Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
3910704952
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
3910704850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
31/05/2017
GTP260
DE
GB
FR
IT
ES
Benzin Motorsense
Originalbetriebsanleitung
Patrol Grass trimmer
Translation from the original instruction manual
Coupe-herbe à essence
Traduction du manuel d'origine
Falciatrice a motore e a benzina
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Desbrozadora de gasolina
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
ATTENZIONE:
leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
ATENCIÓN:
Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
HL710
7-17
18-27
28-38
39-49
50-60
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach WOODSTAR GTP260

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 3910704952 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 3910704850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 31/05/2017 GTP260 Benzin Motorsense 7-17 Originalbetriebsanleitung Patrol Grass trimmer 18-27 Translation from the original instruction manual Coupe-herbe à essence 28-38 Traduction du manuel d’origine Falciatrice a motore e a benzina 39-49 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Desbrozadora de gasolina...
  • Page 5 WIND CORD...
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Page 8 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Nichteinhaltung Garantierter Schalleistungs- Lebensgefahr, Verletzungs- pegel gefahr oder Beschädigung...
  • Page 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1 - 3) HERSTELLER: Lieferumfang Woodster GmbH 1. Fadenspule mit Schnittfaden Günzburger Straße 69 2. Schutz D-89335 Ichenhausen 3. Führungsholm mit Antriebswelle 4. Führungshandgriff VEREHRTER KUNDE, 5. Ein-Ausschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 6.
  • Page 10 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 1. Schulung • Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Der Grastrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Sie sich mit den Bedienelementen und der ord- Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, nungsgemäßen Benutzung des Gerätes vertraut. Grasflächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der •...
  • Page 11 Ziehen Sie die Zündkerzenstecker ab: 9. Wenn Sie an einer Stelle mit dem Schneiden fertig – wenn Sie nicht mit dem Gerät arbeiten, sind und die Arbeit an einem anderen Ort fort- – vor Beseitigung einer Blockade, setzen möchten, schalten Sie den Motor ab und –...
  • Page 12 7. Vor Inbetriebnahme 8. Aufbau und Bedienung Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: MONTAGE • Dichtheit des Treibstoffsystems. Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bit- • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der te die angegebenen Montageanweisungen. Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. 1 Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig.
  • Page 13 Geeignete Unterlage verwenden. 9. Falls Probleme auftreten, schalten Sie den Motor aus; • Halten einen Auffangbehälter unter das Gerät stoppt. Falls Sie den Schneidkopf anhalten Benzinablassschraube. wollen, lassen Sie den Gashebel (7) los. Fig. 23 • Schrauben Sie die Tankkappe auf und entfernen Sie 10.
  • Page 14 Verklemmen Es lässt sich auch für „Mäharbeiten“ einsetzen, um Wildwuchs für die Vorbereitung eines Gartens oder zum Sollte Schneideinrichtung wegen dichter Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu Vegetation blockieren, stellen Sie unverzüglich den entfernen. Fig. 26 Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
  • Page 15 Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Ersetzen oder schärfen Sie die Klinge am Ende jeder Mähsaison bzw. nach Bedarf. Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch Zündkerze auswechseln und reinigen. Fig. 33 Benutzung von defekten Bauteilen. 1. Sobald sich der Motor abgekühlt hat, entfernen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Steckschlüssel.
  • Page 16 1 Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank. 2 Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3 Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 4 Entfernen Sie die Zündkerze 5 Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Ver- brennungskammer.
  • Page 17 13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Page 19 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, sound power Guaranteed or damage to the tool in case of non-observance.
  • Page 20 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 - 3) MANUFACTURER: Lieferumfang woodster GmbH 1. Line spool with cutting line Günzburger Straße 69 2. Safe guard D-89335 Ichenhausen 3. Long handle with drive shaft 4. Steady grip DEAR CUSTOMER, 5. Switch On/Off We hope your new tool brings you much enjoyment and 6.
  • Page 21 4. Intended use 1. Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the The grass trimmer (using the line spool with cutting controls and the proper use of the appliance. line) is designed for cutting lawns, grassed areas and •...
  • Page 22 6. Technical data 4. Maintenance and storage • Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition. • Check the grass catcher frequently for wear or dete- GTP260 rioration. Technical data • Replace worn or damaged parts for safety. Cutting data grass trimmer •...
  • Page 23 OPERATION The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine damage due to inade- When working with the equipment, the appropriate quate lubrication. plastic guard hood for cutting blade mode or cutting Important: Only use containers designed and appro- line mode must be fi tted to prevent objects being th- ved for the purpose to transport and store fuel.
  • Page 24 m Important: Remove all grass and weed remnants at 3. Put the choke lever on the position. Fig. 19 4. Press the fuel pump more than 5 times. Fig. 20 regular intervals to prevent the shaft tube overheating. 5. Pull the recoil starter handle (10) 3-5 times to start Lawn, grass and weed remnants become trapped under the engine.
  • Page 25 Warning! Do not use the equipment to remove objects Replacing and resharpening the cutting blade at the from footpaths, etc. The equipment is a powerful tool and end of the mowing season always resharpen the cutting can throw small stones and other objects a distance of blade or, if required, replace the cutting blade with a new 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, one.
  • Page 26 Wear Parts 5 Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the com- Even when used in the intended way, some components are bustion chamber. Slowly pull the starter cord several subject to normal wear. They have to be replaced depending times to apply a layer of oil to all internal components.
  • Page 27 13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Page 28 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage...
  • Page 29 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se conformer à...
  • Page 30 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : Lieferumfang woodster GmbH 1. Bobine de fil avec fil de coupe Günzburger Straße 69 2. Capot de protection lame D-89335 Ichenhausen 3. Guidon avec arbre dʼentraînement 4. Poignée de guidage CHER CLIENT, 5.
  • Page 31 4. Utilisation conforme 5. Notes importantes Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi Consignes de sécurité l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des d‘herbe et de mauvaises herbes légères.
  • Page 32 • Allumez le moteur selon les instructions et en ayant 6. Si quelqu‘un vous appelle pendant que vous tra- les pieds éloignés de la ou des lames. vaillez, assurez-vous de toujours arrêter le moteur • Ne mettez pas les mains ni les pieds près des par- avant de vous retourner.
  • Page 33 2 Tableau des mélanges de carburant Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. Procédure de mélange : 40 parts d‘essence pour 1 part d‘huile • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers 1 l Essence : 0,025 l Huile pour moteur 2 temps de l‘appareil.
  • Page 34 Remplissage avec de l‘essence 6. Attendez un moment et réglez la manette du starter sur la position. Fig. 21 m L‘essence est explosive ! 7. Lorsque le moteur est en marche et au ralenti. Le Turn off and cool the motor down before filling levier d'accélération (6) sur la poignée est comme the tank with fuel.
  • Page 35 Tondre m Attention: Retirez régulièrement tous les résidus Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la vegetation de gazon et de mauvaises herbes afi n d’éviter une jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 surchauff e du tube du manche.
  • Page 36 Affûtage de la lame du capot Fig. 14 Réglage du ralenti Fig.3 6 La lame du pare-éclats peut s‘émousser dans le temps. Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, il faut • Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec corriger le régime de ralenti.
  • Page 37 11. Stockage Transport Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 8. Net- Nettoyage toyez l‘appareil des salutes grossières avec une brosse • Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon humide ou une balayette. et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
  • Page 38 13. Dépannage Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma- chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre ser- vice après-vente.
  • Page 39 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
  • Page 40 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina è Avvertimento – Per ridurre il facilmente infiammabile. rischio di lesioni leggete le Evitare di fumare e la pre- istruzioni per l’uso! senza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosser- vanza delle istruzioni, sus- siste un possibile pericolo Potenza acustica garantito...
  • Page 41 1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- FABBRICANTE: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Woodster GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Contenuto della fornitura EGREGIO CLIENTE, 1.
  • Page 42 4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso 1. Formazione • Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi La tosaerba a filo (uso della bobina di fili con filo di ta- con gli elementi di comando e con l‘uso conforme glio) si adatta al taglio di prati, manti erbosi ed erbacce dello strumento.
  • Page 43 6. Dati tecnici – dopo essere entrati in contatto con un oggetto. Controllare la presenza di danni sullo strumento e ripararlo all‘occorrenza, – quando comincia a vibrare in modo anomalo (con- GTP260 trollarlo subito). Dati tecnici Dati di taglio del tagliaerba 4.
  • Page 44 8. Montaggio ed azionamento 1 Carburante ed olio Carburanti consigliati Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di MONTAGGIO olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mis- All‘atto del montaggio di questa macchina, si prega di cela di carburante come da tabella di miscelazione del attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate.
  • Page 45 Scarico della benzina Fig. 15-16 Il filo in nylon viene rilasciato automaticamente e la Svuotare il serbatoio soltanto all'aperto o in locali lama taglia la lunghezza in eccesso. Fig. 24 con una buona ventilazione. Assicurarsi che il 9. Se si presentano problemi, spegnere il motore; lo carburante o olio vengono scaricati nel terreno strumento smette di funzionare.
  • Page 46 Blocco lungo recinzioni, muri e fondamenta, nonché attorno agli alberi. Si può impiegare anche per "lavori di falciatura", Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi contro per rimuovere piante selvatiche al fine di preparare un vegetazione più spessa, spegnere immediatamente il giardino o per liberare dai rami inutili una certa area motore.
  • Page 47 Sostituire o affilare la lama alla fine di ogni stagione di Per tutti i danni che derivano dal mancato falciatura o al momento del bisogno. rispetto delle specifiche di queste istruzioni, siete responsabili per l'utente. Sostituzione e pulizia della candela d'accensione. Fig.
  • Page 48 Stoccaggio dello strumento Se si deve stoccare lo strumento per un periodo superi- ore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare que- sto. In caso contrario il carburante residuo presente nel carburatore evapora e lascia un sedimento gommoso. Questo potrebbe rendere difficile l‘avvio e comportare costosi lavori di riparazione.
  • Page 49 13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Avvertenza importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né...
  • Page 50 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías...
  • Page 51 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combu- seguridad.
  • Page 52 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega Woodster GmbH Bobina con hilo de corte Günzburger Straße 69 Protector D-89335 Ichenhausen Barra de guiado con árbol de transmisión Asidero ESTIMADO CLIENTE, Interruptor de conexión/apagado Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo Bloqueo de la palanca de gas aparato.
  • Page 53 4. Uso previsto 1. Formación • Lea las instrucciones con atención. Familiarícese El cortabordes (uso de la bobina con el hilo cortador) con los elementos de mando y el uso correcto del es adecuado para el césped, superficies de hierba y aparato.
  • Page 54 6. Datos técnicos 4. Mantenimiento y conservación • Preste atención a que todas las tuercas, pernos y GTP260 tornillos estén bien apretados para que el aparato Datos técnicos se encuentre en un estado seguro de trabajo. Datos de corte del cortabordes •...
  • Page 55 1 Combustible y aceite 2. Montar el mango, fig. 7-8 Combustibles recomendados • Presione la parte inferior del mango (b) hacia abajo Use sólo una mezcla de gasolina sin plomo y aceite hasta que el perno de bloqueo (a) encastre en el especial para motores de dos marchas.
  • Page 56 m ¡Peligro de lesión! Advertencia: Si el motor no arranca después de varios No emplee el equipo, si ha descubierto fallos. En intentos, lea el apartado “Solución de problemas en el caso de que se encuentre dañada una pieza, deberá motor”.
  • Page 57 Recorte bajo Mantenga la recortadora con una ligera inclinación Plan de mantenimiento justo delante de usted de modo que el lado inferior de cada 12 cada 36 cada 24 horas horas horas de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo de servicio de servicio servicio...
  • Page 58 Limpieza del filtro de aire. Fig. 34-35 Piezas de desgaste Los filtros de aire sucios reducen el rendimiento del Algunos componentes están sometidos a un desgaste motor debido al suministro de aire insuficiente en el normal incluso durante el uso adecuado. Estos, según carburador.
  • Page 59 2 Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se pare para sacar el combustible de los conductos. 3 Deje enfriar el motor (unos 5 min) 4 Quite las bujías 5 Eche una cucharadita de aceite de motor en la cáma- ra de combustión, tire varias veces de la cuerda de arranque para crear una capa sobre los componentes internos.
  • Page 60 13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Page 61 Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin...
  • Page 63 Woodster GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 64 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Ce manuel est également adapté pour:

3910704952