Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

L854200350
07/2023 R1
TOM
TOM.30M - TOM.40M - TOM.50M
TOM.30ME
TOM.3024E - TOM.4024E - TOM.5024E
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, User and Maintenance Manual
Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Manual de instalación, uso y mantenimient
Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji o
loading

Sommaire des Matières pour Beninca ROTECH TOM Serie

  • Page 1 L854200350 07/2023 R1 TOM.30M - TOM.40M - TOM.50M TOM.30ME TOM.3024E - TOM.4024E - TOM.5024E Manuale di installazione, uso e manutenzione Installation, User and Maintenance Manual Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien Manual de instalación, uso y mantenimient Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji o...
  • Page 3 20 20 37,5 MOD. 1175 1275 TOM30M/TOM30ME/TOM3024E 1375 1475 TOM40M/TOM4024E 1575 1675 TOM50M/TOM5024E W*=Y-M Arresto in chiusura. Stop when closing. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en fermeture. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas zamykania. Arresto in apertura. Stop when opening. Endanschlag zur Öffnung. Arrêt en ouverture.
  • Page 4 TOM30M/TOM30ME/TOM3024E Opening Time Opening Time Z min M max TOM30M-TOM30ME TOM3024ME (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (sec) (sec) 90° 182,5 1070 90° 1023 102° 1048 100° 1065 110° 1049 104° 1038 10.4 98° 1033 92° 94° 1028 91° 90° 1023 TOM40M/TOM4024E Opening Time Opening Time...
  • Page 5 10x30 8x17 PG 13,5 Ø16mm...
  • Page 6 5 6 7 CLOSE OPEN...
  • Page 7 TOM.30ME TOM.3024E - TOM.4024E - TOM.5024E TOM.30M - TOM.40M - TOM.50M 230Vac 230Vac ENC 24Vdc ENC Chiude Close Schließen Ferme Cierra Zamyka Apre Open Öffnen Ouvre Abre Otwiera Segnale ENCODER ENCODER signal ENCODER-Signal Signal ENCODEUR Señal ENCODER Sygnał ENKODERA Filo Verde Green wire Grün Leiter Fil vert...
  • Page 9 AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Page 10 1) DESTINAZIONE D'USO Questo prodotto è destinato esclusivamente all'apertura e chiusura di porte per passaggio veicolare a battente caratterizzata da limiti dimensionali e di peso come indicato in questo manuale nel paragrafo "Limiti di impiego". Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. Automatismi Benincà...
  • Page 11 7) COLLEGAMENTI ELETTRICI 1) L’apposita piastrina B (fig. 6) consente l’utilizzo di raccordo per guaina o pressacavo PG13,5. Una volta applicato il tipo di pressacavo scelto alla piastrina, fissare quest’ultima al carter riduttore tramite le viti V. I cablaggi vanno effettuati all'apposita morsettiera a cui si accede come indicato in Fig.7. Nelle versioni 230V, dopo aver effettuato i cablaggi, fissare il condensatore utilizzando l'apposito supporto indicato in Fig.7.
  • Page 12 WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
  • Page 13 1) DESTINATION OF USE This product is destined exclusively for the opening and closure of swing doors for the passage of vehicles, characterised by dimensional limits and weight as indicated in this manual in the “Limits of use” paragraph. No other use is allowed. Automatismi Benincà...
  • Page 14 8) EXAMPLE INSTALLATION The cables necessary for the installation of TOM can vary according to the accessories installed. No connection cable is supplied. Fig. 11 indicates the cables for standard installation. List of cables Connection Type Mains power supply to the control unit 3x1,5mm TOM 30M/40M/ 50M: 4x1,5mm + 2x0,5mm...
  • Page 15 HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
  • Page 16 1) BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Dieses Produkt ist ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Drehflügeltoren für Pkw-Zufahrten bestimmt, deren maximal zulässige Größen und Gewichte in dieser Anleitung im Abschnitt „Einsatzgrenzen“ angegeben sind. Jeder andere Einsatz ist unzulässig. Automatismi Benincà haftet nicht bei von den Angaben in dieser Anleitung abweichender Verwendung. 2) EINSATZGRENZEN In Tabelle sind die für den Torantrieb TOM zulässigen Maximalwerte angegeben (Gewicht pro Torflügellänge) Flügellänge...
  • Page 17 7) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Das Plättchen P (Abb. 6) ist für den Einsatz eines Anschlusses für eine Hülse oder einen Kabelhalter oder PG13,5 geeignet. Nachdem der Kabelhalter am Plättchen befestigt worden ist, letzteres am Kasten des Reduzierers mithilfe der Schrauben V befestigen. Die Verkabelung muss an der entsprechenden Klemmenleiste vorgenommen werden, wie in Abb.7 dargestellt.
  • Page 18 AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 19 1) DESTINATION D’UTILISATION Ce produit est destiné exclusivement à l’ouverture et à la fermeture des battants pour le passage des véhicules caractérisés par des limites de dimensions et de poids comme indiqué dans ce manuel au paragraphe «Limites d’Utilisation». Aucune autre utilisation n’est autorisée. Automatismi Benincà...
  • Page 20 7) BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES La spéciale platine P (fig. 6) permet l’utilisation d’un raccord pour gaine ou serre-câble PG13,5. Après avoir appliqué à la platine le serre-câble, fixer la platine même au carter réducteur à l’aide des vis V. Le câblage doit être effectué sur le bornier approprié d'après la Fig.7. Dans les versions 230V, après avoir effectué...
  • Page 21 ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
  • Page 22 1) DESTINO DE USO Este producto está destinado exclusivamente a la apertura y al cierre de puertas de batientes para el paso de vehículos, caracterizadas por límites de dimensiones y de peso, como se indica en este manual en el apartado "Límites de uso". Se prohíbe cualquier otro tipo de uso.
  • Page 23 7) CONEXIONES 1) La placa especial B (fig. 6) permite el uso de racores para conductos o prensaestopas PG13.5. Una vez aplicado a la placa el tipo de prensaestopas elegido, fije ésta a la carcasa del reductor mediante los tornillos V. El cableado debe realizarse en la regleta de bornes especial a la que se accede como se indica en la fig.7.
  • Page 24 OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe uży- wanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Page 25 1) PRZEZNACZENIE Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do otwierania i zamykania bram skrzydłowych o odpowiednich wymiarach i masie określonych w rozdziale „Ograniczenia stosowania” Użycie w innych warunkach jest niedozwolone. Automatismi Benincà nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie produktu niezgodne z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. 2) OGRANICZENIA STOSOWANIA Tabela przedstawia na polu maksymalne wartości (ciężar i długość...
  • Page 26 W wersjach 230V, po wykonaniu okablowania, należy przymocować kondensator za pomocą odpowiedniego wspornika pokazanego na Rys.7. Rysunek 10 przedstawia połączenia dla różnych modeli TOM. 2) Podłączenie uziemienia za pomocą zacisku GND jest obowiązkowe. 8) POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Ilość przewodów potrzebnych do instalacji może ulec zmianie w przypadku zastosowania dodatkowych akcesoriów. Zestaw nie zawiera żadnych kabli.
  • Page 27 Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
  • Page 28 User's handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the gate. • Do not let children play with controls and near the gate. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified techni- cian.
  • Page 29 Handbuch für den Verbraucher Sicherheitsvorschriften • Nicht im Öffnungsbereich verweilen. • Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen. • Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben, sondern den Techniker rufen. Manuelle Bedienung und Um das Tor im Falle eines Stromausfalls oder einer Betriebsstörung von Hand betätigen zu Notbetrieb können, die Entriegelung wie folgt einsetzen (siehe Abbildungen A*,B*,C,D,E):...
  • Page 30 Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
  • Page 31 Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especializado.
  • Page 32 Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • Niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonow ania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić...
  • Page 33 TOM.30M TOM.30ME TOM.40M TOM.50M TOM.3024E TOM.4024E TOM.5024E NOTE 968602913 968602913 968602913 968602913 968602913 968602913 968602913 968602914 968602914 968602914 968602914 968602914 968602914 968602914 968602915 968602915 968602915 968602915 968602915 968602915 968602915 968602917 968602917 968602917 968602917 968602917 968602917 968602917 968602918 968602918 968602918 968602918 968602918 968602918 968602918...
  • Page 34 Codice postale e Città: +39 0444 751030 Telephone number: +39 0444 751030 Telefono: sales@beninca.it E-mail address: sales@beninca.it E-mail: Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto: Model/Product: TOM.30M - TOM.40M - TOM.50M - TOM30.ME...
  • Page 35 Kod pocztowy i miasto: +39 0444 751030 +39 0444 751030 Teléfono: Telefon: sales@beninca.it sales@beninca.it E-mail: Adres e-mail: Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu:...
  • Page 36 Codice postale e Città: +39 0444 751030 Telephone number: +39 0444 751030 Telefono: sales@beninca.it E-mail address: sales@beninca.it E-mail: Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto: Model/Product: TOM.3024E - TOM.4024E - TOM.5024E...
  • Page 37 Kod pocztowy i miasto: +39 0444 751030 +39 0444 751030 Teléfono: Telefon: sales@beninca.it sales@beninca.it E-mail: Adres e-mail: Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu:...

Ce manuel est également adapté pour:

Rotech tom.30mRotech tom.40mRotech tom.50mRotech tom.30meRotech tom.3024eRotech tom.4024e ... Afficher tout