Masquer les pouces Voir aussi pour ProFurl C480:

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE MONTAGE
INSTALLATION MANUAL
Enrouleurs de Génois / Headsail Reefing-Furling Systems
Gamme Croisière
Cruising Systems
C480
C520
C530
Gamme Régate
Racing Systems
R480
www.profurl.com
Indice A / 2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wichard ProFurl C480

  • Page 1 MANUEL DE MONTAGE INSTALLATION MANUAL Enrouleurs de Génois / Headsail Reefing-Furling Systems Gamme Croisière Cruising Systems C480 C520 C530 Gamme Régate Racing Systems R480 www.profurl.com Indice A / 2008...
  • Page 2 LEXIQUE GLOSSARY Multitop Wrapstop Vis de butée autotaraudeuse Self-taping screw Tête de gaine 1/2 lune Upper stop C-shaped washer Eclisse supérieure Upper bearing holder 2 demi paliers 2 half bearings 2 manilles lyre 2 bow shackles Emerillon complet Swivel Mécanisme d’émerillon Avale ridoir Halyard swivel mechanism Gaine intermédiaire...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE DES MATIERES / CONTENTS Préparation Preparation Principe général de montage Quick overview Recoupe des lattes Cutting long link plates Identification de vos terminaisons d’étai Identification of your forestay terminals Verrous bloqueurs Locking devices Montage ras le pont Fitting: closed to the deck Montage lattes longues 10-11 Fitting: long link plates...
  • Page 4: Préparation

    Sur toutes les vues, le haut de l’étai est représenté du côté droit, et le bas du côté gauche. Every picture shows the top end of the stay on the RIGHT HAND side, and the bottom end of the stay on the LEFT HAND side.
  • Page 5: Principe Général De Montage

    Il est recommandé de passiver les lattes après perçage et recoupe (produit recommandé: Wichinox de Wichard). It is recommended to use a paste for cleaning and passivation after drilling or re-cutting (Wichinox of Wichard recommended). Diamètre de perçage des lattes longues selon modèles / Long link plates drilling diameter according to models Modèles / Models...
  • Page 6: Identification De Vos Terminaisons D'étai

    IDENTIFICATION DE VOS TERMINAISONS D’ÉTAI IDENTIFICATION OF YOUR FORESTAY TERMINALS TERMINAISON SUPERIEURE DE L’ETAI FORESTAY UPPER TERMINAL Certaines terminaisons supérieures d’étai ne sont pas adaptées à la pose d’un enrouleur, et imposent une modification de l’étai: > Terminaisons à boule (principalement mâts Isomat et Z-Spars). Solution: placer une terminaison boule-œil dans la tête de mât (réf ACMO réf EBO ou équivalent), raccourcir le câble d’étai en tenant compte de la longueur de la nouvelle pièce, et sertir sur le câble une terminaison à...
  • Page 7: Verrous Bloqueurs

    Seq.04 VERROUS BLOQUEURS LOCKING DEVICES Les verrous bloqueurs ont pour fonction de fixer la tourelle de l’enrouleur au bas de l’étai. Quel que soit le système de fixation, en montage ras le pont, sans lattes longues ou avec lattes longues, le même système est utilisé pour l’ensemble des modèles: C480, C520, C530 et R480.
  • Page 8: Montage Ras Le Pont

    MONTAGE RAS LE PONT: sans lattes longues FITTING CLOSED TO THE DECK: without long link plates Les schémas sont représentés avec un oeil et une chape articulée. The CAD drawings represent a fitting with an eye and a double jaw toggle as the lower terminals. Seq.07 Seq.06 Vérifier la présence des écrous Nylstop dans les contre...
  • Page 9 MONTAGE RAS LE PONT: avec ridoir (et option avale ridoir) FITTING CLOSE TO THE DECK: with turnbuckle (and turnbuckle cylinder option) Seq.11 Seq.10 Vérifier la présence des écrous dans les contre verrous. Passer l’etai avec l’embout fileté à travers le train de Assembler les entretoises de calage (si necessaire) et les gaines.
  • Page 10: Montage Lattes Longues

    MONTAGE LATTES LONGUES: sans ridoir FITTING LONG LINK PLATES: without turnbuckle Si nécessaire: recouper les lattes (voir page 5) / If necessary: cut the long link plates to lenght (page 5). Attention: ne pas enlever l’adhésif des lattes qui sert à isoler celles-ci. / Warning: do not remove the adhesive which helps to insulate the plates.
  • Page 11 MONTAGE LATTES LONGUES: avec ridoir (et option avale ridoir) FITTING LONG LINK PLATES: with turnbuckle (and turnbuckle cylinder option) Seq.18 Seq.19 Passer l’etai avec l’embout fileté à travers le train de Vérifier la présence des écrous Nylstop dans les contre gaines.
  • Page 12: Montage De L'option Avale Ridoir

    MONTAGE DE L’OPTION AVALE RIDOIR FITTING AN OPTIONAL TURNBUCKLE CYLINDER Seq.22 Seq.23 Dévisser le tambour sans sortir les vis Ecarter les flasques pour accèder à la vis inférieure. des flasques. Le tambour et les bras arceaux doivent être Unscrew the drum without taking out positionnés comme sur la photo.
  • Page 13: Mise À Longueur Des Gaines

    MISE A LONGUEUR DES GAINES CUTTING EXTRUSIONS TO LENGTH Le mécanisme de tambour étant installé à la base de l’étai, relever la cote “L” mesurée comme indiqué sur le schéma ci-contre. Once the drum mechanism is fitted at the bottom end of the forestay, measure Sans avale ridoir Avec avale ridoir length “L”...
  • Page 14: Montage Des Gaines Sur Le Cable

    MONTAGE DES GAINES SUR LE CABLE FITTING THE EXTRUSIONS ONTO THE STAY MISE EN PLACE DE L’ÉCLISSE SUPÉRIEURE FITTING THE UPPER BEARING HOLDER L’éclisse supérieure est identifiable par la rainure proche de son extrémité. The upper bearing holder is one piece with a slot located close to its upper end. Seq.32 Seq.34 Seq.33...
  • Page 15: Jonction Entre Les Gaines

    JONCTIONS ENTRE LES GAINES CONNECTING THE EXTRUSIONS Seq.43 Seq.42 Seq.41 Monter un palier et l’éclisse de Engager l’éclisse dans la gaine jusqu’à Assembler avec une gaine suivante. raccordement sur le câble et répéter les la butée. Fit with next extrusion. séquences 35 et 36 (cf page 14).
  • Page 16: Montage De La Gaine Et De L'eclisse Inferieure

    MONTAGE DE LA GAINE ET DE L’ECLISSE INFERIEURE FITTING THE LOWER EXTRUSIONS AND THE LOWER BEARING HOLDER Seq.47 Seq.48 Engager un 1/2 palier et une 1/2 éclisse inférieure dans Pousser le câble de coté et engager le 2ème demi palier l’extrémité...
  • Page 17: Montage Du Mécanisme De Tourelle Sur Les Gaines

    MONTAGE DU MECANISME DE TOURELLE SUR LES GAINES FITTING THE DRUM MECHANISM ONTO THE EXTRUSIONS ATTENTION Vérifiez que l’intérieur du cylindre est parfaitement propre (pas de sable, poussière, etc...). CAUTION Please check that the inside of the cylinder is perfectly clean (no sand, dust, etc...). Seq.54 Seq.55 Monter le mécanisme de tambour sur la...
  • Page 18: Pose Du Multitop

    POSE DU MULTITOP FITTING THE WRAPSTOP Seq.58 Seq.60 Seq.59 Mesurer précisement le diamètre Ø de Percer le Multitop à Ø -1 mm. Monter et serrer le Multitop sous l’étai. Drill the Wrapstop at Ø minus 1 mm le sertissage. Accurately measure the stay wire (3/64’’).
  • Page 19: Réglage Du Ridoir / Avec Avale Ridoir

    REGLAGE DU RIDOIR avec l’avale ridoir TURNBUCKLE ADJUSTMENT with turnbuckle cylinder Pour régler l’avale ridoir, il est nécessaire de soulever le mécanisme de tourelle et de le faire coulisser sur les gaines pour dégager le ridoir. Pour cela, dévisser les vis TRHC des verrous afin de les extraire. Puis dévisser les vis de l’avale ridoir pour faire coulisser le mécanisme.
  • Page 20: Mise En Place Du Cordage De Manoeuvre

    MISE EN PLACE DU CORDAGE DE MANOEUVRE FITTING THE FURLING LINE La mise en place du cordage se fait sans démonter le tambour. Diamètre du cordage de manœuvre pour tous les modèles: C480, C520, C530 et R480: 10 ou 12 mm The fitting of the furling line does not require to dismantle the drum.
  • Page 21: Montage Du Guide Ralingue

    MONTAGE DU GUIDE-RALINGUE FITTING THE FEEDER Seq.66 Seq.67 Seq.68 Insérer la sangle dans le 2ème trou et Placer la sangle Velcro® dans la 1ère Placer le guide ralingue sur la gaine bien serrer pour immobiliser le guide- fente du guide ralingue inférieure (ouverture vers le bas) et le ralingue.
  • Page 22: Réglage De La Hauteur De L'émerillon

    REGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’EMERILLON HALYARD SWIVEL POSITION ADJUSTMENT La position de l’émerillon est déterminée par la longueur du guindant de la voile étarquée. Vérifier que la longueur de guindant est correcte: le bord supérieur de l’émerillon devra être situé de 5 à 10 cm en dessous du sommet des gaines lorsque la voile est étarquée.
  • Page 23: Tableau De Pannes

    TABLEAU DE PANNES TROUBLESSHOOTINGS SOLUTIONS DEFAUT CONSTATE CAUSE VOIR SOLUTIONS PROBLEM CAUSE L’enrouleur ne tourne pas Emerillon mal réglé Régler l’émerillon Page 22 Drisse enroulée autour de Régler le Multitop ou/or l’étai seq 61 P 18 System not rotating Halyard swivel badly adjusted Adjust the halyard swivel Halyard wrapped around luff Adjust the Wrapstop...
  • Page 28: Pièces Détachées

    Pièces détachées: verrous et lattes longues Spare parts for locking devices and long link plates...
  • Page 29: Entretien

    ENTRETIEN MAINTENANCE Votre enrouleur PROFURL a été conçu pour fonctionner sans entretien pendant de nombreuses années. Cependant pour lui conserver un aspect neuf, il est recommandé de procéder au moins une fois par an à un rinçage à l’eau claire des parties mécaniques, et à...
  • Page 30: Conditions De Garantie

    This warranty does not cover damages caused by a system which was installed or used improperly, damaged by collision, or any act of God. In the event of a warranty claim, WICHARD’s liability is limited to the value of the system at the date of purchase. Packaging costs, shipment or custom charges are at customer’s expense.
  • Page 32 WICHARD France WICHARD, Inc WICHARD PACIFIC Pty Ltd Hotline / Support technique / SAV 148a Bryce Blvd Unit 13, 2 Bishop Street 33 rue de l’Etoile du matin Fairfax - VT05454 St Peters NSW 2044, 44600 Saint Nazaire, Australia...

Ce manuel est également adapté pour:

Profurl c520Profurl c530Profurl r480

Table des Matières