Page 1
Art.Nr. 5906603901 AusgabeNr. 5906603850 Rev.Nr. 20/04/2021 WSE900 Metināšsanas invertors Inverter Schweißgerät Originalbedienungsanleitung Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas Inverter welder Inverter svejseapparat Translation of the original instruction manual Oversættelse af den originale driftsvejledning Invertterihitsauskone Poste à souder inverter Traduction des instructions d’origine Käännös alkuperäisestä...
Page 5
Einschaltdauer. Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter Symbol für Lichtbogen-Handschweißenmit umhüllten Stabelektroden Gleichstrom Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz Nennleerlaufspannung Netzspannung Einschaltdauer Schweißstrom Schweißspannung [V] höchster Netzstrom Bemessungswert DE | 5 www.scheppach.com...
Page 6
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
Page 7
Auspacken .................... 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 13 In Betrieb nehmen ................13 Elektrischer Anschluss ................. 14 Wartung und Reinigung ............... 14 Transport ....................15 Lagerung ....................15 Entsorgung und Wiederverwertung ............15 Störungsabhilfe ..................16 DE | 7 www.scheppach.com...
Page 8
1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ein-/Ausschalter 2. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms Verehrter Kunde 3.
Page 9
Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach- vom Arbeitsplatz entfernen. mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für • Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr das Erstellen von Zwischenkabeln. zur Verfügung steht. • Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen. DE | 9 www.scheppach.com...
Page 10
Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten gen tragen. und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. • Schweißerschutzhelme tragen und auf passende Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlosse- Filtereinstellungen achten. nen Behältern schweißen. • Vollständigen Körperschutz tragen. 10 | DE www.scheppach.com...
Page 11
Erde zu isolieren. Die Schweißstromquel- kommt, wenn er eine Schweißstromquelle der le muss sich außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren der elektrisch leitfähigen Flächen und außerhalb der Schutzleiter geerdet ist. Reichweite des Schweißers befinden. DE | 11 www.scheppach.com...
Page 12
80 A tigen: Energieeffizienz der Stromquelle • Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationslei- Leerlaufspannung 85 V tungen Leistungsaufnahme im Leerlauf- • Computer und andere mikroprozessorgesteuerte zustand • Geräte Gewicht 6,6 kg • Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte 12 | DE www.scheppach.com...
Page 13
Dies ist die beste Methode, um einen Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Abb. E ge- Lichtbogen zu zünden. zeigt, an. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben. DE | 13 www.scheppach.com...
Page 14
• Säubern Sie das Schweißgerät, sowie dessen wendete Verlängerungsleitung müssen diesen Zubehör regelmäßig von außen. Entfernen Sie Vorschriften entsprechen. Schmutz und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. 14 | DE www.scheppach.com...
Page 15
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam- melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer- den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll- entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! DE | 15 www.scheppach.com...
Page 16
Ein- / Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Reparatur durch Kundendienst Masseklemme nicht am Gerät an- Masseklemme an das Schweißgerät anschlie- geschlossen / ßen / Kein Zündfunke Masseklemme nicht am Werkstück Masseklemme an das Werkstück anbringen angebracht 16 | DE www.scheppach.com...
Page 17
Direct current Suitable for welding with increased electric risk Power input; phase number, as well as Alternating current symbol and rated value of the frequency Rated idling voltage Mains voltage On-load factor Welding current Welding voltage [V] GB | 17 www.scheppach.com...
Page 18
Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Do not use the device outdoors and never in rain! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. 18 | GB www.scheppach.com...
Page 19
Unpacking .................... 24 Attachment / Before starting the equipment ........24 Initial operation ..................25 Electrical connection ................26 Cleaning and Maintenance ..............26 Transport ....................26 Storage ....................26 Disposal and recycling ................. 26 Troubleshooting ................... 27 GB | 19 www.scheppach.com...
Page 20
1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Layout (Fig. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. ON / OFF switch 2.
Page 21
• Wear firm, insulated footwear. Your shoes should also protect you in wet conditions. Opentoed foot- wear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns. GB | 21 www.scheppach.com...
Page 22
When welding in environments with increased elec- breakers suitable for the cross-section of the ca- trical hazards, the following safety instructions must bles may be used. be observed. 22 | GB www.scheppach.com...
Page 23
It can be dif- ficult to ensure electromagnetic compatibility in these areas, both due to conducted and radiated high-fre- quency interferences. GB | 23 www.scheppach.com...
Page 24
• Then fold the three sides of the welding shield. The netic field during operation. This field can impair ac- two sides each connect to the top with two press tive or passive medical implants under certain con- studs. ditions. 24 | GB www.scheppach.com...
Page 25
Fit ter-sales service or similarly trained personnel to the welding cables (9/10) to the quick-lock couplings avoid danger. (6/7) accordingly. GB | 25 www.scheppach.com...
Page 26
Directive • Clean the outside of the welding device and its ac- (2012/19/EU) pertaining to waste electrical cessories regularly. Remove dirt and dust using air, and electronic equipment (WEEE). a cleaning rag or a brush. 26 | GB www.scheppach.com...
Page 27
Earth clamp not connected to the Connect the earth clamp to the welding ma- device / chine / No ignition spark Earth clamp not fitted on the work- Fit the earth clamp on the workpiece piece GB | 27 www.scheppach.com...
Page 28
Raccordement au réseau; nombre de phase , symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence Tension nominale de marche à vide Tension du secteur Durée d’activation Courant de soudage Tension de soudage [V] Courant absorbé maximal 28 | FR www.scheppach.com...
Page 29
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau. Ne pas utiliser l‘appareil en plein ou en cas de pluie ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains m Attention! endroits en rapport avec votre sécurité FR | 29 www.scheppach.com...
Page 30
Montage / Avant la mise en service ............. 36 Mise en service ..................37 Raccord électrique ................37 Maintenance et nettoyage ..............38 Transport ....................38 Stockage ....................38 Élimination et recyclage ............... 38 Dépannage ................... 39 30 | FR www.scheppach.com...
Page 31
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions par- Fabricant : ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga- scheppach lement les règles techniques générales concernant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH l’utilisation des machines similaires.
Page 32
Retirez la fiche de lʼappareil avant de vouloir rant. le placer dans un autre endroit. • Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince à électrodes des bornes de mise à la terre ; 32 | FR www.scheppach.com...
Page 33
• La sortie est mesurée à une température ambiante de petites pièces étant donné que de la fumée et de 20 °C. Avec des températures supérieures, le des gaz nocifs sont générés. temps de soudage peut être réduit. FR | 33 www.scheppach.com...
Page 34
Soudage en espaces confinés Lorsque le soudage doit être réalisé en espaces confinés, il existe un risque d’émanation de gaz toxiques (danger de suffocation). 34 | FR www.scheppach.com...
Page 35
! Les places de tra- déroulés et être placés autant que possible à la pa- vail doivent être abritées de manière que les per- rallèle au sol sonnes se trouvant à proximité soient protégées aussi. FR | 35 www.scheppach.com...
Page 36
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de lantes. Le câble de porte-électrodes est doté d’une la période de garantie. borne spéciale à son extrémité qui sert à serrer l’élec- trode. Le masque de soudure doit toujours être utilisé pendant le soudage. 36 | FR www.scheppach.com...
Page 37
L’écart doit raccordée au réseau lors de la vérification. rester constant pendant le soudage dans la mesure Les lignes de raccordement électriques doivent cor- du possible. respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. FR | 37 www.scheppach.com...
Page 38
à éliminer en tant que consommables. les appareils électriques et électroniques usés ainsi Pièces d’usure*: bornes de terre, porte-électrode qu’auprès de votre service de collecte des déchets. 38 | FR www.scheppach.com...
Page 39
Raccorder la borne de terre au poste de sou- l’appareil/ dage/ Aucune étincelle d’allumage Borne de terre non mise en place sur Mettre en place la borne de terre sur la pièce la pièce usinée usinée FR | 39 www.scheppach.com...
Page 40
Vhodné ke sváření při zvýšeném ohrožení elektrickým proudem Vstup síťového přípoje; počet fází a Symbol střídavého proudu a jmenovitá frek- vence Jmenovité napětí naprázdno Sít’ové napětí Doba zapnutí Svařovací proud Svářecí napětí [V] Maximální příkonový proud 40 | CZ www.scheppach.com...
Page 41
Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit výbuch nebo požár. Záření z elektrického oblouku může poškodit oči a zranit pokožku. Nepoužívejte přístroj venku a nikdy za deště! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m Upozornění! značkou CZ | 41 www.scheppach.com...
Page 42
Montáž / Před uvedením do provozu ............47 Zahájení provozu .................. 48 Elektrická přípojka ................48 Údržba a čištění ................... 49 Přeprava ....................49 Skladování .................... 49 Likvidace a recyklace ................49 Tabulka poruch ..................50 42 | CZ www.scheppach.com...
Page 43
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. A) Výrobce: 1. Za-/vypínač scheppach 2. Potenciometr na nastavení svařovacího proudu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Stupnice svařovacího proudu Günzburger Straße 69 4. Kontrolka provozu D-89335 Ichenhausen 5. Kontrolka přehřátí 6. Rychlospojka pozitivní Vážený zákazníku, 7.
Page 44
Dbejte! kolika hodinách se projevující, zánět spojivek. Kro- • Světelné záření oblouku může poškodit oči a vyvo- mě toho má UV záření na nechráněných místech lat popáleniny na kůži. těla za následky škodlivé sluneční spálení. 44 | CZ www.scheppach.com...
Page 45
Zasažení elektrickým proudem svařovací elektrody omezena z hlediska elektrické vodivosti a ve kte- může být příčinou smrti. Nesvařujte za deště a sně- rých hrozí svářeči závažné ohrožení zamezitelným hu. Používejte suché izolační rukavice. nebo náhodným dotykem; CZ | 45 www.scheppach.com...
Page 46
Za rušení, která vznikají při svařování elektrickým rému okruhu svařovacího proudu. obloukem, je odpovědný uživatel a také uživatel musí učinit vhodná ochranná opatření. 46 | CZ www.scheppach.com...
Page 47
Kabel s držákem elektrod Energetická účinnost (9) se připojuje na kladný pól (6), kabel s ukostřovací zdroje elektrického svorkou (10) na záporný pól (7). proudu Napětí naprázdno (V) 85 V Příkon ve stavu chodu naprázdno Hmotnost 6,6 kg CZ | 47 www.scheppach.com...
Page 48
Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat k ob- Napětí v síti musí činit 230 V~ • robku vzdálenost, která odpovídá průměru použité Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 2,5 • elektrody. milimetru čtverečního. 48 | CZ www.scheppach.com...
Page 49
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 12. Přeprava Pro snadnou přepravu zavěste svařovací přístroj po- mocí přiloženého nosného popruhu na rameno, nebo jej zcela jednoduše přeneste pomocí přepravního úchytu. CZ | 49 www.scheppach.com...
Page 50
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Ukostřovací svorka není připojena k Připojte ukostřovací svorku ke svařovacímu pří- přístroji / stroji / Žádná zapalovací jiskra Ukostřovací svorka není upevněna Upevněte ukostřovací svorku k obrobku k obrobku 50 | CZ www.scheppach.com...
Page 51
Jednosmerný prúd Vhodný na zváranie za zvýšeného elektrického ohrozenia Sieťový vstup; počet fáz, ako aj symbol striedavého prúdu a menovitá hodnota frekvencie Nominálne voľnobežné napätie Sieťové napätie Doba zapnutia Zvárací prúd Zváracie napätie [V] Maximálny vstupný prúd SK | 51 www.scheppach.com...
Page 52
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar. Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a poraniť kožu. Zariadenie nepoužívajte na voľnom priestranstve a v daždi! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m POZOR! touto značkou 52 | SK www.scheppach.com...
Page 53
Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ..........59 Uvedenie do prevádzky ................ 59 Elektrická prípojka ................60 Údržba a čistenie ................. 60 Transport ....................60 Skladovanie ..................60 Likvidácia a recyklácia ................. 61 Odstraňovanie porúch ................61 SK | 53 www.scheppach.com...
Page 54
1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. A) Výrobca: 1. Vypínač zap/vyp scheppach 2. Potenciometer na nastavenie zváracieho prúdu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Stupnica zváracieho prúdu Günzburger Straße 69 4. Kontrolka prevádzky D-89335 Ichenhausen 5. Kontrolka prehriatia 6. Rýchlospojka pozitívna Vážený...
Page 55
• Neskladujte ani nepoužívajte tento prístroj vo vlh- • Vždy dbajte na dobré elektrické kontakty na strane kom alebo mokrom prostredí alebo v daždi. zváracieho prúdu SK | 55 www.scheppach.com...
Page 56
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa zváracie- • Noste kompletné telové chrániče. ho štítu • Uistite sa pomocou jasného zdroja svetla (napr. za- paľovačom) vždy pred začiatkom zváracích prác, že zvárací štít správne funguje. 56 | SK www.scheppach.com...
Page 57
• Použité ochranné oblečenie a celkové príslušen- pre všetky typy prúdu. stvo musí byť v súlade so smernicou „Osobné ochranné vybavenie“. Prostriedky na rýchle elektrické odpojenie zdroja zvá- racieho prúdu alebo zváracieho obvodu (napr. zaria- denie núdzového vypnutia) musia byť ľahko prístupné. SK | 57 www.scheppach.com...
Page 58
• Zváracie vodiče by mali byť úplne odvinuté a mali by byť vedené paralelne po zemi fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- • Prístroje a zariadenia ohrozené rušivým žiarením pečenstvo prehltnutia a udusenia! by sa mali odstrániť z oblasti zvárania alebo od- tieniť. 58 | SK www.scheppach.com...
Page 59
Prosím dbajte na to, že sa dr- žiak elektródy (9) po zváraní musí odložiť vždy tak, aby bol izolovaný. Strusku môžete zo zvaru odstrániť až po vychladnutí obrobku. SK | 59 www.scheppach.com...
Page 60
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: dzi 5 a 30 ˚C. údaje z typového štítka stroja, Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. • 60 | SK www.scheppach.com...
Page 61
Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu Ukostrovacia svorka nie je pripojená Pripojte ukostrovaciu svorku k zváračke/ k prístroju/ Namontujte ukostrovaciu svorku na obrobok Žiadne zapaľovacie iskry Ukostrovacia svorka nie je namonto- vaná na obrobku SK | 61 www.scheppach.com...
Page 62
Adatto per saldature con rischio elettrico maggiore Ingresso alimentazione; Numero delle fasi nonché simbolo della corrente alternata e valore nominale della frequenza Tensione a vuoto nominale Tensione di rete Fattore di servizio Corrente di saldatura Tensione di saldatura [V] 62 | IT www.scheppach.com...
Page 63
I raggi dell’arco possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto e mai in caso di pioggia! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegna- m Attenzione! ti dal seguente simbolo IT | 63 www.scheppach.com...
Page 64
Allestimento / Prima della messa in funzione ........70 Messa in funzione ................70 Allacciamento elettrico ................. 71 Manutenzione e pulizia ................ 71 Trasporto ....................72 Stoccaggio ................... 72 Smaltimento e riciclaggio ................72 Risoluzione dei guasti ................73 64 | IT www.scheppach.com...
Page 65
1. Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell‘apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. A) Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen 1.
Page 66
Rimuovere tutte le sostanze infiammabili e/o i ma- • Garantire sempre buoni contatti elettrici sul lato teriali dall’area di lavoro. della corrente di saldatura. • Assicurarsi che vi sia abbastanza alimentazione d’aria a disposizione. 66 | IT www.scheppach.com...
Page 67
Disporre di un estintore nelle vici- corrette. nanze e di un osservatore pronto a utilizzarlo imme- • Indossare una protezione completa per il corpo. diatamente. Non saldare su fusti o su qualsiasi altro contenitore chiuso. IT | 67 www.scheppach.com...
Page 68
Il generatore di saldatura deve essere situato alloggiamento è messo a terra dal suo conduttore al di fuori dell‘area di lavoro o delle superfici elettri- di protezione. camente conduttive e al di fuori della portata del sal- datore. 68 | IT www.scheppach.com...
Page 69
• Computer e altri apparecchi controllati da Peso 6,6 kg • microprocessori • Televisioni, radio e altri apparecchi di riproduzione Con riserva di modifiche tecniche! • Dispositivi di sicurezza elettronici ed elettrici • Persone con pacemaker o apparecchi acustici IT | 69 www.scheppach.com...
Page 70
Usare un pezzo di prova per verificare se è stato se- Collegare i cavi di saldatura come mostrato in Fig. E. lezionato l’elettrodo e l’amperaggio corretti. Avvertenza: Nella seguente tabella è indicata la cor- rente di saldatura da impostare in funzione del diame- tro dell’elettrodo. 70 | IT www.scheppach.com...
Page 71
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- mediante aria, lana per pulire o una spazzola. so danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti: Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- • gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. IT | 71 www.scheppach.com...
Page 72
Occorre raccogliere, riciclare o smaltire batterie in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- te. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. 72 | IT www.scheppach.com...
Page 73
Morsetto di messa a terra non colle- Collegare il morsetto di massa alla saldatrice / Nessuna scintilla di accen- gato all’apparecchio / Applicare il morsetto di massa al pezzo da sione Morsetto di massa non applicato al lavorare pezzo da lavorare IT | 73 www.scheppach.com...
Page 74
Egyfázisú statikus frekvenciaátalakító-transzformator-egyenirányító Bevonatos hegesztőelektródás kézi ívhegesztés szimbóluma Egyenáram Alkalmas hegesztésre nagy elektromos veszélyeztetés mellett Hálózati bemenet; fázisok száma, valamint váltóáram jelzése és a frekvencia mére- tezési értéke Névleges üresjárati feszültség Hálózati feszültség Bekapcsolási időtartam Hegesztőáram Hegesztőfeszültség [V] 74 | HU www.scheppach.com...
Page 75
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhatnak. Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthetik a bőrét. A készüléket soha ne használja szabadban és esőben! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szim- m Figyelem! bólum jelöli HU | 75 www.scheppach.com...
Page 76
Kicsomagolás ..................81 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........... 82 Üzembe helyezés ................. 82 Elektromos csatlakoztatás ..............83 Karbantartás és tisztítás ..............83 Szállítás ....................85 Tárolás ....................85 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............85 Hibaelhárítás ..................85 76 | HU www.scheppach.com...
Page 77
1. Bevezetés 2. A készülék leírása (A ábra) Gyártó: 1. Be-/kikapcsoló scheppach 2. Potenciométer a hegesztőáram beállításához Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hegesztőáram-skála Günzburger Straße 69 4. Üzemelés ellenőrzőlámpa D-89335 Ichenhausen 5. Túlhevülés ellenőrzőlámpa 6. Gyorscsatlakozó, pozitív Kedves Ügyfelünk! 7. Gyorscsatlakozó, negatív Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná-...
Page 78
• Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy • Viseljen erős, szigetelt lábbelit, a lábbelinek ned- vizes környezetben, vagy esőben vesség esetén is szigetelni kell. A félcipő nem al- kalmas, mert a leeső izzó fémcseppek égési sérü- léseket okoznak. 78 | HU www.scheppach.com...
Page 79
érkezik a lyek üzemeltethetik. géphez. A túl magas hegesztőáram következtében • Ismerkedjen meg a hegesztésre vonatkozó biz- átolvadhat a védővezeték. tonsági előírásokkal. Ehhez vegye figyelembe a hegesztő berendezésre vonatkozó biztonsági uta- sításokat is. HU | 79 www.scheppach.com...
Page 80
113 V-ot (csúcsérték). Ez a hegesztő berendezés a ba!” feliratú táblával kell felhívni a figyelmet a szem kimeneti feszültség alapján ezekben a helyzetekben veszélyeztetésére. A munkaállomásokat lehetőség használható. szerint úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben talál- ható személyek védve legyenek. 80 | HU www.scheppach.com...
Page 81
és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! szülékeket és berendezéseket lehetőség szerint el kell távolítani a hegesztés területéről vagy szigete- léssel kell ellátni azokat. • Elektromágneses szűrő használata, amely csök- kenti az elektromágneses zavarokat. HU | 81 www.scheppach.com...
Page 82
Az elektródatartó kábel végén egy speciális kapocs munkadarabtól. Hegesztés közben lehetőség szerint található, amely az elektróda beszorítására szolgál. maradjon állandó a távolság. Az elektróda dőlése Hegesztés közben mindig használni kell a hegesztő 20/30 fok legyen a munkavégzés irányába. védőpajzsot. 82 | HU www.scheppach.com...
Page 83
VDE- és DIN-előírásoknak. Csak nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre H05RR-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használ- használati anyagokként van szükség. jon. A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott tí- Kopásnak kitett alkatrészek*: elektródatartó, testcsi- pusmegnevezés megléte. pesz HU | 83 www.scheppach.com...
Page 84
és elektronikai berendezések- ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze- rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor- rások hatékony használatához is hozzájárul. 84 | HU www.scheppach.com...
Page 85
Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal A motor meghibásodott Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal Nincs testcsipesz csatlakoztatva a Csatlakoztasson testcsipeszt a hegesztőké- Nincs gyújtószikra készülékhez / A testcsipesz nem a szülékhez / A testcsipeszt a munkadarabon munkadarabon van elhelyezve helyezze el HU | 85 www.scheppach.com...
Page 86
EN 60974-1 Euroopa norm piiratud sisselülituskestusega valguskaar-käsikeevitusseadmetele. Ühefaasiline staatiline sagedusmuundur-transformaator-alaldi Ümbrismantliga pulkelektroodidega valguskaar-käsikeevitamise sümbol Alalisvool Sobib keevitamiseks kõrgendatud elektrialase ohu korral Võrgusisend; faaside arv ja vahelduvvoolu sümbol ning sageduse nominaalväärtus Nimitühijooksupinge Võrgupinge sisselülituskestus Keevitusvool Keevituspinge [V] 86 | EE www.scheppach.com...
Page 87
Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatorite talitlust häirida. Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatust või tulekahju. Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka vigastada. Ärge kasutage seadet õues ega kunagi vihma käes! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga EE | 87 www.scheppach.com...
Page 88
Tehnilised andmed ................93 Lahtipakkimine ..................93 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............93 Käikuvõtmine ..................94 Elektriühendus ..................94 Hooldus ja puhastamine ..............95 Transportimine ..................95 Ladustamine ..................95 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............... 95 Rikete kõrvaldamine ................96 88 | EE www.scheppach.com...
Page 89
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisse-/väljalüliti scheppach 2. Potentsiomeeter keevitusvoolu seadistamiseks Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Keevitusvoolu skaala Günzburger Straße 69 4. Käituse kontrolllamp D-89335 Ichenhausen 5. Ülekuumenemise kontrolllamp 6. Positiivne kiirliitmik Austatud klient! 7. Negatiivne kiirliitmik Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
Page 90
• Ärge vaadake kaitsmata silmadega valguskaarde, • Ärge kasutage keevitusseadet torude sulatami- kasutage ainult DIN eeskirjadele vastava kaitsek- seks. laasiga keevituskaitsesirmi. Valguskaar eritab pea- le valgus- ja soojuskiirguse, mis võivad põhjustada pimestamist või põletust, ka UV-kiiri. 90 | EE www.scheppach.com...
Page 91
°C. Keevitusaeg võib olla kõrgemate temperatuu- • Töökohtadest, mis on täielikult või osaliselt elektrit ride korral lühem. juhtivalt piiratud ja kus valitseb keevitajale välditava või juhusliku puudutamise tõttu tõsine oht; EE | 91 www.scheppach.com...
Page 92
õlarihmaga. • Televisiooni-, raadio- ja teisi taasesitusseadmeid Sellega peaks välditama: • Elektroonilisi ja elektrilisi ohutusseadiseid • Riski kaotada tasakaal, kui tõmmatakse külge- • Südamestimulaatorite või kuulmisseadmetega ini- ühendatud juhtmetest või voolikutest. mesi • Mõõte- ja kalibreerimisseadiseid 92 | EE www.scheppach.com...
Page 93
Ühendage selleks elektroodihoidiku (9) ja massiklem- mi (10) mõlemad pistikud vastavate kiirliitmikega (6/7) Kaal 6,6 kg ja fikseerige pistikud neid päripäeva keerates. Elekt- roodihoidikuga (9) kaabel ühendatakse tavaliselt Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! plusspooluse (6) külge, massiklemmiga (10) kaabel miinuspooluse (7) külge. EE | 93 www.scheppach.com...
Page 94
Praod isolatsiooni vananemise tõttu. • Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei to- 120 - 160 A hi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah- justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi- sel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. 94 | EE www.scheppach.com...
Page 95
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu- kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid tustest või oma prügiveoettevõttest. või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: elektroodihoidik, massiklemm * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! EE | 95 www.scheppach.com...
Page 96
Peakaitse on vallandunud Kontrollige peakaitset Sisse- / väljalüliti defektne Remont klienditeeninduses Mootor defektne Remont klienditeeninduses Massiklemm pole seadme külge Ühendage massiklemm keevitusseadme külge / Puudub süütesäde ühendatud / massiklemm pole tööde- paigaldage massiklemm töödetaili külge taili külge paigaldatud 96 | EE www.scheppach.com...
Page 97
Rankinio lankinio suvirinimo su glaistytuoju elektrodu simbolis Nuolatinė srovė Tinka virinti, kai elektra kelia didelį pavojų Tinklo įėjimas; fazių skaičius ir kintamosios srovės simbolis bei skaičiuotinė dažnio vertė Vardinė tuščiosios eigos įtampa Tinklo įtampa Įjungimo trukmė Suvirinimo srovė Suvirinimo įtampa [V] LT | 97 www.scheppach.com...
Page 98
Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatorių veikimą. Suvirinant susidariusios kibirkštys gali sukelti sprogimą arba gaisrą. Elektros lanko spinduliai gali sužaloti akis ir pažeisti odą. Nenaudokite aparato lauke ir niekada lyjant lietui. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 98 | LT www.scheppach.com...
Page 99
Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........104 Paleidimas .................... 105 Elektros prijungimas ................105 Techninė priežiūra ir valymas .............. 106 Transportavimas ................... 106 Laikymas ....................106 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........106 Sutrikimų šalinimas ................107 LT | 99 www.scheppach.com...
Page 100
1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (A pav.) Gamintojas: 1. Įj./išj. jungiklis scheppach 2. Suvirinimo srovės nustatymo potenciometras Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Suvirinimo srovės skalė Günzburger Straße 69 4. Eksploatavimo kontrolinė lemputė D-89335 Ichenhausen 5. Perkaitimo kontrolinė lemputė 6. Teigiama greitai išardoma mova Gerbiamas kliente, 7.
Page 101
UV spindu- pinti. lius. Esant nepakankamai apsaugai, šie nematomi ultravioletiniai spinduliai sukelia tik po kelių valandų pastebimą, labai skausmingą tinklainės uždegimą. Be to, dėl UV spindulių neapsaugotose kūno vieto- se patiriama nudegimų. LT | 101 www.scheppach.com...
Page 102
Suvirinimo elektrodo sukeltas elektros smūgis gali se oro drėgmė arba prakaitas gerokai sumažina būti mirtinas. Nevirinkite lyjant arba sningant. Mūvė- žmogaus odos pasipriešinimą ir apsauginių prie- kite sausas izoliuojančius pirštines. Nelieskite elekt- monių izoliacines savybes. rodo plikomis rankomis. 102 | LT www.scheppach.com...
Page 103
žeme, kai jis naudoja I klasės suviri- • Matavimo ir kalibravimo įrenginius nimo srovės šaltinį, kurio korpusas yra įžemintas jo • Kitų, netoliese esančių įrenginių atsparumą truk- apsauginiu laidu. džiams • Dienos laiką, kuriuos atliekami suvirinimo darbai. LT | 103 www.scheppach.com...
Page 104
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Dėmesio: pasirūpinkite, kad nebūtų tiesioginio kon- • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie takto su suvirinama detale. Todėl venkite lakuotų pa- nebuvo pažeisti. viršių ir (arba) izoliuojančių medžiagų. 104 | LT www.scheppach.com...
Page 105
Elektrodo posvyris darbo kryp- 2,5 kvadratinio milimetro. timi turėtų būti 20/30 laipsnių. Norėdami pašalinti panaudotus elektrodus arba lygiai Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik perkelti suvirintas detales, visada naudokite reples. kvalifikuotam elektrikui. LT | 105 www.scheppach.com...
Page 106
13. Laikymas Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. 106 | LT www.scheppach.com...
Page 107
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti Sugedęs variklis remonto darbus Masės gnybtas neprijungtas prie Prijunkite masės gnybtą prie suvirinimo aparato Nėra uždegimo kibirkšties įrenginio / masės gnybtas nepritvir- / pritvirtinkite masės gnybtą prie ruošinio tintas prie ruošinio LT | 107 www.scheppach.com...
Page 108
Simbols, kas apzīmē rokas loka metināšanu ar pārklātiem elektrodiem Līdzstrāva Piemērota metināšanai ar palielinātu elektrisko bīstamību Tīkla ieeja; fāžu skaits, kā arī maiņstrāvas simbols un frekvences aplēses lielums Nominālais tukšgaitas spriegums Tīkla spriegums Ieslēgšanas ilgums Metināšanas strāva Metināšanas spriegums [V] 108 | LV www.scheppach.com...
Page 109
Metināšanas dzirksteles var izraisīt sprādzienu vai ugunsgrēku. Elektriskā loka stari var bojāt acis un savainot ādu. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām un nekad lietus laikā! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīko- m Ievērībai! juši ar šādu zīmi LV | 109 www.scheppach.com...
Page 110
Izpakošana ................... 115 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 115 Darba sākšana ..................116 Pieslēgšana elektrotīklam ..............116 Apkope un tīrīšana ................117 Transportēšana ..................117 Glabāšana .................... 117 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........117 Traucējumu novēršana................. 118 110 | LV www.scheppach.com...
Page 111
1. Ievads 2. Ierīces apraksts (A att.) Ražotājs: 1. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis scheppach 2. Potenciometrs metināšanas strāvas iestatīšanai Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Metināšanas strāvas skala Günzburger Straße 69 4. Darbības kontrollampiņa D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Pārkaršanas kontrollampiņa 6. Ātrjaucamais savienojums, pozitīvs Godātais klient!
Page 112
UV starojumu. Nepietieka- • Neizmantojiet metināšanas aparātu cauruļu atkau- mas aizsardzības gadījumā šis neredzamais ultra- sēšanai. violetais starojums izraisa ļoti sāpīgu acs gļotādas iekaisumu, kura izpausmes jūtamas vien dažas stundas vēlāk. 112 | LV www.scheppach.com...
Page 113
(piem., Bīstamība, ko rada elektriskais trieciens uz ceļiem, sēdus, guļus) un skar elektriski vadāmas Metināšanas elektroda elektriskais trieciens var būt daļas; nāvējošs. Nemetiniet lietus vai sniega laikā. Lietojiet sausus izolējošos cimdus. LV | 113 www.scheppach.com...
Page 114
Turklāt lietotājam īpaši jāņem vērā: • Tīkla, vadības, signāla un telekomunikāciju līnijas • Datori un citas mikroprocesoru vadītās ierīces 114 | LV www.scheppach.com...
Page 115
Svars 6,6 kg steņrādītāju virzienā. Kabeli ar elektroda turētāju (9) Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! parasti pieslēdz pozitīvajam polam (6), bet kabeli ar zemējuma spaili (10) – negatīvajam polam (7). LV | 115 www.scheppach.com...
Page 116
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savieno- Norādījums! šanas vadus ar marķējumu H05RR-F. Nedauziet ar elektrodu pa apstrādājamo detaļu, jo tā Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas var rasties bojājumi un var būt apgrūtināta elektriskā vada ir obligāts. loka aizdedzināšana. 116 | LV www.scheppach.com...
Page 117
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! zācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek- trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. LV | 117 www.scheppach.com...
Page 118
Bojāts motors Labošanas darbi jāveic klientu servisam Zemēšanas spaile nav pievienota Pievienojiet zemēšanas spaili metināšanas Nav aizdedzes dzirksteles ierīcei / Zemēšanas spaile nav pie- aparātam / Piestipriniet zemēšanas spaili pie vienota apstrādājamai detaļai apstrādājamās detaļas 118 | LV www.scheppach.com...
Page 119
Symbol for manuel lysbuesvejsning med beklædte stabelelektroder Jævnstrøm Egnet til at svejse under øget, elektrisk fare Netindgang; antal faser samt vekselstrømsymbol og mærkeværdi for frekvensen Nominel tomgangsspænding Netspænding Driftsvarighed Svejsestrøm Svejsespænding [V] højeste netstrøm nominel værdi DK | 119 www.scheppach.com...
Page 120
Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand. Lysbuestråler kan skade øjnene og kvæste huden. Brug ikke apparatet udendørs og i regnevejr! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol 120 | DK www.scheppach.com...
Page 121
Udpakning .................... 126 Opbygning / Før ibrugtagning .............. 126 Ibrugtagning ..................127 El-tilslutning ..................127 Vedligeholdelse og rengøring .............. 128 Transport ....................128 Opbevaring ................... 128 Bortskaffelse og genbrug ..............128 Afhjælpning af fejl ................. 129 DK | 121 www.scheppach.com...
Page 122
1. Indledning 2. Maskinbeskrivelse (fig. A) Producent: 1. Tænd/Sluk-kontakt scheppach 2. Potentiometer til indstilling af svejsestrøm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Svejsestrømskala Günzburger Straße 69 4. Kontrollampe for drift D-89335 Ichenhausen 5. Kontrollampe for overophedning 6. Lynkobling positiv Kære kunde, 7.
Page 123
• Lysstrålingen fra lysbuen kan beskadige øjnene og Hvis der ikke er tilstrækkelig beskyttelse, forår- forårsage forbrænding på huden. sager denne usynlige ultraviolette stråling en me- get smertefuld konjunktivitis, der først kan mærkes et par timer senere. DK | 123 www.scheppach.com...
Page 124
Omgivelser med øget elektrisk fare kan f.eks. fore- temperaturer. komme: • På arbejdspladser, hvor bevægelsesfriheden er be- grænset, så svejseren arbejder i en begrænset stil- ling (f.eks. knælende, siddende, liggende) og rører ved elektrisk ledende dele; 124 | DK www.scheppach.com...
Page 125
I den forbindelse skal brugeren især være opmærk- Svejsning er ikke tilladt, hvis svejsestrømkilden bæ- som på følgende: res, f.eks. med en skulderstrop. • Net-, styre-, signal- og telekommunikationslednin- Formålet med dette er at forhindre følgende: DK | 125 www.scheppach.com...
Page 126
(6), mens kablet med jordklem- Tomgangsspænding 85 V men (10) sluttes til minuspolen (7). Strømforbrug i tomgangstilstand Vægt 6,6 kg Svejseforberedelse Forbehold for tekniske ændringer! Jordklemmen (10) fastgøres direkte til svejsestykket eller til det underlag, hvorpå svejsestykket er place- ret. 126 | DK www.scheppach.com...
Page 127
Netspændingen skal andrage 230V~. • trodediameter. Afstanden skal holdes så konstant Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal • som muligt, mens du svejser. Elektrodehældningen i have et tværsnit på 2,5 kvadratmillimeter. arbejdsretningen bør være 20/30 grader. DK | 127 www.scheppach.com...
Page 128
13. Opbevaring Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den op- timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar elværktøjet i den originale emballage. 128 | DK www.scheppach.com...
Page 129
Tænd/Sluk-knap defekt Reparation forestås af kundeservice Motor defekt Reparation forestås af kundeservice Jordklemme ikke tilsluttet til appara- Tilslut jordklemme til svejseapparatet / Ingen tændgnist tet / Fastgør jordklemme til emnet / Jordklemme ikke fastgjort til emnet / DK | 129 www.scheppach.com...
Page 130
Rajoitetulla kytkentäajalla varustettuja kaarihitsauslaitteita koskeva eurooppalainen EN 60974-1 standardi. Yksivaiheinen staattinen taajuusmuuttaja-muuntaja-tasasuuntain Päällystetyllä puikolla tapahtuvan valokaarihitsauksen symboli Tasavirta Sopii hitsaukseen sähköisen vaaran ollessa kohonnut Verkkovirrantulo; vaiheiden lukumäärä sekä vaihtovirtasymboli ja taajuuden mitoi- tusarvo Nimellistyhjäkäyntijännite verkkojännite kytkentäaika Hitsausvirta Hitsausjännite [V] 130 | FI www.scheppach.com...
Page 131
Elektromagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistinten toimintaa. Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa. Älä käytä laitetta ulkona, äläkä koskaan sateessa! m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 131 www.scheppach.com...
Page 132
Purkaminen pakkauksesta ..............137 Asennus / ennen käyttöönottoa ............137 Käyttöön ottaminen ................138 Sähköliitäntä ..................138 Huolto ja puhdistus ................139 Kuljetus ....................139 Varastointi..................... 139 Hävittäminen ja kierrätys ................139 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............140 132 | FI www.scheppach.com...
Page 133
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Valmistaja: 1. Päälle/pois-kytkin scheppach 2. Potentiometri hitsausvirran säätöä varten Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Vitsausvirta-asteikko Günzburger Straße 69 4. Käytön merkkilamppu D-89335 Ichenhausen 5. Ylikuumenemisen merkkilamppu 6. Pikakytkentä positiivinen Arvoisa asiakas 7. Pikakytkentä negatiivinen Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
Page 134
• Myös valokaaren lähellä oleskeleville henkilöille tai • Kaarihitsauksessa syntyy kipinöitä ja sulaneen me- avustajille on kerrottava vaaroista ja heidät on va- tallin pisaroita, ja hitsattava työkappale alkaa heh- rustettava tarvittavilla suojavarusteilla, tarvittaessa kua ja pysyy suhteellisen pitkään kuumana. on rakennettava suojaseinä. 134 | FI www.scheppach.com...
Page 135
Suojaudu sähköiskulta toteuttamalla eris- • Märät, kosteat tai kuumat työpaikat, joissa ilman- tys työkappaletta vastaan. Älä avaa laitteen koteloa. kosteus tai hiki heikentää ihmisihon ja eristeiden tai suojavarustusten vastustuskykyä huomattavasti. FI | 135 www.scheppach.com...
Page 136
• Riski, että menetetään tasapaino, jos liitettyjä joh- • Verkko-, ohjaus-, signaali- ja tietoliikennejohdot toja tai letkuja vedetään. • Tietokoneet ja muut mikroprosessoriohjatut • laitteet • Televisio-, radio- ja muut toistolaitteet • Elektroniset ja sähköiset turvalaitteet 136 | FI www.scheppach.com...
Page 137
(6/7) ja lukitse pistoke kääntämällä sitä vastapäivään. Virtalähteen energiatehokkuus 85 % Kaapeli, jossa on puikkopidin (9), liitetään tavallisesti Tyhjäkäyntijännite 85 V plusnapaan (6) ja johto, jossa on maadoituspihti (10) Tehontarve joutokäyntitilassa miinusnapaan (7). Paino 6,6 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! FI | 137 www.scheppach.com...
Page 138
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan Heti kun valokaari syttyy, yritä pitää työkappaleeseen on oltava 2,5 neliömillimetriä. puikon halkaisijaa vastaava etäisyys. Etäisyyden tu- lee pysyä mahdollisimman tasaisena hitsauksen ai- Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä kana. vain sähköalan ammattilainen. 138 | FI www.scheppach.com...
Page 139
Optimaalinen varas- tointilämpötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä sähkötyökalua al- kuperäisessä pakkauksessaan. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kos- teudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyy- dessä. FI | 139 www.scheppach.com...
Page 140
Konetta ei voi kytkeä päälle Pääsulake on lauennut Tarkasta pääsulake Päälle-/pois-kytkin viallinen Korjauta asiakaspalvelulla Moottori viallinen Korjauta asiakaspalvelulla Maadoitusliitintä ei ole liitetty lait- Liitä maadoitusliitin hitsauslaitteeseen / Aseta Ei kipinää teeseen / Maadoitusliitintä ei ole maadoitusliitin työkappaleeseen asetettu työkappaleeseen 140 | FI www.scheppach.com...
Page 141
Ενδείκνυται για συγκόλληση υπό αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο Είσοδος δικτύου - Αριθμός των φάσεων καθώς και σύμβολο εναλλασσόμενου ρεύματος και ονομαστική τιμή συχνότητας Ονομαστική τάση άνευ φορτίου Τάση ηλεκτρικού δικτύου Διάρκεια ενεργοποίησης Ρεύμα συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης [V] GR | 141 www.scheppach.com...
Page 142
Η ακτινοβολία από ηλεκτρικά τόξα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια και να τραυματίσει το δέρμα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο και ποτέ με βροχή! Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει τα εξής σύμβολα στα σημεία m Ειδοποίηση! που αφορούν την ασφάλειά σας 142 | GR www.scheppach.com...
Page 143
Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..........150 Θέση σε λειτουργία ................150 Ηλεκτρική σύνδεση ................151 Συντήρηση και καθαρισμός ..............151 Μεταφορά..................... 152 Αποθήκευση ..................152 Απόρριψη και ανακύκλωση ..............152 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............... 153 GR | 143 www.scheppach.com...
Page 144
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- νται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τις Κατασκευαστής: ειδικές διατάξεις της χώρας σας, πρέπει να προσέ- scheppach χετε για τη λειτουργία μηχανημάτων παρόμοιας κα- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH τασκευής τους γενικά αναγνωρισμένους τεχνικούς...
Page 145
σκόμενα άτομα) από τις ενδεχομένως επικίνδυνες τουργίας της να βρίσκεται σε περιορισμένο χώρο ή επιδράσεις του ηλεκτρικού τόξου. σε άμεση επαφή με τον τοίχο, ώστε να μπορεί συ- νεχώς να περνά αρκετός αέρας από τα ανοίγματα αερισμού της. GR | 145 www.scheppach.com...
Page 146
γείωσης και από τον προστατευτικό αγωγό του μη- ρεί να προκαλέσει θάμπωμα ή έγκαυμα, το ηλε- χανήματος. Το υψηλό ρεύμα συγκόλλησης μπορεί κτρικό τόξο παράγει και ακτινοβολία UV. να έχει ως συνέπεια την τήξη του προστατευτικού αγωγού. 146 | GR www.scheppach.com...
Page 147
έντονου φωτός (π.χ. αναπτήρα) ότι λειτουργεί κα- νται μονωτικά υποθέματα και ενδιάμεσα ενθέματα, νονικά η μάσκα συγκόλλησης. επιπλέον των γαντιών μεγάλου μήκους και καλυμμά- των κεφαλής από δέρμα ή άλλα μονωτικά υλικά, για την απομόνωση του σώματος από τη γη. GR | 147 www.scheppach.com...
Page 148
ρεύματος συγκόλλησης, με τα ξεχωριστά τους συ- ακτίνων, π.χ. με κατάλληλο χρωματισμό. στήματα ελέγχου και τις ξεχωριστές συνδέσεις του πρέπει να επισημαίνονται με σαφήνεια, για να μπο- ρεί να αναγνωριστεί ποια ανήκει σε ποιο κύκλωμα ρεύματος συγκόλλησης. 148 | GR www.scheppach.com...
Page 149
την περιοχή συγκόλλησης ή να προστατεύονται με παιδικά παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να κατάλληλο τρόπο. παίζουν με πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και • Χρήση ενός ηλεκτρομαγνητικού φίλτρου το οποίο μικροεξαρτήματα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης μειώνει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές. και ασφυξίας! GR | 149 www.scheppach.com...
Page 150
80 - 130 A Για το λόγο αυτόν αποφύγετε βαμμένες επιφάνειες 120 - 160 A και /η μονωτικά υλικά. Το καλώδιο με την τσιμπίδα ηλεκτροδίων έχει στο άκρο του έναν ειδικό σφιγκτήρα για τη συγκράτηση του ηλεκτροδίου. 150 | GR www.scheppach.com...
Page 151
Υπόδειξη: Οι παρακάτω εργασίες συντήρησης επι- • Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας. τρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποι- Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέω- ημένους εξειδικευμένους τεχνικούς. • σης ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης. GR | 151 www.scheppach.com...
Page 152
τα αξεσουάρ της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλα και πλαστικά. Μην απορρίπτετε μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, σε φωτιά ή σε νερό. Οι μπαταρίες θα πρέπει να περισυλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 152 | GR www.scheppach.com...
Page 153
Ο σφιγκτήρας γείωσης δεν έχει συν- Συνδέστε τον σφιγκτήρα γείωσης στη συσκευή δεθεί στη συσκευή / Ο σφιγκτήρας Δεν υπάρχει σπινθήρας συγκόλλησης / Προσαρτήστε τον σφιγκτήρα γείωσης δεν έχει προσαρτηθεί στο γείωσης στο αντικείμενο εργασίας αντικείμενο εργασίας GR | 153 www.scheppach.com...
Page 154
Подходящ за заваряване при повишена електрическа опасност Мрежов вход; брой на фазите, както и символ за променлив ток и разчетна стойност на честотата Номинално напрежение при празен ход Мрежово напрежение Продължителност на включване Заваръчен ток Заваръчно напрежение [V] 154 | BG www.scheppach.com...
Page 155
Искрите при заваряване могат да причинят експлозия или пожар. Дъговите заварки могат да увредят очите и да наранят кожата. Не използвайте уреда на открито и когато вали! В настоящите инструкции за обслужване с този знак сме обозначили местата, m Внимание! които засягат Вашата безопасност BG | 155 www.scheppach.com...
Page 156
Технически данни ................162 Разопаковане ..................162 Монтаж/преди пускане в експлоатация .......... 162 Пускане в експлоатация ..............163 Електрическо свързване ..............163 Поддръжка и почистване ..............164 Транспортиране ................. 164 Съхранение ..................164 Изхвърляне и рециклиране ..............165 156 | BG www.scheppach.com...
Page 157
Освен съдържащите се в това ръководство за експлоатация указания за безопасност и специ- Производител: алните разпоредби във Вашата страна, при ра- scheppach ботата с машини трябва да се спазват и общо- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH признатите правила на техниката. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Не...
Page 158
Претоварените захранващи мрежи и електри- мрежовия кабел. Изключете уреда, преди да го чески вериги могат да причинят смущения за поставите някъде другаде. другите потребители по време на работа. Да се стигне до повреждането на другите консу- матори. В 158 | BG www.scheppach.com...
Page 159
ния, осигурете достатъчен приток на свеж въз- равна повърхност. дух, тъй се образуват дим и вредни газове. • Изходната величина е измерена при темпера- тура на околната среда от 20 °C. Времето на заваряване може да се намали при по-високи температури. BG | 159 www.scheppach.com...
Page 160
може да се използва в тези случаи поради изход- за да осигурите добра видимост и работа без ното си напрежение. умора. Заваряване в тесни пространства При заваряване в тесни пространства съществу- ва опасност от токсични газове (опасност от за- душаване). 160 | BG www.scheppach.com...
Page 161
лъчвания се препоръчва: • Заваръчният апарат да се настрои и експлоа- тира правилно, за да се сведе до минимум въз- можното смущаващо излъчване. • Заваръчният апарат да се обслужва редовно и да се поддържа в добро състояние. BG | 161 www.scheppach.com...
Page 162
към положителния полюс (6), а кабелът с клемата опаковъчните и транспортните осигуровки (ако за замасяване (10) към отрицателния полюс (7). има такива). • Проверете дали обемът на доставката е пълен. • Проверете уреда и принадлежностите за по- вреди от транспортирането. 162 | BG www.scheppach.com...
Page 163
Указание: В таблицата по-долу ще намерите ин- ва да отговарят на тези предписания. формация за заваръчния ток, който трябва да се настрои в зависимост от диаметъра на електро- Повреден свързващ електрически проводник да. По свързващите електрически проводници често възникват повреди в изолацията. BG | 163 www.scheppach.com...
Page 164
ръчния апарат, изключете мрежовия кабел 8 от контакта, така че апаратът да е надеждно из- ключен от електрическата мрежа. • Редовно почиствайте заваръчния апарат и неговите принадлежности отвън. Отстранете замърсяванията и праха с помощта на въздух, почистваща вълна или четка. 164 | BG www.scheppach.com...
Page 165
Ремонт от клиентската служба Заземителната клема не е свър- Свържете заземителната клема към зава- зана към уреда / Няма запалителна искра ръчния апарат / Монтирайте заземителната Заземителната клема не е монти- клема на обработвания детайл рана на обработвания детайл BG | 165 www.scheppach.com...
Page 166
Enfas transformatorlikriktare för statisk frekvensomvandlare Symbol för manuell bågsvetsning med täckta stickelektroder Likström Lämplig för slipning och hög elektrisk risk Nätingång; antal faser och växelströmssymbol samt märkvärde för frekvensen Nominell öppen kretsspänning Nätspänning Tillkopplingsperiod Svetsström Svetsspänning [V] högsta nätström märkvärde 166 | SE www.scheppach.com...
Page 167
Gnistor som uppstår på grund av svetsning kan förorsaka explosion eller brand. Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden. Använd inte maskinen utomhus eller vid regn! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna sym- m Observera! SE | 167 www.scheppach.com...
Page 168
Tekniska specifikationer ............... 173 Uppackning ..................173 Uppställning/Före idrifttagning ............. 173 Ta i drift ....................173 Elektrisk anslutning ................174 Underhåll och rengöring............... 174 Transport ....................175 Lagring ....................175 Kassering och återvinning ................. 175 Felsökning .................... 176 168 | SE www.scheppach.com...
Page 169
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild A) Tillverkare: 1. Till-/frånbrytare scheppach 2. Potentiometer för inställning av svetsströmmen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Svetsströmskala Günzburger Straße 69 4. Kontrollampa för drift D-89335 Ichenhausen 5. Kontrollampa för överhettning 6. Snabbkoppling positiv Bästa Kund! 7.
Page 170
Observera följande! • Personer i närheten av ljusbågen måste också • Ljusstrålningen från bågen kan skada ögonen och göras medvetna om farorna och utrustas med orsaka brännskador på huden. nödvändig skyddsutrustning, vid behov installera skyddsväggar. 170 | SE www.scheppach.com...
Page 171
Svetsströmkällan måste vara utanför arbetsområdet eller de elektriskt ledande ytorna och utanför svetsarens räckhåll. SE | 171 www.scheppach.com...
Page 172
• Insättning av ett elektromagnetiskt filter, som mins- kräver det, måste en skyddsdräkt och vid behov kar den elektromagnetiska störningen. huvudskydd bäras. • Skyddskläderna och alla tillbehör som används måste uppfylla direktivet om personlig skyddsut- rustning. 172 | SE www.scheppach.com...
Page 173
De flesta av de belagda Montera handtaget (14) på svetsskärmen (13) enligt elektroderna är anslutna till den positiva polen. Det fig. D. finns dock vissa typer av elektroder som fäster vid den negativa polen. SE | 173 www.scheppach.com...
Page 174
Ta bort smuts och damm med hjälp kundservice eller av en person med liknande kvalifi- av luft, trassel eller en borste. kationer för att undvika fara. 174 | SE www.scheppach.com...
Page 175
Denna symbol anger att produkten inte får kas- tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produk- ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam- lingsplats. SE | 175 www.scheppach.com...
Page 176
Huvudsäkringen har löst ut Kontrollera huvudsäkringen Strömbrytare defekt Reparation via kundtjänst Motorn är defekt Reparation via kundtjänst Jordklämma inte ansluten på appa- Anslut jordklämma till svetsaggregatet/ raten/ Placera jordklämma på arbetsstycket Ingen gnista Jordklämma inte placerad på arbets- stycket/ 176 | SE www.scheppach.com...
Page 178
Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
Page 179
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Taizhou Anan Welding Equipment Co., Ltd. SCHEPPACH FABRIKATION VON Zhujia Industial Zone, Luqiao Street, Luqiao District West HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Taizhou City, Zhejiang Günzburger Str. 69 P.R.
Page 181
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Page 183
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Page 184
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...