli ustawione). Patrz rozdział Rysunek 1 Identyfikator operatora 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit - nefelometryczna jednostka mętności) lub FNU (Formazin Turbidity Unit - Formazynowa jednostka mętności) 2 Identyfikator próbki...
  • Page 137: Ustawianie Daty I Godziny

    Nawigacja Zmiana ustawienia języka Miernik zawiera menu Settings (Ustawienia), Reading Options (Opcje Istnieją trzy opcje ustawienia języka: odczytu), Calibration Options (Opcje kalkulacji) i Calibration Verification • Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania Options (Opcje Sprawdzania Kalibracji) w celu zmiany różnych opcji. po raz pierwszy.
  • Page 138 Standardowa obsługa Zaawansowana obsługa Stosowanie ID próbki Kalibracja mętnościomierza z użyciem wzorców StablCal Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały Uwaga: W celu uzyskania lepszej dokładności należy zastosować tę samą kuwetę to ID.
  • Page 139 Opcja Opis Signal Average Tryb Signal Average (Średnia sygnału) kompensuje wahania odczytów spowodowane przesunięciem cząsteczek próbki na ścieżce światła. Ikona X-bar pojawia się na ekranie kiedy sygnał jest (Średnia uśredniany. sygnału) Tryb Signal Average (Średnia sygnału) dokonuje pomiaru 12 razy i rozpoczyna wyświetlanie średniej po trzech odczytach.
  • Page 140 Czyszczenie miernika Nakładanie oleju silikonowego na kuwetę Miernik został zaprojektowany, tak aby nie wymagał konserwacji i w celu Kuwety i zatyczki muszą być czyste i wolne od wyraźnych zadrapań. normalnego działania nie wymaga regularnego czyszczenia. Zewnętrzne Nałożyć cienką warstwę oleju silikonowego na obudowę kuwety w celu powierzchnie miernika można czyścić...
  • Page 141 Uwaga: Kuwety należy przechowywać zamknięte zatyczką w celu zapobiegania W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Instalacja baterii ich wysychaniu. na stronie 134. 1. Napełnić kuwety próbek destylowaną lub zdemineralizowaną wodą. 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Zatkać i przechowywać kuwetę próbki. 2. Wyjmij baterie. 3.
  • Page 142 142 Polski...
  • Page 143 Polski 143...
  • Page 144: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Poniższa tabela przedstawia często występujące komunikaty problemów Proszę sprawdzić Sygnały są zbyt słabe 2100Q: Uszkodzona lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze. lampę! na detektorze 90° i 180°. lampa. Wymienić lampę (patrz Wymienić lampę na stronie 141).
  • Page 145 Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd - Zabezpieczenia Nie utworzono hasła. Utworzyć nowe hasło. Usuwanie ostatniego Błąd w magazynie Włączyć i wyłączyć Przed włączeniem odczytu nie powiodło danych. miernik. Jeżeli komunikat zabezpieczeń ustaw się! nadal występuje, hasło skontaktować się Usunięcie rejestru z działem Pomocy Wpisz przynajmniej...
  • Page 146: Allmän Information

    Temperatur: 0 till 50 °C (32 till 122 °F) transmittansen för en ljussignal mäts. llanden Relativ luftfuktighet: 0–90 % vid 30 °C, 0–80 % vid 40 °C, Myndighetskrav 2100Q: uppfyller EPA Method 180.1 0–70 % vid 50 °C, icke kondenserande Lampa 2100Q: Volframglödlampa Lagringsförhållan -40 till 60 °C (-40 to 140 °F), endast instrumentet...
  • Page 147: Svenska 147

    Säkerhetsinformation Säkerhetsetiketter A N M Ä R K N I N G : Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen .
  • Page 148 Produktöversikt 4 Fäste för rem 8 Batterifack 2100Q och 2100Qis portabla turbidimeter mäter turbiditet från 0 till Produktens delar 1000 NTU (FNU). Den portabla mätaren är framför allt till för arbete i fält och drivs med 4 AA-batterier. Data kan sparas och föras över till en Figur 2 för att kontrollera att alla delar finns med.
  • Page 149: Installera Batteriet

    Installera batteriet Figur 2 2100Q och 2100Qis delar V A R N I N G Explosionsrisk. Ett utgånget batteri kan orsaka att vätgas ansamlas i instrumentet. Byt ut batteriet innan det går ut. Förvara inte instrumentet under långa perioder med batteri installerat.
  • Page 150 Användargränssnitt och navigering 1. Ta av batterilocket. 2. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st. Användargränssnitt nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installeras med rätt polaritet. 3. Sätt tillbaka batterilocket. Figur 4 Beskrivning av knappsatsen Figur 3 Batteriinstallation 1 Knappen INSTÄLLNINGAR: 5 Knappen UPP: rulla genom markera denna menypunkt för att menyerna, ange siffror och...
  • Page 151 Beskrivning av displayen. Navigering Skärmen vid mätning visar grumlighet, enhet, kalibreringsstatus, datum Mätaren har följande menyer för att ändra olika alternativ: Inställningar, och tid, användar-ID (om inställt) och prov-ID (om inställt). Se Figur Mätalternativ och Alternativ för kalibreringsverifiering. Använd knapparna UPP och NER för att markera olika alternativ.
  • Page 152: Avancerade Funktioner

    Ändra datum och tid Alternativ Beskrivning Datum och tid kan ändras från menyn Date & Time. Skapa ett nytt prov-ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID. Ta bort prov-ID Ta bort ett befintligt prov-ID. 1. Tryck på knappen INSTÄLLNINGAR och välj Datum & tid 2.
  • Page 153 instrumentets cellfack så att pilen eller riktningsmarkeringen kommer jämns med Mätlägen den upphöjda riktningsmarkeringen framför cellfacket. 1. Tryck på knappen UPP eller NER för att öppna menyn Mätalternativ. 2. Välj mätläge för att välja ett av följande alternativ: Alternativ Beskrivning Normal I normalläget beräknas ett medelvärde från tre (grundinställning)
  • Page 154 Underhåll F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Rengör mätaren 1. Gör rent cellernas 2. Applicera en liten 3.
  • Page 155: Byta Batteriet

    Byta batteriet 1. Ta av batterilocket. 2. Ta bort batterierna. V A R N I N G 3. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st. nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installeras Explosionsrisk. Ett utgånget batteri kan orsaka att vätgas ansamlas i instrumentet.
  • Page 156 156 Svenska...
  • Page 157 Felsökning Fel/varning Beskrivning Lösning I följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjliga Detektorsignalen för Otillräckligt ljus på 180°- • Kontrollera så att det låg! detektorn. orsaker och korrigerande åtgärder. inte finns hinder i ljusbanan. Fel/varning Beskrivning Lösning • Kontrollera lampan. Stäng locket och tryck Locket är öppet eller Se till att locket är stängt...
  • Page 158 Fel/varning Beskrivning Lösning Fel/varning Beskrivning Lösning Kontrollera lampan! Signalerna på 90°- och 2100Q: Det är fel på Fel lösenord. Försök Fel lösenord angavs. Ange rätt lösenord. 180°-detektorerna är för lampan. Byt lampan (se igen. låg. Byt ut lampan Koppla från USB- Datalagringen kan inte Koppla från USB-kabeln...
  • Page 159: Tekniset Tiedot

    Lämpötila: 0–50 °C (32–122 °F) ä 90° sironnutta ja näytteen läpäissyttä valoa. Suhteellinen kosteus: 0–90 %/30 °C, 0–80 %/40 °C, Vastaavuudet 2100Q: vastaa EPA-menetelmää 180.1 0–70% /50 °C, ei-kondensoiva Valonlähde 2100Q: Volframilankalamppu Varastointiolosuht –40 ...+ 60 °C (–40 ...+ 140 °F), vain mittari 2100Qis: led-lamppu Liitäntä...
  • Page 160 Turvallisuustietoa Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on H U O M A U T U S laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen käsikirjassa. Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä...
  • Page 161: Tuotteen Yleiskuvaus

    4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. Tuotteen yleiskuvaus Kannettavat 2100Q- ja 2100Qis -sameusmittarit sameuden mittaamiseen alueella 0 - 1000 NTU (FNU). Ensisijaisesti kenttäkäyttöön suunniteltu kannettava mittari toimii neljällä AA-paristolla. Tiedot voidaan 1 Virta päälle ja pois 5 Kohdistusnuoli tallentaa ja tulostaa kirjoittimelle, tietokoneelle tai USB-tallennuslaitteelle.
  • Page 162: Paristojen Asentaminen

    Paristojen asentaminen Kuva 2 2100Q- ja 2100Qis -mallien osat V A R O I T U S Räjähdysvaara. Vanhentunut akku voi aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisään. Vaihda akku ennen sen vanhentumista. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja akun ollessa paikoillaan. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Page 163 Käyttöliittymä ja selaaminen Kuva 3 Paristojen asennus Käyttöliittymä Kuva 4 Näppäimistön kuvaus 1 ASETUKSET -painikkeella valitaan 5 NUOLI YLÖS: valikoiden vieritys, mittarin asetuksessa käytettävät numeroiden ja kirjainten syöttö valikkoasetukset 2 KALIBROINTI -painikkeella 6 OIKEA painike joko lukee tuodaan kalibrointiruutu näytölle. sameusnäytteen, valitsee tai aloitetaan kalibrointi ja valitaan vahvistaa asetuksen tai avaa/siirtyy...
  • Page 164: Näytön Kuvaus

    Näytön kuvaus Kuva 5 Yhden ruudun näyttö Näytöllä näkyvät sameus, yksikkö, kalibroinnin tila, päiväys ja aika, käyttäjätunnus (jos luotu) sekä näytteen tunnus (jos luotu). Katso kohta Kuva 1 Käyttäjän määrittely 9 NTU (sameuden nefelometrinen yksikkö) tai FNU (sameuden formatsiiniyksikkö) 2 Näytteen määrittely 10 Lukutila: Rapidly Settling Turbidity (kohteen kuvake) 3 Stabiliteetin tai näytön lukituksen...
  • Page 165 Navigointi 2. Valitse Valmis, kun muutos on tehty. Mittarissa on seuraavat valikot eri asetusten muuttamiseen: asetukset, Päiväyksen ja ajan muuttaminen asetusten luku, kalibrointiasetukset ja kalibroinnin tarkastus. Eri vaihtoehdot korostetaan nuolilla YLÖS ja ALAS. Vaihtoehto valitaan Päiväystä ja aikaa voidaan muuttaa Aika & Päiväys-valikosta. OIKEALLA painikkeella.
  • Page 166: Edistynyt Käyttö

    1. Valitse Näytetunnus Asetukset-valikosta. kalibroinnin aikana. Aseta näyteastia instrumenttilokeroon niin, että vinoneliö tai suuntanuoli on astian lokeron edellä olevan suuntanuolen kohdalla. 2. Näytetunnuksen valitseminen, luominen tai poistaminen: Vaihtoehto Kuvaus Nykyinen tunnus Valitse tunnus luettelosta. Nykyinen tunnus liitetään näytetietoihin, kunnes valitaan toinen tunnus.
  • Page 167 Vaihtoehto Kuvaus Signaalin Signaalin keskiarvotila kompensoi mittausvaihteluita, keskiarvo jotka aiheutuvat mitattavien partikkeleiden siirtymisestä valotietä pitkin. X-palkin kuvake tulee näytölle, kun signaalin keskiarvotila on päällä. Signaalin keskiarvotila suorittaa mittauksen 12 kertaa ja näyttää keskiarvon kolmen mittauksen jälkeen. Lopullinen tulos on keskiarvo 12 mittauksesta. 4.
  • Page 168 Mittarin puhdistaminen Mittari on huoltovapaa, eikä se edellytä puhdistamista normaalikäytössä. Mittarin ulkopinnan voi puhdistaa tarvittaessa. Huomautus: Älä puhdista mittaria liuottimilla, ettei sen pinta vahingoitu. 1. Puhdista mittari kuivalla tai hieman kostealla. pölyämättömällä ja nukkaamattomalla liinalla. Jos lika on rasvaliukoista, myös mietoa saippualiuosta voi käyttää.
  • Page 169: Akun Vaihtaminen

    Akun vaihtaminen 1. Irrota paristopesän kansi. 2. Poista vanhat paristot. V A R O I T U S 3. Aseta pesään 4 AA-alkaliparistoa tai 4 AA-kokoista NiMH-paristoa. Varmista, että paristot tulevat oikein päin. Räjähdysvaara. Vanhentunut akku voi aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisään. Vaihda akku ennen sen vanhentumista. 4.
  • Page 170 170 Suomi...
  • Page 171: Vianmääritys

    Vianmääritys Virheilmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Seuraavassa taulukossa on esitetty yleisimmät ongelmat oireineen, ADC-virhe! Laitteistovirhe aiheuttaa Toista mittaus. mittauksen mahdollisine syineen ja ratkaisuineen. epäonnistumisen. Virheilmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Detektorin signaali liian Riittämätön valaistus • Poista esteet alhainen! 180° detektorissa. valopolun tieltä. Sulje kansi ja valitse Kansi on auki tai kannen Varmista, että...
  • Page 172 Virheilmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Virheilmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Tarkista lamppu! Signaalit ovat liian 2100Q: Lamppu on rikki. Salasana on väärä. Syötetty salasana on Syötä oikea salasana. matalia 90° ja 180° Vaihda lamppu (lue kohta Yritä uudelleen. väärä. detektoreille. Lampun vaihto Irrota USB-kaapeli...
  • Page 173: Български 173

    светлина(90°) към сигнала от предаденото разсейване мощността USB/захранващ модул) на светлината. 4 алкални батерии AA Нормативни 2100Q: тговаря на изискванията на EPA метод 180.1 Презареждаеми NiMH (за използване с USB/захранващ актове модул) Лампа-източник 2100Q: лампа с волфрамова жичка Условия за...
  • Page 174: Обща Информация

    Обща информация П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не При никакви обстоятелства производителят няма да носи бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. отговорност...
  • Page 175: Общ Преглед На Продукта

    Общ преглед на продукта ограничения относно клас "А" Поддържането на тестовите записи е задължение на Преносимите турбидиметри 2100Q и 2100Qis измерват мътността производителя. Това устройство съответства на част 15 от от 0 до 1000 NTU (FNU). Преносимият уред е предназначен главно...
  • Page 176 Фигура 1 Общ преглед на продукта Фигура 2 Компоненти на 2100Q и 2100Qis 1 Включване или изключване на 5 Стрелка за подравняване захранването 2 Бутони с фоново осветление (+ и 6 Модул 3 Държач с капаче на клетката за 7 Отделение за лампи...
  • Page 177 Инсталиране З а б е л е ж к а За да избегнете потенциална опасност от повреда за измервателното В Н И М А Н И Е устройство поради изтичане на батериите, отстранете батериите, преди да оставите измервателното устройство за дълъг период на съхранение. Множество...
  • Page 178 Потребителски интерфейс и навигиране Описание на дисплея На екрана за измерване са показани турбидността, измервателната Потребителски интерфейс единица, състоянието на калибриране, датата и часа, ID на оператора (ако е настроен) и ID на пробата (ако е настроен). Вижте Фигура Фигура 4 Описание на клавиатурата 1 Бутон...
  • Page 179 Навигация Фигура 5 Дисплей с единичен екран Уредът има меню "Настройки", меню "Опции измерване", меню "Опции за калибриране" и меню "Опции за проверки на калибр", които позволяват промяна на различните опции. Използвайте бутоните Нагоре и и Надолу, за да засветите различните опции. Натиснете...
  • Page 180 Стандартна операция Смяна на езика Има три опции за настройване на езика: Използвайте ID на проба • Екранният език се избира при включването на уреда за първи Маркерът за ID на проба се използва за свързване на отчитанията с път. конкретното...
  • Page 181 Усъвършенствана операция Калибрирайте турбидиметъра със стандарти StablCal Забележка: За по-висока точност използвайте една и съща клетка за проба или четири съответстващи си клетки за всички отчитания по време на калибрирането. Поставете клетката за проба в съответното отделение на инструмента, така че ромбчето или маркерът за ориентиране...
  • Page 182: Почистване На Уреда

    Почистване на уреда Опция Описание Уредът е конструиран така, че да няма нужда от поддръжка и не Ср. стойност на Режимът "Средна стойност на сигнала" сигнала компенсира флуктуациите при отчитането, изисква редовно почистване при нормална работа. При причинени от отклоняването на частици от необходимост...
  • Page 183 1. Напълнете клетките за проба с дестилирана или деминерализирана вода. 2. Запушете и запазете клетките за проба. 3. Избършете външната страна на клетките за проба с мека кърпа. Смяна на батерията П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
  • Page 184 184 български...
  • Page 185 български 185...
  • Page 186: Отстраняване На Неизправности

    Описание Решение ие Вижте следващата таблица за често срещани съобщения или симптоми за проблеми, възможни причини и корективни действия. Моля, проверете Сигналите са твърде 2100Q: Лампата е лампата! ниски на 90° и на 180° неизправна. Сменете детектор. лампата (вижте Смяна...
  • Page 187 Грешка/предупрежден Описание Решение Грешка/предупрежден Описание Решение ие ие ID се използва. ІD на оператора или на Създайте си нов ID. Неуспешно изтриване Грешка при записа на Включете и изключете Въведете нов пробата не е свободен, последно отчитане данните. уреда. Ако все още има тъй...
  • Page 188: Műszaki Adatok

    Újratölthető NiMH (USB/tápmodullal történő használathoz) használatával. Üzemelési Hőmérséklet: 0–50 °C (32–122 °F) Szabályozások 2100Q: Megfelel a 180.1. sz. EPA módszernek feltételek Relatív páratartalom: 0-90% - 30°C-nál, 0–80% - 40 °C-nál, Lámpa forrás 2100Q: Tungsten izzószálas lámpa 0–70% - 50 °C-nál, nem kondenzálódó...
  • Page 189: Magyar 189

    Biztonsági tudnivaló Figyelmeztető címkék M E G J E G Y Z É S Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy a műszer megrongálódásához vezethet.
  • Page 190: A Termék Áttekintése

    5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. A termék áttekintése A 2100Q és a 2100Q a hordozható zavarosságmérő zavarosság mérésére szolgál a 0 és 1000 NTU (FNU) tartományban. Elsődlegesen terepen történő használatra , a hordozható mérő négy AA akkuval működik.
  • Page 191: Az Akkumulátor Behelyezése

    Összeszerelés 2. ábra 2100Q és 2100Q a komponensek V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Az akkumulátor behelyezése F I G Y E L M E Z T E T É S Robbanásveszély.
  • Page 192 Kezelőfelület és navigálás A mérő energiaforrásaként AA alkáli, vagy újratölthető NiMH akkumulátorok használhatók. Az akku élettartamának megnövelése érdekében a mérő kikapcsol, ha 10 percen át nem végez műveletet, a Felhasználói interfész háttérfény 30 másodperc után kapcsol ki. Ez az idő az Áramforrás kezelése menüpontban megváltoztatható.
  • Page 193 A kijelző ismertetése 5. ábra Egyképernyős kijelzés A mérési képernyő zavarosságot, egységet, kalibrációs állapotot, dátumot, időt, kezelői azonosítót (a beállítástól függően) és minta azonosítót (a beállítástól függően). Lásd: ábra. 1 Kezelői azonosítás 9 NTU (Nefelometrikus zavarossági egység), vagy FNU (Formazin zavarossági egység) 2 Minta azonosítás 10 Leolvasási üzemmód: Rapidly...
  • Page 194 Navigálás A nyelv megváltoztatása A mérő tartalmazza egy Beállítások menüsort, az Parancsok leolvasása Három választási lehetőség van a nyelv beállítására: menüt, Kalibrációs parancsok menüt és a Kalibráció ellenőrzése parancs • A kijelzés nyelvének kiválasztása először a mérő bekapcsolásakor menüsort a különféle parancsok megváltoztatásához. Használja a történik meg.
  • Page 195 Normál üzemeltetés Speciális üzemeltetés A mintaazonosító használata A zavarosságmérő kalibrálása a StablCal szabványai szerint A használt mintaazonosító címke kapcsolja össze a leolvasást a konkrét minta helyével. Kijelöléskor a tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót. Megjegyzés: A maximális pontosság érdekében használja a mintacellát, vagy négy egyenlő...
  • Page 196 Opció Leírás Jelátlag A Jelátlag üzemmód a fény útvonalán áthaladó mintában a részecskék mozgása által okozott leolvasási ingadozásokat egyenlíti ki. Az X-vonás ikon látható a kijelzőn, amikor a jelátlagolás történik. A Jelátlag üzemmód 12-szer végez mérést és az átlagot három leolvasás után mutatja ki. A végeredmény mind a 12 leolvasás átlagolásának az eredménye.
  • Page 197 Tisztítsa le a mérőt A mérőt karbantartásmentesre tervezték és nem kíván rendszeres tisztítást a normális működéshez. A mérő külső felületei szükség szerint tisztíthatók. Megjegyzés: Az anyagkárosodás elkerülése érdekében a mérő nem tisztítható oldószerekkel. 1. Tisztítsa a mérőt por- és szöszmentes száraz, vagy enyhén nedves ruhával.
  • Page 198 Az akku pótlása 1. Vegye le az akkuk fedelét. 2. Vegye ki az akkukat. F I G Y E L M E Z T E T É S 3. Helyezzen be 4 db AA alkáli vagy 4 AA nikkel-metálhidrid (NiMH) Robbanásveszély.
  • Page 199 Magyar 199...
  • Page 200: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Lásd a következő táblázatot a gyakori hibaüzenetekkel és tünetekkel, a Az érzékelőből jövő jel A 180° érzékelőben nem • Ellenőrizze a fény gyenge! elegendő a fény. lehetséges okokkal és a korrekció lépéseivel. útvonalának esetleges elzáródását. Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás •...
  • Page 201 Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Kérjük, ellenőrizze a A jel túl alacsony a 90°- 2100Q A lámpa hibás. Hiba - Biztonság Kérjük Az új jelszó létrehozása Hozzon létre új jelszót. lámpát! os és a 180°-os Cserélje ki a lámpát (lásd állítson be jelszót a...
  • Page 202 Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Törölje az utolsó Hiba az adattárolásban. Kapcsolja ki a mérőt, meghiúsult leolvasást! majd be. Ha még mindig feljön a hibaüzenet, Törölje a Meghiúsult lépjen kapcsolatba a adatnaplót! műszaki segítségnyújtással. Az adatkészlet nem olvasható! Az adat nem tárolható! A Leolvasási napló...
  • Page 203: Caracteristici Tehnice

    4 baterii alcaline AA dispersie a luminii transmis. Baterie NiMH reîncărcabilă (pentru utilizare cu modul USB/energie) Reglementări 2100Q: Respectă Metoda EPA 180.1 Condiţii de Temperatură: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Sursă lampă 2100Q: Lampă cu filament tungsten utilizare Umiditate relativă: 0–90% la 30 °C, 0–80% la 40 °C, 0–70%...
  • Page 204: Informaţii Generale

    Informaţii generale N O T Ã Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări Informaţii care necesită o accentuare deosebită. directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
  • Page 205: Componentele Produsului

    5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus. Prezentare generală a produsului 2100Q şi 2100Qis sunt turbidimetre portabile care măsoară turbiditatea de la 0 la 1000 NTU (FNU). Conceput în principal pentru utilizarea pe teren, turbidimetrul portabil funcţionează cu patru baterii AA. Datele pot fi...
  • Page 206: Instalarea Bateriei

    Instalarea bateriei Figura 2 2100Q şi 2100Qis componente A V E R T I S M E N T Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz hidrogen în interiorul instrumentului. Înlocuiţi bateria înainte de a expira. Nu depozitaţi instrumentul perioade îndelungate cu bateria instalată.
  • Page 207 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii. Interfaţa cu utilizatorul 2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA sau 4 baterii cu hidrură dublă de nichel- metal AA (NiMH). Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate în poziţia corectă.
  • Page 208: Descrierea Afişajului

    Descrierea afişajului Navigare Ecranul de măsurare indică turbiditatea, unitatea, starea calibrării, data Turbidimetrul conţine meniurile Setări, Opţiuni de măsurare şi Opţiuni de şi ora, ID-ul operatorului (dacă este setat) şi ID-ul eşantionului (dacă verificare calibrare pentru a schimba diverse opţiuni. Folosiţi tastele SUS este setat).
  • Page 209 Operaţiune standard Modificarea limbii Există trei opţiuni de setare a limbii: Utilizaţi un ID eşantion • Limba afişajului este selectată când turbidimetrul este pornit pentru Eticheta ID eşantion este utilizată pentru a asocia valorile asociate cu o prima dată. anumită locaţie a eşantionului. Dacă sunt atribuite, datele stocate vor •...
  • Page 210 Operaţiune avansată Calibrarea turbidimetrului cu soluţiile etalon StablCal Notã: Pentru utilizare cu acurateţe maximă, utilizaţi aceeaşi fiolă eşantion sau patru fiole eşantion pentru toate măsurătorile din timpul calibrării. Introduceţi fiola eşantion în compartimentul pentru fiola instrumentului astfel încât diamantul sau marcajul de orientare se aliniază...
  • Page 211 Curăţarea turbidimetrului Opţiune Descriere Turbidimetrul este conceput fără a necesita întreţinere şi nu necesită Medie Modul Medie semnal compensează fluctuaţiile citirilor semnal cauzate de mişcarea în derivă a particulelor eşantionului prin curăţare regulată pentru funcţionarea normală. Suprafeţele exterioare fluxul de lumină. ale turbidimetrului pot fi curăţate după...
  • Page 212 Notã: Utilizaţi doar uleiul siliconic furnizat. Uleiul siliconic are acelaşi index de 2. Puneţi capacul şi depozitaţi fiolele eşantion. refacţie ca sticla fiolei eşantion. 3. Ştergeţi exteriorul fiolelor eşantion uscate cu o cârpă moale. Înlocuiţi bateria A V E R T I S M E N T Pericol de explozie.
  • Page 213 Română 213...
  • Page 214 214 Română...
  • Page 215 Creaţi o parolă alcătuită caracter. cel puţin un caracter. din cel puţin un caracter. Verificaţi lampa! Semnalele sunt prea mici 2100Q: Lampa este pe detectorul de 90° şi defectă. Schimbaţi lampa Parolă incorectă. A fost introdusă o parolă Introduceţi parola 180°.
  • Page 216 Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Memorie modul USB Capacitatea de stocare a 1. Conectaţi modulul plină. Ştergeţi datele şi datelor este plină. USB/energie la încercaţi din nou. computer. 2. Descărcaţi datele stocate în computer. 3. Ştergeţi Jurnalul de date de pe modul. Ştergere ultima citire Eroare la stocarea de Opriţi şi porniţi...
  • Page 217: Технические Характеристики

    нефелометрического сигнала светорассеяния (90°) к сигналу пропускания. 4 щелочные батарейки АА Перезарядные батареи NiMH (для использования с Регулирующие 2100Q: соответствует методу EPA 180.1 блоком питания/зарядным устройством с USB-выходом) стандарты Условия Температура: от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F) Источник...
  • Page 218: Общая Информация

    Общая информация П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, Производитель ни при каких обстоятельствах не несет если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам. ответственности...
  • Page 219: Основные Сведения Об Изделии

    Основные сведения об изделии Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Переносные турбидиметры 2100Q и 2100Qis измеряют мутность в Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя. пределах от 0 до 1000 NTU (ЕМФ). Изначально созданный для Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил...
  • Page 220: Установка Батареи

    обратитесь к производителю или торговому представителю. Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Рисунок 2 Комплектация моделей 2100Q и 2100Qis Установка батареи П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е...
  • Page 221: Пользовательский Интерфейс И Управление Курсором

    Пользовательский интерфейс и управление Измерительный прибор может работать от щелочных элементов размера АА или от перезаряжаемых батарей NiMH. Для экономии курсором заряда батареи прибор автоматически отключается после 10 минут бездействия, при этом отключение подсветки происходит через 30 секунд. Данную настройку можно изменить в меню "Управление Питанием".
  • Page 222: Интерфейс Пользователя

    Интерфейс пользователя Рисунок 4 Описание клавиатуры 1 Кнопка "НАСТРОЙКИ" открывает доступ к меню для настройки прибора 5 Кнопка "ВВЕРХ" прокручивает опции меню и позволяет вводить цифры и буквы 2 Кнопка "КАЛИБРОВКА" отображает экран калибровки – позволяет начать 6 Кнопка "ВПРАВО" (контекстуальное значение): позволяет запустить калибровку...
  • Page 223 Управление Рисунок 5 Элементы дисплея В приборе предусмотрены меню: "Настройка", "Измерение", "Калибровка"и "Проверка калибровки", которые позволяют выбирать различные опции. Чтобы выделить нужную опцию, используйте кнопки "ВВЕРХ" и "ВНИЗ". Для выбора опции нажмите кнопку "ВПРАВО". Опции можно изменить двумя способами: 1. Выберите опцию из списка – для этого используйте кнопки "ВВЕРХ"...
  • Page 224 Стандартная операция Изменение языка Есть три способа выбора языка: Используйте код образца • Язык экрана можно выбрать при первом включении прибора. Код образца используется для привязки результатов измерений к • Язык экрана можно выбрать после нажатия и удержания кнопки месту отбора образцов. После привязки последующие результаты "включения/отключения...
  • Page 225: Расширенные Функции

    Опция Описание Создание нового Введите имя для нового кода оператора (можно кода оператора ввести не более 10 имен). Удаление кода Удалите существующий код оператора. оператора Расширенные функции 4. Повторите шаг 2 и 5. Нажмите "Готово", 6. Нажмите Калибровка мутномера с использованием 3 со...
  • Page 226: Чистка Прибора

    Чистка прибора Опция Наименование Прибор разработан таким образом, что для нормального "Усредняющий" "Усредняющий" режим компенсирует колебания результатов измерения вследствие движения функционирования ему не требуется специальный уход или частиц образца на пути света. регулярная чистка. По мере необходимости можно очищать прибор снаружи.
  • Page 227: Замена Батареи

    1. Наполните измерительные кюветы дистиллированной или Примечание: Используйте только силиконовое масло, которое идет в комплекте. Показатель преломления данного силиконового масла такой же деминерализованной водой. как у стекла измерительной кюветы. 2. Храните кюветы, плотно закрытые крышкой. 3. Протирайте измерительные кюветы изнутри сухой мягкой тканью.
  • Page 228 228 Русский...
  • Page 229 Русский 229...
  • Page 230: Поиск И Устранение Неисправностей

    ние В данной таблице перечислены наиболее распространенные сообщения о неполадках и их характерные признаки, а также Проверьте лампу! Слишком слабый 2100Q: Лампа сигнал на детекторах повреждена. Замените возможные причины и необходимые действия для устранения. 90 ° и 180 °. лампу (см.
  • Page 231 Ошибка/Предупрежде Описание Решение Ошибка/Предупрежде Описание Решение ние ние Данный код уже Код оператора или Создайте новый код. Не удалось удалить Ошибка устройства для Выключите прибор, а используется. образца недоступен, результаты хранения данных. затем снова включите Введите новый код так как уже последнего...
  • Page 232: Teknik Özellikler

    Sıcaklık: 0 ila 50°C (32 ila 122°F) belirlemesi. koşulları Göreceli Nem: 30 °C'de %0–90, 40 °C'de %0–80, 50 °C'de Mevzuat 2100Q: EPA Yöntem 180.1'in gereklerini karşılamaktadır %0–70, yoğunlaşmayan Lamba kaynağı 2100Q: Tungsten filamentli lamba Saklama koşulları –40 - 60 °C (–40 - 140 °F), yalnızca cihaz 2100Qis: Işık yayan diyot (LED)
  • Page 233: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri Önlem etiketleri B İ L G İ Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. bunlarla sınırlı...
  • Page 234: Ürüne Genel Bakış

    4 Askı için bağlantı 8 Pil bölmesi Ürüne genel bakış Ürünün bileşenleri 2100Q ve 2100Qis taşınabilir bulanıklık ölçüm cihazları, 0 - 1000 NTU (FNU) arası bulanıklıkları ölçebilmektedir. Daha çok sahada kullanım için Tüm bileşenlerin olduğundan emin olmak için bkz. Şekil 2.
  • Page 235 Pili takma Şekil 2 2100Q ve 2100Qis 'nin parçaları U Y A R I Patlama tehlikesi. Kullanım süresi dolan piller cihazın içinde hidrojen gazının birikmesine neden olabilir. Bu durumdaki pilleri kullanım süresi dolmadan önce cihazdan çıkarın. Cihazı içinde pil takılı haldeyken uzun süre muhafaza etmeyin.
  • Page 236: Kullanıcı Arayüzü

    Kullanıcı arayüzü ve gezinme Şekil 3 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü Şekil 4 Tuş takımının tanımı 1 AYARLAR tuşu: cihazı ayarlamada 5 YUKARI tuşu: menüleri kaydırır, kullanılacak menü seçeneklerini sayıları ve harfleri girer seçer 2 KALİBRASYON tuşu: kalibrasyon 6 SAĞ tuşu (içeriğe göre): bulanıklık ekranını...
  • Page 237: Ekran Açıklaması

    Ekran açıklaması Şekil 5 Tek ekranda gösterim Ölçüm ekranı bulanıklığı, birimi, kalibrasyon durumunu, tarih ve saati, kullanıcı ismini (ayarlanmışsa) ve numune ismini(ayarlanmışsa) gösterir. Bkz. Şekil 1 Kullanıcı ismi 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit - Nefelometrik Bulanıklık Birimi) ya da FNU (Formazin Turbidity Unit - Formazin Bulanıklık Birimi) 2 Numune ismi 10 Okuma modu: Rapidly Settling...
  • Page 238 Gezinme 2. Güncelleme tamamlandığında Tamam'a basın. Cihazda, çeşitli seçeneklerin değiştirilmesini sağlayan Ayarlar, Okuma Tarihi ve saati değiştirme Seçenekleri, Kalibrasyon Seçenekleri ve Kalibrasyon Doğrulama Seçenekleri menüleri bulunmaktadır. Farklı seçenekleri vurgulamak için Tarih ve saat, Tarih ve Saat menüsünden değiştirilebilir. YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını kullanın. Bir seçeneği seçmek için SAĞ tuşuna basın.
  • Page 239 1. Ayarlar menüsünde Numune İsmi'ni seçin. ya da yön işareti hücre bölmesinin ön tarafındaki kabartmalı yön işaretiyle hizalı olacak şekilde aletin hücre bölümüne yerleştirin. 2. Numune ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin: Seçenek Açıklama Geçerli İsim Listeden bir isim seçin. Geçerli isim, farklı bir isim seçilene kadar numune verileriyle ilişkilendirilecektir.
  • Page 240 Bakım Okuma modları D İ K K A T 1. Okuma Seçenekleri menüsüne girmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri 2. Aşağıdaki seçeneklerden birini seçmek için Okuma Modu'nu seçin: yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Seçenek Açıklama Normal...
  • Page 241: Cihazın Temizlenmesi

    Cihazın temizlenmesi Numune hücresine silikon yağının sürülmesi Cihaz bakım gerektirmeyecek şekilde tasarlanmıştır ve normal çalışma Numune hücreleri ve kapakları, çok temiz olmalı ve belirgin çizikler sırasında düzenli temizleme gerektirmez. Gerektiğinde cihazın dış içermemelidir. Işık dağılmasına neden olabilecek küçük bozuklukları ve yüzeyi temizlenebilir.
  • Page 242: Pilin Değiştirilmesi

    1. Numune hücrelerini distile ya da demineralize suyla doldurun. Pilin değiştirilmesiyle ilgili bilgi için bkz. Pili takma sayfa 235. 2. Numune hücrelerinin kapağını kapatın ve saklayın. 1. Pil kapağını çıkarın. 3. Yumuşak bir bezle numune hücrelerinin dışını silin. 2. Pilleri çıkarın. Pilin değiştirilmesi 3.
  • Page 243 Türkçe 243...
  • Page 244: Sorun Giderme

    Sorun giderme Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Sık karşılaşılan sorun mesajları ya da belirtileri, olası nedenleri ve ADC Arızası! Okumanın Okuma işlemini yapılamamasına neden tekrarlayın. düzeltici işlemleri için aşağıdaki tabloya bakın. olan donanım hatası. Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Detektör sinyali çok 180° detektörde yetersiz •...
  • Page 245 Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Lütfen lambayı kontrol 90° ve 180° detektörde 2100Q: Lamba arızalı. Şifre yanlış. Lütfen Yanlış şifre girildi. Doğru şifreyi girin. edin! sinyaller çok düşük. Lambayı değiştirin (bkz. tekrar deneyin. Lambanın değiştirilmesi Lütfen USB kablonuzla Cihaza ve bilgisayara USB kablosunu cihazdan sayfa 242).
  • Page 246: Splošni Podatki

    Temperatura: od 0 do 50° C (od 32 do 122° F) oddajanega signala razpršene svetlobe. Relativna vlažnost: 0–90 % pri 30° C, 0–80 % pri 40° C, Regulatorno 2100Q: ustreza načinu EPA 180.1 0–70 % pri 50° C, nekondenzacijska Vir žarnice 2100Q: volframova nitasta žarnica Pogoji –40 do 60°...
  • Page 247: Varnostni Napotki

    ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete Opozorilne oznake na proizvajalčevi spletni strani. Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb Varnostni napotki naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s O P O M B A To je varnostni opozorilni simbol.
  • Page 248: Pregled Izdelka

    3 Držalo za kiveto z vzorcem s 7 Predal za žarnico pokrovom Prenosna turbidimetra 2100Q in 2100Qis merita motnost od 0 do 4 Pritrdišče za kratko vrv 8 Predal za baterije 1000 NTU (FNU). V glavnem sta namenjena terenski uporabni; prenosni merilnik deluje na štiri baterije AAA.
  • Page 249 Vstavite baterije Slika 2 Sestavni deli 2100Q in 2100Qis O P O Z O R I L O Nevarnost eksplozije. Zaradi pretečene baterije se v instrumentu lahko začne nabirati vodikov plin. Baterije zamenjajte pred iztekom. Če instrument dalj časa stoji, v njem ne sme biti baterij.
  • Page 250 Uporabniški vmesnik in pomikanje 1. Odstranite pokrov baterije. 2. Vstavite 4 alkalne baterije AA ali 4 nikelj-metal-hidridne baterije AA Uporabniški vmesnik (NiMH). Zagotovite, da so baterije pravilno usmerjene. 3. Namestite pokrov baterij. Slika 4 Opis tipkovnice Slika 3 Namestitev baterij 1 Tipka NASTAVITVE: izberite meni 5 Tipka NAVZGOR: pomikanje skozi Možnosti in nastavite merilnik...
  • Page 251: Opis Zaslona

    Opis zaslona Slika 5 Prikaz enojnega zaslona Merilni zaslon prikazuje motnost, enoto, stanje umerjanja, datum in čas, ID upravljavca (če je nastavljen) in ID vzorca (če je nastavljen). Glejte Slika 1 Identifikacija upravljavca 9 NTU (nefelometrična enota motnosti) ali FNU (Formazinova enota motnosti) 2 Identifikacija vzorca 10 Način merjenja: hitro umirjajoča se...
  • Page 252 Navigacija 2. Po koncu posodobitve pritisnite Končano. Merilnik vsebuje naslednje menije za spreminjanje različnih možnosti: Sprememba datuma in časa Nastavitve, Možnosti merjenja, Možnosti umerjanja in Možnosti preverjanja umerjanja. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL označite Datum in čas lahko spremenite v meniju Datum in čas. različne možnosti.
  • Page 253 1. V meniju Nastavitve izberite ID vzorca. v prostor za kivete v instrumentu, tako da bo diamant ali orientacijska oznaka poravnana z dvignjeno orientacijsko oznako pred prostorom za kivete. 2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID vzorca: Možnost Opis Trenutni ID Izberite ID s seznama.
  • Page 254 Vzdrževanje Načini merjenja P R E V I D N O 1. Pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL, da vstopite v meniju Možnosti branja. Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko 2. Izberite način merjenja in izberite eno od naslednjih možnosti: izvaja samo usposobljeno osebje.
  • Page 255 2. Na kiveto z vzorcem namestite pokrovček in jo shranite. 3. Obrišite zunanjost kivete z vzorcem s suho in mehko krpo. Zamenjajte baterijo O P O Z O R I L O Nevarnost eksplozije. Zaradi pretečene baterije se v instrumentu lahko začne nabirati vodikov plin.
  • Page 256 256 Slovenski...
  • Page 257 Slovenski 257...
  • Page 258: Odpravljanje Težav

    Ponovite umerjanje nastavite novo geslo, pod območjem preden aktivirate umerjanja. varnost Preverite žarnico! Signali so na 90 in 180- 2100Q: Žarnica je Vnesite najmanj en Geslo mora vsebovati Ustvarite geslo z najmanj stopinjskem detektorju so pregorela. Zamenjajte znak. vsaj en znak.
  • Page 259 Napaka/opozorilo Opis Rešitev Pomnilnik USB-modula Pomnilnik podatkov je 1. Priključite je poln. Izbrišite poln. USB/napajalni modul na podatke in poskusite računalnik. znova. 2. Prenesite shranjene podatke na računalnik. 3. Izbrišite zapisovalnik podatkov na modulu. Brisanje zadnje meritve Napaka pri shranjevanju Izklopite in znova vklopite ni uspelo! podatkov.
  • Page 260: Všeobecné Informácie

    Teplota: 0 až 50 °C (32 až 122 °F) podmienky Normy 2100Q: v súlade s metódou EPA 180.1 Relatívna vlhkosť: 0 – 90 % pri 30 °C, 0 – 80 % pri 40 °C, 0 – 70 % pri 50 °C, bez kondenzácie Zdroj svetla 2100Q: wolfrámová...
  • Page 261: Bezpečnostné Informácie

    kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k Výstražné štítky dispozícii na webových stránkach výrobcu. Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri ich nedodržaní hrozí zranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Bezpečnostné informácie Symboly na prístroji sú vysvetlené v návode spolu s bezpečnostnými P O Z N Á...
  • Page 262: Popis Výrobku

    Popis výrobku poškodená, ihneď sa skontaktujte s výrobcom alebo predajcom. Modely prenosných turbidimetrov 2100Q a 2100Qis merajú turbiditu od 0 do 1000 NTU (FNU). Na napájanie meracích prístrojov, primárne určených pre použitie v teréne, slúžia štyri batérie AA. Dáta je možné...
  • Page 263 Inštalácia batérií Obrázok 2 Komponenty pre 2100Q a 2100Qis V A R O V A N I E Nebezpečenstvo výbuchu. Exspirovaná batéria môže spôsobiť hromadenie plynného vodíka vnútri prístroja. Batériu vymeňte pred exspiráciou. Nástroj neskladujte dlhodobo s vloženou batériou. V A R O V A N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru.
  • Page 264: Užívateľské Rozhranie A Navigácia

    Užívateľské rozhranie a navigácia 1. Odstráňte kryt batérií. 2. Vložte 4 alkalické alebo nikel-metalhydridové (NiMH) batérie typu Užívateľské rozhranie AA. Skontrolujte správnu orientáciu nainštalovaných batérií. 3. Založte kryt batérií na miesto. Obrázok 4 Popis klávesnice Obrázok 3 Inštalácia batérií 1 Tlačidlo SETTINGS 5 Tlačidlo UP (HORE): posúvanie sa (NASTAVENIA): vyberte si v ponukách, zadávanie čísel...
  • Page 265 Popis displeja Obrázok 5 Jednoduchá obrazovka displeja Na obrazovke merania sa zobrazuje turbidita, jednotka, stav kalibrácie, dátum a čas, ID obsluhy (pokiaľ je nastavené) a ID vzorky (pokiaľ je nastavené). Pozrite si časť Obrázok 1 Identifikácia obsluhy 9 NTU (nefelometrická jednotka turbidity) alebo FNU (formazínová...
  • Page 266: Spustenie Do Prevádzky

    Navigácia Zmena jazyka Merací prístroj disponuje ponukou nastavení, možností merania, K dispozícii sú tri možnosti nastavenia jazyka: možností kalibrácie a možností overovania kalibrácie, prostredníctvom • Jazyk displeja sa nastavuje pri prvom zapnutí meracieho prístroja. ktorých sa dajú meniť rôzne nastavenia. Pomocou tlačidiel UP (HORE) •...
  • Page 267 Štandardná prevádzka Rozšírená prevádzka Použitie ID vzorky Kalibrácia turbidimetra pomocou štandardov StablCal Značka ID vzorky sa používa na priradenie meraní k miestu odberu Poznámka: Pre čo najvyššiu presnosť použite pre všetky merania počas priebehu kalibrácie tú istú kyvetu na vzorku alebo štyri zhodujúce sa kyvety na vzorku. vzorky.
  • Page 268 Voľba Popis Signal Average Režim Signal Average (Priemer signálu) sa používa na meranie výkyvov spôsobených prechodom častíc vzorky cez dráhu svetla. Keď je určovanie priemeru signálu zapnuté, na displeji sa (Priemer zobrazí ikona X. signálu) Režim Signal Average (Priemer signálu) vykonáva 12 meraní...
  • Page 269 Čistenie meracieho prístroja Merací prístroj je navrhnutý tak, že si pri bežnej prevádzke nevyžaduje údržbu ani pravidelné čistenie. Podľa potreby možno vyčistiť vonkajší povrch. Poznámka: Merací prístroj nečistite rozpúšťadlami. Mohli by spôsobiť poškodenie materiálu. 1. Merací prístroj očistite suchou alebo mierne navlhčenou tkaninou, z ktorej sa neuvoľňuje prach ani vlákna.
  • Page 270: Výmena Batérií

    1. Naplňte kyvety na vzorky destilovanou alebo demineralizovanou Postup pre výmenu batérií nájdete na Inštalácia batérií na strane 263. vodou. 1. Odstráňte kryt batérií. 2. Zatvorte uzáver a kyvety na vzorky uskladnite. 2. Vyberte batérie. 3. Pretrite vonkajšiu časť kyviet na vzorky mäkkou tkaninou tak, aby ostala suchá.
  • Page 271 Slovenský jazyk 271...
  • Page 272: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba/Výstraha Popis Riešenie Bežné správy o problémoch alebo symptómoch, možné príčiny a Detector signal too low! Nedostatočné svetlo na • Skontrolujte prekážky (Signál detektora je príliš detektore pri 180°. nápravné opatrenia nájdete v nasledujúcej tabuľke. v dráhe svetla. nízky!) •...
  • Page 273 Chyba/Výstraha Popis Riešenie Chyba/Výstraha Popis Riešenie Please check the lamp! Signály na detektore pri 2100Q: Lampa je Error - Security Please Nebolo vytvorené žiadne Vytvorte nové heslo. (Skontrolujte lampu!) 90° a 180°sú príliš nízke. chybná. Vymeňte lampu set password before heslo.
  • Page 274 Chyba/Výstraha Popis Riešenie Delete Last Reading Chyba pri ukladaní Vypnite a zapnite merací Failed! (Zmazanie údajov. prístroj. Ak chybové posledného mearnia hlásenie pretrváva, zlyhalo!) kontaktujte technickú podporu. Delete Data Log failed! (Zmazanie protokolu dát zlyhalo!) Can't read data set! (Súbor dát sa nedá načítať!) Can't store data! (Dáta sa nedajú...
  • Page 275: Opći Podaci

    Relativna vlažnost: 0–90% na 30 °C, 0–80% na 40 °C, Regulativa 2100Q: odgovara EPA metodi 180.1 0–70% na 50 °C, nekondenzirajuće Lampa 2100Q: lampa s niti od volframa Uvjeti spremanja –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), samo instrument 2100Qis: Dioda koja emitira svjetlo (LED) Sučelje...
  • Page 276: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije Oznake mjera predostrožnosti O B A V I J E S T Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, predostrožnosti.
  • Page 277: Komponente Proizvoda

    6 Modul Prikaz proizvoda 3 Držač kivete za uzorak s 7 Pretinac svjetiljke Prijenosni 2100Q i 2100Q mjerači zamućenosti mjere zamućenost od poklopcem 0 do 1000 NTU (FNU). Primarno za uporabu na licu mjesta, mjerač radi 4 Priključak za vezicu 8 Pretinac baterije s 4 AA baterije Podaci se mogu spremiti i prenijeti na pisač, računalo ili...
  • Page 278 Instalacija Slika 2 2100Q i 2100Qsu komponente O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Instaliranje baterije U P O Z O R E N J E Opasnost od eksplozije. Istrošena baterija može uzrokovati nakupljanje vodika unutar instrumenta.
  • Page 279 Korisničko sučelje i navigacija Mjerač može raditi uz pomoć AA alkalnih ili punjivih NiMH baterija. Za očuvanje vijeka trajanja baterije mjerač se isključuje nakon 10 minuta neaktivnosti, pozadinsko svijetlo isključuje se nakon 30 sekundi. To Korisničko sučelje vrijeme možete promijeniti u izborniku Upravljanje napajanjem. Napomena: Baterije koje se mogu puniti, pune se samo s USB/modulom za napajanje.
  • Page 280 Opis zaslona Slika 5 Jedan prikaz zaslona Zaslon mjerenja prikazuje zamućenost, jedinicu, status kalibracije, datum i vrijeme, ID operatera (ako je postavljen) i ID uzorka (ako je postavljen). Pogledajte Slika 1 Identifikacija operatera 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit) ili FNU (Formazin Turbidity Unit) 2 Jednostavna identifikacija 10 Način očitavanja:Brzo taloženje zamućenosti (ikona Target (Cilj))
  • Page 281: Promjena Datuma I Vremena

    Navigacija Promjena jezika Za promjenu različitih opcija mjerač sadrži izbornik Settings (Postavke), Postoje tri opcije za postavljanje jezika: izbornik Reading Options (Opcije očitavanja), izbornik Calibration • Jezik zaslona odabran je kad se po prvi put uključi mjerač. Options (Opcije kalibracija) i izbornik Calibration Verification Options (Opcije verifikacije kalibracije).
  • Page 282 Standardni rad Napredni rad Koristite ID uzorka Kalibriranje turbidometra sa standardima StablCal Oznaka ID uzorka se koristi za pridruživanje očitavanja s određenom Napomena: Za najbolju točnost koristite istu kivetu s uzorkom ili četiri odgovarajuće kivete s uzorkom za sva očitanja tijekom kalibracije. Umetnite kivetu lokacijom uzorka.
  • Page 283 Opcija Opis Usrednjavanje Način usrednjavanja signala kompenzira fluktuacije signala očitanja uzrokovane prolaskom čestica uzorka kroz put svjetla. Ikona X-trake je prikazana na zaslonu kad je uključeno usrednjavanje signala. Način usrednjavanja signala mjeri 12 puta i nakon tri očitanja započinje prikaz prosjeka. Završni račun je prosjek svih 12 očitanja.
  • Page 284: Zamjena Baterije

    Očistite mjerač Spremanje kiveta za uzorak Mjerač za normalan rad ne zahtjeva nikakvo održavanje niti redovno O B A V I J E S T čišćenje. Vanjske površine mjerača mogu se po potrebi očistiti. Kivete nemojte sušiti sušilom. Napomena: Kako biste izbjegli oštećenje materijala nemojte mjerač čistiti s otapalima.
  • Page 285 Hrvatski 285...
  • Page 286 286 Hrvatski...
  • Page 287: Rješavanje Problema

    Pogreška – Sigurnosti. Nije izrađena lozinka. Izradite novu lozinku. ispod raspona kalibracije. Molimo postavite lozinku prije aktiviranja Provjerite lampu! Signali su preniski na 2100Q: lampa je u kvaru. sigurnosti 90°i 180° detektoru Promijenite lampu (pogledajte u Zamijenite Molimo unesite Lozinka mora sadržavati...
  • Page 288 Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Molimo odspojite USB Pohrana podataka ne Odspojite USB kabel iz kabel iz vašeg odgovara dok je mjerača i ponovno računala. priključena na mjerač i pokušajte poslati računalo. podatke. Memorija USB modula Uređaj za pohranu 1.Priključite USB/modul je puna. Obrišite podatka je pun.
  • Page 289: Γενικές Πληροφορίες

    κυρίου νεφελομετρικού σήματος σκεδάσεως φωτός (90°) Επαναφορτιζόμενη NiMH (για χρήση με USB/μονάδα στο μεταδιδόμενο σήμα σκεδάσεως φωτός. ισχύος) Ρυθμιστικό 2100Q: Συμμορφώνεται με Μέθοδο EPA 180.1 Συνθήκες Θερμοκρασία: 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F) πλαίσιο λειτουργίας Σχετική Υγρασία: 0–90% στους 30 °C, 0–80% στους 40 °C, Πηγή...
  • Page 290: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον στο...
  • Page 291: Επισκόπηση Προϊόντος

    Επισκόπηση προϊόντος Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή Tα 2100Q και 2100Qείναι φορητά θολόμετρα που μετρούν τη θολότητα συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία από το 0 έως 1000 NTU (FNU). Κυρίως για χρήση σε πεδίο, ο φορητός...
  • Page 292: Τοποθέτηση Μπαταριών

    Τοποθέτηση μπαταριών Εικόνα 2 2100Q και 2100Qείναι εξαρτ'ηματα Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταρίας που έχει λήξει, ενδέχεται να προκληθεί συσσώρευση αέριου υδρογόνου στο εσωτερικό του οργάνου. Αντικαταστήστε την μπαταρία πριν από τη...
  • Page 293 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση Ο μετρητής μπορεί να λειτουργήσει με αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH. Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, ο μετρητής θα κλείνει σε 10 λεπτά από τη στιγμή Διεπαφή χειριστή που θα μείνει ανενεργός, το πίσω φως θα σβήνει ύστερα από 30 δευτερόλεπτα.
  • Page 294 Περιγραφή οθόνης Εικόνα 5 Εμφάνιση μίας οθόνης Η οθόνη μετρήσεων δείχνει τη θολότητα, τη μονάδα, την κατάσταση βαθμονόμησης, την ημερομηνία και την ώρα, το ID χειριστή (αν ορίστηκε) και το ID δείγματος (αν ορίστηκε). Ανατρέξτε στην Εικόνα 1 Αναγνώριση χειριστή 9 NTU (Νεφελομετρική...
  • Page 295: Αλλαγή Γλώσσας

    Πλοήγηση Αλλαγή γλώσσας Ο μετρητής περιέχει ένα μενού Ρυθμίσεις, μενού Επιλογές Μέτρησης, Υπάρχουν τρεις επιλογές ρύθμισης της γλώσσας: μενού Επιλογές Βαθμονόμησης και μενού Επιλογές Επαλήθευσης • Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν ο μετρητής ενεργοποιείται για Βαθμονόμησης για να αλλάζετε τις διάφορες επιλογές. Χρησιμοποιήστε πρώτη...
  • Page 296 Τυπική λειτουργία Προηγμένη λειτουργία Χρησιμοποιήστε ένα ID Δείγματος Βαθμονόμηση του θολομέτρου με πρότυπα διαλύματα StablCal Η ετικέτα ID Δείγματος χρησιμοποιείται για να συνδέσει ενδείξεις με μια ιδιαίτερη θέση δείγματος. Αν ανατεθεί, τα αποθηκευμένα δεδομένα θα Σημείωση: Σημείωση: Για μεγαλύτερη ακρίβεια χρησιμοποιήστε την ίδια κυψελίδα περιλαμβάνουν...
  • Page 297: Λειτουργίες Μέτρησης

    Επιλογή Περιγραφή Μέσο Σήμα Η λειτουργία Μέσου Σήματος εξισσοροπεί τις διακυμάνσεις της μέτρησης που προκαλούνται από τη μεταφορά των σωματιδίων του δείγματος μέσω της διόδου φωτός. Το εικονίδιο της μπάρας-Χ εμφανίζεται στην οθόνη όταν το Μέσο Σήμα είναι ενεργό. Η λειτουργία Μέσου Σήματος μετρά 12 φορές και ξεκινά...
  • Page 298 Καθαρισμός μετρητή Ο μετρητής έχει σχεδιαστεί για να μην χρειάζεται συντήρηση και γι'αυτό δεν χρειάζεται τακτικό καθαρισμό υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίες. Οι εξωτερικές επιφάνειες του μετρητή μπορεί να καθαριστούν αν χρειαστεί. Σημείωση: Σημείωση: Μην καθαρίζετε το μετρητή με διαλυτικά για να αποφύγετε ζημία...
  • Page 299: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Αντικατάσταση μπαταρίας 1. Αφαίρεση του καλύμματος της μπαταρίας. 2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η 3. Τοποθετήστε 4 αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ ή 4 μπαταρίες νικελίου- Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταρίας που έχει λήξει, υδρογονωμένου...
  • Page 300 300 Ελληνικά...
  • Page 301: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα/Προειδοποίησ Περιγραφή Λύση η Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για μηνύματα συνηθισμένων ADC Απέτυχε! Σφάλμα υλικού που Επαναλάβετε τη προβλημάτων ή συμπτωμάτων, πιθανών αιτιών και διορθωτικών προκαλεί την αποτυχία μέτρηση. ενεργειών. μέτρησης. Σφάλμα/Προειδοποίησ Περιγραφή Λύση Σήμα ανιχνευτή πολύ Ανεπαρκές φως στον •...
  • Page 302 Σφάλμα/Προειδοποίησ Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίησ Περιγραφή Λύση η η Παρακαλώ ελέγξτε τη Τα σήματα είναι πολύ 2100Q: Η λυχνία είναι Σφάλμα - Ασφάλειας Δεν δημιουργήθηκε Δημιουργήστε νέο λυχνία! χαμηλά στον ανιχνευτή ελλατωματική. Αλλάξτε τη Παρακαλώ ορίστε κωδικός πρόσβασης. κωδικό πρόσβασης. 90° και 180°...
  • Page 303 Σφάλμα/Προειδοποίησ Περιγραφή Λύση η Διαγραφή Τελευταίας Σφάλμα στην αποθήκη Απενεργοποιήστε και Μέτρησης Απέτυχε! δεδομένων. μετά ενεργοποιήστε το μετρητή. Αν υπάρχει Διαγραφή Αρχείου ακόμη μήνυμα Καταγραφής σφάλματος, Δεδομένων Απέτυχε! επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη. Δεν μπορεί να διαβάσει το σετ δεδομένων! Δεν...
  • Page 306 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company, 2010, 2013, 2017. All rights reserved. Printed in Germany. *DOC022.98.80041*...

Ce manuel est également adapté pour:

2100qis

Table des Matières