Page 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 15 Manual de instrucciones P. 27 Manual de utilização P. 39 Instrukcja obsługi S. 51 Használati utasítás 63. o. Manual de instrucţiuni P. 75 Руководство пользователя C. 87 Довідник користувача C. 99...
Page 4
CONTENT OVERVIEW 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 8 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 9 4. INSTALLATION AND ASSEMBLY P. 9 5. USING THE PRODUCT P. 10 6. MAINTENANCE AND CLEANING P. 12 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
Page 5
14. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the body away from openings. WARNING: Never use the appliance without the filter. Optimum dust collection will only be achieved with the clean filter and empty dust cup. 16. Do not use any accessories other than those attached by the manufacturer, to avoid damaging the appliance and/or causing injuries.
Page 6
labels before using the appliance for the first time. Do not remove rating labels and safety information! 36. Store and operate this vacuum cleaner in room temperature environments only. It is forbidden to use the product at extremely low (below 0 °C) or high (above 40 °C) temperatures. Never use to collect anything that is smoking or burning, such as cigarettes, hot aches, or matches.
Page 7
batteries yourself. If the batteries are not properly removed, they may lead to damage to the batteries and device, cause personal injury, and/ or result in the device being unsafe. 52. Do not expose batteries to direct sunlight or other heat sources. A battery subjected to extremely low air pressure may result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
Page 8
EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT Symbol Meaning For indoor use only Class II: The item is double insulated and must not be connected to the earth wire. This device complies with the requirements of the applicable CE guidelines. Alternating current Direct current 2.
Page 9
3. PRODUCT DESCRIPTION Handle Floor brush release button Charging port Tube release button Mounting recess Air outlet Dust cup lid LCD screen Dust cup Suction power button Dust cup lid release button On/Off button Dust cup release button Hook for main body Inner tube release button Cord holder Telescopic tube...
Page 10
• All the 3 accessories (crevice nozzle, 2-in-1 round brush nozzle, and floor brush) can be attached to the tube or directly to the main body. • To attach an accessory, push the tube or main body into the connector of the accessory until it clicks into place.
Page 11
5.2. TURNING THE APPLIANCE ON/OFF Notes: To prevent blockage of air ducts, remove large pieces of wastes (such as large paper and packaging film) from the area to be cleaned. To turn the appliance on or off, press the On/Off button. •...
Page 12
Very little dust detected. Some dust detected. More dust detected. A lot of dust detected. 6. MAINTENANCE AND CLEANING 6.1. CLEANING THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Use a soft damp cloth to wipe off any dirt from the main body, tube and accessories. Pay attention to not allow water to get inside the appliance.
Page 13
6.4. CLEANING THE FILTER The filter is located in the dust cup and cleans the air before it enters the motor. To achieve the best vacuuming results and protect the motor, remove and rinse the filter after finishing each cleaning job.
Page 14
6.5. CLEANING THE FLOOR BRUSH Note: If you run over a hard or sharp object or notice a noise change while vacuuming, check for blockages or objects caught in the roller brush. Press the floor brush release button to detach the floor brush. Turn the floor brush over.
Page 15
APERÇU DU CONTENU 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 15 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 20 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 21 4. INSTALLATION ET ASSEMBLAGE P. 21 5. UTILISATION DE L’APPAREIL P. 22 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 24 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et conservez le manuel d’utilisation comme référence.
Page 16
12. Éteignez l’appareil avant de changer d’accessoire. N’utilisez pas cet appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou si la batterie rechargeable fuit. 14. Maintenez les cheveux, vêtements larges, doigts et autres parties du corps éloignés des ouvertures. AVERTISSEMENTS : N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre.
Page 17
30. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou dans d’autres liquides. Faites-le vérifier par un technicien de réparation qualifié. Ne l’exposez pas à la pluie ni à un environnement humide. 32. N’explosez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou ne le placez pas dans un espace clos non aéré...
Page 18
46. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les ouvertures sont exemptes de poussière, de cheveux, de peluches et de tout ce qui peut réduire le flux d’air. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens agréés. Ni les utilisateurs ni d’autres personnes non autorisées ne doivent essayer de réparer ou de démonter l’appareil.
Page 19
• Contact avec les yeux : peut causer une irritation. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau en abondance pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. • Mise au rebut : portez des gants pour manipuler la batterie et mettez-la immédiatement au rebut, conformément aux règlements ou réglementations locales.
Page 20
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE PRODUIT Symbole Signification Uniquement pour un usage intérieur Classe II : L’article est doublement isolé et ne doit pas être connecté au fil de terre. Cet appareil est conforme aux exigences des directives de marquages CE applicables.
Page 21
3. DESCRIPTION DU PRODUIT Poignée Bouton de libération de la brosse à Port de charge plancher Cavité de montage Bouton de libération du tube Couvercle du réservoir à poussière Sortie d’air Réservoir à poussière Affichage LCD Bouton de libération du réservoir à Bouton de réglage de la puissance poussière d’aspiration...
Page 22
4.3. FIXATION ET DÉTACHEMENT DES ACCESSOIRES ATTENTION : Avant de changer d’accessoires, éteignez toujours l’aspirateur en premier. ATTENTION : Risque de blessures ! Ne tenez jamais le suceur biseauté près du corps, car il pourrait coller à la peau. Si le suceur se coince, éteignez immédiatement l’appareil. •...
Page 23
5.2. ALLUMER/ÉTEINDRE L’APPAREIL Remarques : Pour éviter d’obstruer les conduits d’air, retirez les gros déchets (tels que le papier et les films d’emballage) de la zone à nettoyer. Pour allumer ou éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. • Une fois allumé, l’appareil commence à fonctionner et affiche à l’écran le niveau de puissance d’aspiration actuel et le niveau de la batterie.
Page 24
5.3.1. NIVEAU DE PUISSANCE D’ASPIRATION AUTOMATIQUE Lorsque le niveau de puissance d’aspiration est sur Auto : • Grâce à son capteur de poussière, l’appareil détermine la quantité de poussière présente sur la surface à nettoyer et ajuste automatiquement la puissance d’aspiration. •...
Page 25
6.3. RETRAIT ET REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE • Pour retirer le réservoir à poussière, tenez l’appareil avec l’écran LCD tourné vers le haut, puis appuyez sur le bouton de libération du réservoir à poussière et tirez sur le réservoir. •...
Page 26
6.5. NETTOYAGE DE LA BROSSE À PLANCHER Remarque : Si vous aspirez un objet dur ou pointu ou si vous remarquez un changement de bruit pendant que vous passez l’aspirateur, vérifiez qu’il n’y a pas de blocages ou d’objets coincés dans la brosse à...
Page 27
RESUMEN DEL CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 27 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 32 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 32 4. INSTALACIÓN Y MONTAJE P. 33 5. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO P. 34 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 36 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
Page 28
No utilice el aparato si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si la batería recargable tiene fugas. 14. Mantenga el cabello, la ropa, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas. ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el filtro. Para conseguir una recogida óptima del polvo es necesario que el filtro esté...
Page 29
No lo exponga a la lluvia ni a la humedad. 32. No coloque el aparato a la luz directa del sol o en un espacio cerrado donde la ventilación esté restringida ni donde haya otras fuentes de calor. No utilice el aparato si está visiblemente dañado. 34.
Page 30
autorizados. No está permitido que los usuarios u otras personas no autorizadas intenten reparar o desmontar el producto. Las reparaciones incorrectas pueden provocar peligros considerables. 48. La tensión de alimentación deberá coincidir con la indicada en las especificaciones técnicas y en la placa de características del aparato.
Page 31
La marca que aparece en este dispositivo (símbolo de un contenedor tachado) cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a "equipos eléctricos y electrónicos usados". Dicha marca significa que este equipo, al final de su vida útil, no se debe desechar con otros residuos domésticos.
Page 32
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2.1. UNIDAD PRINCIPAL Li-ion 25,9 V , 2500 mAh Batería recargable (Modelo: BP25925A) Tensión nominal del cuerpo principal 25,9 V Potencia nominal del cuerpo principal 420 W Tensión nominal del cepillo para suelo motorizado 25,2 V Potencia nominal del cepillo para suelo motorizado 10 W Tiempo de funcionamiento con potencia de succión baja Aproximadamente 60 minutos...
Page 33
4. INSTALACIÓN Y MONTAJE 4.1. INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE PARED El producto está diseñado para colocarse en el soporte de pared verticalmente. Para instalar el soporte de montaje en pared, compre 2 tacos de pared adecuados y 2 tornillos adecuados y siga estas instrucciones: Elija un lugar interior que sea apto para el soporte de pared.
Page 34
5. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 5.1. CARGA Cuelgue el aparato del soporte de pared déjelo de pie en el suelo. Conecte la punta del cargador al puerto de carga situado en la parte superior del aparato. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. La carga empieza de forma automática y en la pantalla LCD se muestra el nivel de bateria en tiempo real.
Page 35
El nivel de la batería es El nivel de la batería es 5. El nivel de la batería es 2. El nivel de la batería es 1. 6 (lleno). 5.3. AJUSTE DE LA POTENCIA DE SUCCIÓN • El aparato cuenta con 4 niveles de potencia de succión: Automático, Alto, Medio y Bajo.
Page 36
Se ha detectado muy Se ha detectado algo de Se ha detectado más Se ha detectado mucho poco polvo. polvo. polvo. polvo. 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 6.1. LIMPIEZA DEL APARATO Y ACCESORIOS Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la suciedad del cuerpo principal, el tubo y los accesorios.
Page 37
6.3. RETIRADA Y SUSTITUCIÓN DEL DEPÓSITO PARA EL POLVO • Para retirar el depósito para el polvo, sujete el aparato con la pantalla LCD hacia arriba, a continuación pulse el botón de liberación del depósito para el polvo y extraiga el depósito. •...
Page 38
6.5. LIMPIEZA DEL CEPILLO PARA SUELO Observación: Si pasa por encima de un objeto duro o afilado, o si nota algún cambio mientras aspira, compruebe si se ha producido un bloqueo o si hay objetos atrapados en el cepillo giratorio. Pulse el botón de liberación del cepillo para suelo para extraerlo.
Page 39
RESUMO DO CONTEÚDO 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 39 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 44 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 44 4. INSTALAÇÃO E MONTAGEM P. 45 5. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO P. 46 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 48 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
Page 40
Não use este aparelho se ele tiver sofrido uma queda, se houver sinais visíveis de danos ou se a bateria recarregável estiver a vazar. 14. Mantenha o cabelo, roupas largas, dedos e todas as partes do corpo afastadas das aberturas. AVISO: Nunca use o aparelho sem o filtro.
Page 41
Não exponha o aparelho à chuva, em locais molhados ou húmidos. 32. Não coloque o aparelho sob a luz direta do sol ou num espaço fechado com pouca ventilação ou onde houver outras fontes de calor. Não ligue o aparelho, se o mesmo estiver visivelmente danificado. 34.
Page 42
As reparações só devem ser realizadas por técnicos autorizados. Os utilizadores e outras pessoas não autorizadas não devem tentar reparar ou desmontar o produto. As reparações inadequadas podem conduzir a perigos significativos. 48. A tensão de alimentação deve ser a mesma do que a indicada nas especificações técnicas e na placa de características do aparelho.
Page 43
A marcação deste dispositivo (símbolo de um caixote de lixo riscado) está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa a "equipamentos elétricos e eletrónicos usados". Esta marcação significa que este equipamento, no final da sua vida útil, não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos.
Page 44
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 2.1. UNIDADE PRINCIPAL Iões de lítio de 25,9 V , 2500 mAh Bateria recarregável (Modelo BP25925A) Tensão nominal do corpo principal 25,9 V Potência atribuída do corpo principal 420 W Tensão nominal da escova para pavimentos motorizada 25,2 V Potência atribuída da escova para pavimentos motorizada 10 W Tempo de funcionamento em potência de aspiração baixa...
Page 45
4. INSTALAÇÃO E MONTAGEM 4.1. INSTALAR O SUPORTE DE PAREDE O produto está concebido para assentar verticalmente no suporte de parede. Para instalar o suporte de parede, compre 2 buchas e 2 parafusos adequados e siga estas instruções: Escolha uma localização interior adequada para o suporte de parede. Marque e perfure dois furos de montagem na parede.
Page 46
5. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO 5.1. CARREGAMENTO Pendure o aparelho no suporte de parede ou coloque-o em posição vertical no chão. Ligue a extremidade do carregador à porta de carregamento na parte superior do aparelho. Ligue o carregador a uma tomada elétrica. O carregamento começa automaticamente e o ecrã LCD apresenta o nível de carga da bateria em tempo real.
Page 47
5.2. LIGAR/DESLIGAR O APARELHO Notas: To prevenir o bloqueio das condutas de ar, retire grandes pedaços de resíduos (tais como papéis e películas de embalagem grandes) da área a ser limpa. Para ativar ou desativar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar. •...
Page 48
5.3.1. NÍVEL DE POTÊNCIA DE ASPIRAÇÃO AUTO Quando o nível de potência de aspiração for Auto: • O aparelho utiliza o seu sensor de pó para determinar a quantidade de pó na superfície a ser limpa e ajusta automaticamente a potência de aspiração. •...
Page 49
6.3. RETIRAR E VOLTAR A COLOCAR O DEPÓSITO • Para retirar o depósito, segure o aparelho com o ecrã LCD virado para cima, depois prima o botão para libertar o depósito e retire-o. • Para voltar a colocar o depósito, segure o aparelho com o ecrã LCD virado para cima, aponte a entrada de aspiração do depósito para a frente do corpo principal, depois empurre o depósito para o interior do corpo principal, até...
Page 50
6.5. LIMPEZA DA ESCOVA PARA PAVIMENTOS Nota: Se passar por cima de um objeto duro ou afiado ou se notar uma mudança do ruído ao aspirar, verifique se há bloqueios ou objectos presos na escova de rolo. Prima o botão de libertação da escova para pavimentos para a retirar. Vire a escova para pavimentos ao contrário.
Page 51
PRZEGLĄD TREŚCI 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 51 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 56 3. OPIS PRODUKTU S. 57 4. INSTALACJA I MONTAŻ S. 57 5. KORZYSTANIE Z PRODUKTU S. 58 6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 60 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w celu skorzystania w przyszłości. Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby posiadające obniżone zdolności fizyczne, sensoryczne lub mentalne bądź...
Page 52
12. Wyłączyć urządzenie przed wymianą akcesoriów. Nie używać urządzenia, jeśli zostało ono upuszczone, jeśli nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeżeli akumulator przecieka. 14. Nie należy zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców i innych części ciała do otworów urządzenia. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać urządzenia bez filtra. Optymalne zbieranie pyłu można osiągnąć...
Page 53
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu wody. 30. Nie korzystać z urządzenia, jeśli wpadło do wody lub innej cieczy. Zlecić sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanemu serwisantowi. Nie narażać na działanie deszczu, wilgotnych ani mokrych warunków. 32. Nie umieszczać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w zamkniętej przestrzeni, gdzie wentylacja jest ograniczona, lub gdzie znajdują...
Page 54
OSTROŻNIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać obudowy. Nigdy nie wolno jest wkładać palców ani żadnych obcych przedmiotów do otworów w urządzeniu ani zatykać otworów wentylacyjnych. Otwory wentylacyjne powinny być drożne, aby urządzenie pracowało prawidłowo i aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu. Nie należy przykrywać urządzenia. 46.
Page 55
• Wdychanie: może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Wyjść na świeże powietrze i zasięgnąć porady lekarza. • Kontakt z oczami: może powodować podrażniania. Natychmiast dokładnie przepłukać oczy wodą przez co najmniej 15 minut. Zasięgnąć porady lekarza. • Utylizacja: do obsługi akumulatora należy nosić rękawice, które należy natychmiast zutylizować...
Page 56
OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA PRODUKCIE Symbol Znaczenie Wyłącznie do użytku wewnątrz budynków Klasa II: Element jest podwójnie izolowany i nie wolno go podłączać do przewodu uziemiającego. Urządzenie spełnia wymogi obowiązujących wytycznych CE. Prąd przemienny Prąd stały 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA 2.1. JEDNOSTKA GŁÓWNA Litowo-jonowa 25,9 V , 2500 mAh Bateria wielokrotnego ładowania (model: BP25925A) Napięcie znamionowe korpusu...
Page 57
3. OPIS PRODUKTU Uchwyt Przycisk zwalniający szczotkę podłogową Gniazdo ładowania Przycisk zwalniający rurę Wnęka montażowa Wylot powietrza Pokrywa pojemnika na kurz Ekran LCD Pojemnik na kurz Przycisk mocy ssania Przycisk zwalniający pokrywę pojemnika Przycisk włączania i wyłączania na kurz Hak do korpusu Przycisk zwalniania pojemnika na kurz Uchwyt na przewód Przycisk zwalniający rurę...
Page 58
• Wszystkie 3 akcesoria (dysza szczelinowa, okrągła dysza szczotki 2 w 1 i szczotka podłogowa) można przymocować do rury lub bezpośrednio do korpusu. • Aby przymocować akcesorium, wciśnij rurkę lub korpus główny w złącze akcesorium, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. •...
Page 59
5.2. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Uwagi: Aby zapobiec zablokowaniu kanałów powietrznych, usuń duże kawałki odpadów (takich jak duży papier i folia opakowaniowa) z czyszczonego obszaru. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk włączania/wyłączania. • Po włączeniu urządzenie rozpoczyna pracę i wyświetla aktualny poziom mocy ssania i poziom naładowania akumulatora na ekranie.
Page 60
5.3.1. AUTOMATYCZNY POZIOM MOCY SSANIA Gdy poziom mocy ssania jest ustawiony na tryb Auto: • Urządzenie wykorzystuje czujnik kurzu do określenia ilości kurzu na czyszczonej powierzchni i automatycznie reguluje moc ssania. • Ekran LCD pokazuje wykres (otoczony wskaźnikami poziomu naładowania baterii), który zmienia kolor i kształt w czasie rzeczywistym. Im wyższa gęstość pyłu, tym większy i bardziej purpurowy wykres.
Page 61
6.3. WYJMOWANIE I WYMIANA POJEMNIKA NA KURZ • Aby wyjąć pojemnik na kurz, przytrzymaj urządzenie ekranem LCD skierowanym do góry, a następnie naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz i wyciągnij pojemnik. • Aby wymienić pojemnik na kurz, przytrzymaj urządzenie ekranem LCD skierowanym do góry, skieruj wlot ssący pojemnika na kurz w stronę przedniej części korpusu, a następnie wepchnij pojemnik do korpusu, aż...
Page 62
6.5. CZYSZCZENIE SZCZOTKI PODŁOGOWEJ Uwaga: W razie najechania na twardy lub ostry przedmiot lub zauważenia zmiany wydawanego dźwięku, należy sprawdzić szczotkę obrotową pod kątem zatorów lub pochwyconych przedmiotów. Naciśnij przycisk zwalniający szczotkę podłogową, aby ją odłączyć. Odwróć szczotkę podłogową. Pociągnąć w dół dźwignię na górze zdejmowanej płyty i wyjąć płytę.
Page 63
A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 63. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 68. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 68. o. 4. SZERELÉS ÉS ÖSSZESZERELÉS 69. o. 5. A TERMÉK HASZNÁLATA 70. o. 6. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 72. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a használati útmutatót, mert később is szüksége lehet rá.
Page 64
14. Ügyeljen arra, hogy haj, laza ruházat, ujjak és más testrészek ne kerüljenek a nyílások közelébe. FIGYELMEZTETÉSEK: Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül. Optimális porgyűjésre csak tiszta szűrővel és üres porgyűjtővel kerülhet sor. 16. Csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja, hogy ne okozzon kárt a készülékben, és/vagy elkerülje a személyi sérülést.
Page 65
32. Ne helyezze a készüléket közvetlen napfényre vagy olyan zárt területre, ahol a szellőzés korlátozott mértékű, vagy ahol más hőforrások találhatók. Ne használja a készüléket, ha láthatóan sérült. 34. Javasolt a készülék rendszeres ellenőrzése. A készülék első használata előtt távolítsa el a csomagolóanyagot és a címkéket, és gondoskodjon ezek biztonságos hulladékkezeléséről.
Page 66
48. A tápfeszültség egyezzen meg a műszaki adatokban és a készülék adattábláján látható adatokkal. Győződjön meg róla, hogy a porszívó sérülésmentes. NE használja porszívót, ha meghibásodott. 50. Ha a hálózati dugasz csatlakozóvillái megsérültek, selejtezze le. FIGYELMEZTETÉSEK: kézi porszívó cserélhető akkumulátorokat tartalmaz. Ne helyezze a használt akkumulátorokat a háztartási hulladékba.
Page 67
A készülék jelölése (áthúzott szemeteskuka szimbólum) a „Használt elektromos és elektronikus berendezésekről” szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelel. Ez a jelölés azt jelenti, hogy ez a berendezés hasznos élettartamának végén nem ártalmatlanítható más háztartási hulladékkal együtt. A felhasználó köteles átadni a használt elektromos és elektronikus berendezéseket begyűjtését végző...
Page 68
2. MŰSZAKI ADATOK 2.1. FŐ EGYSÉG Újratölthető akkumulátor Li-ion 25,9 V , 2500 mAh (Modell: BP25925A) Főtest névleges feszültsége 25,9 V Főtest névleges teljesítménye 420 W Motoros padlókefe névleges feszültsége 25,2 V Motoros padlókefe névleges teljesítménye 10 W Üzemidő kis szívóerővel Körülbelül 60 perc Üzemidő...
Page 69
4. SZERELÉS ÉS ÖSSZESZERELÉS 4.1. A FALI TARTÓ FELSZERELÉSE A terméket úgy tervezték, hogy függőlegesen álljon a fali tartóban. A fali tartó szereléséhez vásároljon 2 megfelelő fali dugót és 2 megfelelő csavart, majd kövesse az alábbi utasításokat: Válasszon megfelelő helyet a fali tartónak. Jelölje meg és fúrjon két rögzítőfuratot a falban.
Page 70
5. A TERMÉK HASZNÁLATA 5.1. TÖLTÉS Akassza fel a készüléket a fali tartóra vagy állítsa a padlóra. Dugja be a töltőcsúcsot a készülék tetején található töltőcsatlakozóba. Dugja be a töltőt a fali aljzatba. A töltés automatikusan elindul, és a LCD kijelzőn megjelenik valós időben az aktuális akkumulátorszint.
Page 71
5.3. A SZÍVÓERŐ BEÁLLÍTÁSA • A készülék 4 szívóerő-szintet kínál: Automata, Magas, Közepes és Alacsony. A készülék mindig Automata szívóerő-szinten van, amikor bekapcsolja. • A szívóerőt a takarítandó felület típusának megfelelően állíthatja be. A szívóerő csökkentése csökkenti a padlókefe vagy a fúvóka mozgatásához szükséges erőfeszítést, és növeli az akkumulátor élettartamát.
Page 72
6. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 6.1. A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK TISZTÍTÁSA Használjon egy puha, nedves ruhát a készülékre, a csőre és a tartozékokra került szennyeződések eltávolításához. Ügyeljen rá, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe. Használat előtt hagyja őket teljesen megszáradni. 6.2.
Page 73
6.3. A PORGYŰJTŐ ELTÁVOLÍTÁSA ÉS CSERÉJE • A porgyűjtő eltávolításához tartsa a gépet úgy, hogy az LCD kijelző felfelé néz, majd nyomja meg a porgyűjtő kioldógombját, és húzza ki a gyűjtőt. • A porgyűjtő cseréjéhez tartsa a gépet úgy, hogy az LCD kijelző felfelé néz, irányítsa a porgyűjtő szívónyílását a főtest eleje felé, majd tolja a gyűjtőt a főtestbe, amíg be nem kattan a helyére.
Page 74
6.5. A PADLÓKEFE TISZTÍTÁSA Megjegyzés: Ha egy kemény vagy éles tárgyon halad át, vagy porszívózás közben változást érzékel a zajszintben, ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődés benne, vagy nem akadt-e be valamilyen tárgy a görgős kefébe. Nyomja a padlókefe kioldógombját a padlókefe eltávolításához. Fordítsa meg a padlókefét. Húzza le a kart az eltávolítható lemez tetején, és vegye ki a lemezt. Ezután vegye ki görgős kefét.
Page 75
CUPRINS 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 75 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 79 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 80 4. INSTALARE ȘI ASAMBLARE P. 80 5. FOLOSIREA PRODUSULUI P. 82 6. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 84 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de minim 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și cunoștințele necesare, numai dacă...
Page 76
14. Aveți grijă ca părul, îmbrăcămintea largă, degetele și toate părțile corpului să fie departe de deschiderile aparatului. AVERTIZARE: Nu folosiți niciodată aparatul fără filtru. Colectarea optimă de praf va fi realizată doar cu ajutorul unui filtru curat și a unui container de praf gol.
Page 77
Nu folosiți aparatul dacă este vizibil deteriorat. 34. Se recomandă verificarea regulată a aparatului. Scoateți și eliminați în siguranță orice material de ambalare și etichete promoționale înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Nu scoateți etichetele de evaluare și informațiile de siguranță! 36.
Page 78
AVERTISMENTE: Aspiratorul portabil cu vacuum conține baterii care nu se pot înlocui. Bateriile uzate nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Bateriile trebuie scoase din aparat înainte de a fi casate. Pentru a scoate bateriile, duceți aparatul la un loc de colectare/ eliminare desemnat.
Page 79
menajere normale. Reciclați-le în punctele de colectare prevăzute în acest scop. Contactați autoritățile locale sau distribuitorul pentru a primi instrucțiuni cu privire la reciclare. Eliminarea corectă a bateriilor vechi ajută la protejarea mediului și a sănătății umane. EXPLICAREA SIMBOLURILOR AFLATE PE PRODUS Simbol Sens Numai pentru uz interior Clasa II: Produsul are izolare dublă...
Page 80
2.2. ADAPTOR C.A. Denumirea sau marca comercială Jiangsu Midea Cleaning Appliances Co., Ltd a producătorului, numărul de No.39 Caohu Avenue, Xiangcheng Economic înregistrare comercială și adresa Development Zone, Suzhou, Jiangsu Identificator model MC2508B-V Tensiune de intrare 100-240 Frecvență de intrare AC 50-60 Tensiune de ieșire 25.0, 29.0...
Page 81
4.2. MONTAREA ASPIRATORULUI PORTABIL CU VACUUM Introduceți tubul în conectorul duzei de podea apăsând-l până când se fixează bine în poziție. Introduceți corpul principal în partea superioară a tubului apăsând-o până când se fixează bine în poziție. Reglați înălțimea tubului pentru a fi potrivit înălțimii dumneavoastră. Pentru a face acest lucru, apăsați lung butonul de deblocare a tubului de pe tubul exterior și trageți sau împingeți tubul interior.
Page 82
5. FOLOSIREA PRODUSULUI 5.1. ÎNCĂRCAREA Puneți aparatul pe suportul de montare pe perete sau așezați-l drept pe podea. Conectați vârful încărcătorului în portul de încărcare din partea de sus a aparatului. Conectați încărcătorul la o priză de perete. Încărcarea începe automat și ecranul LCD indică nivelul curent al bateriei în timp real.
Page 83
5.3. REGLAREA PUTERII DE ASPIRARE • Aparatul oferă 4 niveluri de putere de aspirare: Auto, Forte, Mediu și Scăzut Aparatul setează mereu nivelul la Auto când este pornit. • Puteți regla puterea de aspirare pentru a se potrivi tipului de suprafață care este curățată. Reducerea puterii de aspirare reduce cantitatea de efort necesar pentru deplasarea duzei pentru pardoseală...
Page 84
6. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE 6.1. CURĂȚAREA APARATULUI ȘI ACCESORIILOR Folosiți o lavetă moale și umedă pentru a șterge murdăria de pe corpul principal, tub și accesorii. Aveți grijă să nu lăsați apa să pătrundă în interiorul aparatului. Lăsați să se usuce complet înainte de utilizare. 6.2.
Page 85
6.3. SCOATEREA ȘI CURĂȚAREA RECIPIENTULUI PENTRU PRAF • Pentru a scoate recipientul pentru praf, țineți aparatul cu ecranul LCD în jos, apoi apăsați butonul de deblocare al recipientului și scoateți-l. • Pentru a înlocui recipientul, țineți aparatul cu ecranul LCD în jos, orientați duza de aspirare a recipientului către partea din față...
Page 86
6.5. CURĂȚAREA PERIEI DE PODEA Notă: Dacă deplasați aspiratorul pe un obiect dur sau ascuțit sau dacă observați o schimbare a zgomotului în timpul aspirării, verificați dacă există blocaje sau obiecte prinse în peria rotativă. Apăsați butonul de deblocare al periei de podea pentru a o scoate. Întoarceți peria de podea.
Page 87
СОДЕРЖАНИЕ 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 87 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 92 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 93 4. УСТАНОВКА И СБОРКА C. 93 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА C. 94 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 96 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого устройства внимательно изучите следующие инструкции и сохраните руководство пользователя, чтобы обращаться к нему при необходимости. Прибор разрешается эксплуатировать детям от 8 лет и старше, лицам...
Page 88
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Только для использования в бытовых целях внутри помещений! Не используйте прибор вне помещений. 12. Перед заменой аксессуаров необходимо выключить прибор. Не используйте прибор после его падения, при наличии видимых повреждений или протечке аккумуляторной батареи. 14. Держите волосы, свободные элементы одежды, пальцы и другие...
Page 89
Не оставляйте шнур питания лежать на полу. 28. Расположите его так, чтобы исключить возможность споткнуться или запутаться. Не погружайте прибор в воду. Не используйте прибор вблизи воды. 30. Запрещено пользоваться прибором, если он упал в воду или другую жидкость. Прибор должен...
Page 90
Не следует использовать пылесос вблизи настольных ламп, свечей, а также мест, содержащих бензин, дистиллированный спирт, растворители, пепельницы с зажженными сигаретами и т. д. 44. Запрещено закорачивать зарядные штырьки металлическими объектами, например отвертками и т. д. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте...
Page 91
одеждой обильно промойте пораженное место водой. При контакте с глазами или кожей обратитесь к врачу. Батареи промышленного образца герметичны и при нормальных условиях не представляют никаких угроз безопасности. В маловероятном случае протекания батареи не прикасайтесь к жидкости и соблюдайте следующие меры предосторожности: •...
Page 92
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРИБОРЕ Обозначение Значение Только для использования внутри помещений Класс II: Устройство оснащено двойной изоляцией, его запрещается подключать к заземлительному проводу. Устройство соответствует требованиям применимых рекомендаций CE. Переменный ток Постоянный ток 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ Литий-ионная 25,9 В , 2500 мА·ч Аккумуляторная...
Page 93
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Ручка Кнопка фиксации щетки для пола Разъем зарядки Кнопка расфиксации трубки Выемка для крепления Выходное отверстие для воздуха Крышка пылесборника ЖК-экран Емкость пылесборника Кнопка мощности всасывания Кнопка фиксации крышки пылесборника Кнопка питания Кнопка разблокировки емкости Крючок для основного блока пылесборника...
Page 94
4.3. ПРИКРЕПЛЕНИЕ И СНЯТИЕ АКСЕССУАРОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед заменой аксессуаров всегда сначала выключайте пылесос. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Не подносите щелевую насадку близко к телу, чтобы она случайно не присосалась к коже. В таком случае немедленно выключите прибор. • Каждый из трех аксессуаров (щелевую насадку, круглую щетку-насадку два в одном и щетку...
Page 95
5.2. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА Примечания: Во избежание засорения воздуховодов убирайте крупные куски мусора (например, большие куски бумаги и упаковочной пленки) из той области, где предстоит уборка. Чтобы включить или выключить прибор, используйте кнопку питания. • Прибор начинает работать сразу после включения. На экране отображается текущий уровень...
Page 96
5.3.1. АВТОМАТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ Если выбран «Автоматический» уровень мощности всасывания: • С помощью датчика пыли прибор определяет количество пыли на очищаемой поверхности и автоматически регулирует мощность всасывания. • Изображение на ЖК-дисплее, окруженное индикаторами уровня заряда батареи, меняет форму и цвет в реальном времени. Чем выше плотность пыли, тем больше пурпурного на...
Page 97
6.3. СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ПЫЛЕСБОРНИКА • Чтобы снять пылесборник, держите прибор ЖК-экраном вверх, затем нажмите кнопку фиксации пылесборника и извлеките его. • Чтобы установить пылесборник, держите прибор ЖК-экраном вверх, расположите пылесборник всасывающим отверстием в сторону лицевой части корпуса, затем продвиньте пылесборник внутрь основного блока до щелчка. 6.4.
Page 98
6.5. ОЧИСТКА ЩЕТКИ ДЛЯ ПОЛА Примечание. Если вы наедете на твердый или острый объект или заметите изменение звука при работе пылесоса, осмотрите пылесос на предмет засорения или попадания объектов в роликовую щетку. Нажмите на кнопку фиксации щетки для пола, чтобы снять щетку для пола. Переверните...
Page 99
ОГЛЯД ЗМІСТУ 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 99 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 104 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 105 4. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗБІРКА C. 105 5. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ C. 106 6. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 108 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням цього пристрою уважно ознайомтеся з цими інструкціями та зберігайте цей посібник користувача для використання в майбутньому. Цим...
Page 100
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Лише для побутового використання у приміщенні! Використовуйте цей пристрій тільки у приміщенні. 12. Перед заміною аксесуарів вимкніть пристрій. Не використовуйте пристрій, якщо він упав, має видимі ознаки пошкодження або акумуляторна батарея протікає. 14. Тримайте волосся, вільний одяг, пальці та інші частини тіла подалі...
Page 101
30. Не використовуйте пристрій, якщо він упав у воду чи інші рідини. Пристрій повинен перевірити кваліфікований спеціаліст з ремонту. Не залишайте пристрій під дощем, а також в умовах підвищеної вологості. 32. Не залишайте пристрій під прямими сонячними променями або у закритому приміщенні з поганою вентиляцією або з іншими джерелами...
Page 102
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У жодному разі не відкривайте корпус пилососа. Ніколи не вставляйте пальці або сторонні предмети в отвори пристрою і не закривайте вентиляційні отвори. Щоб пристрій працював безперебійно, а також щоб уникнути небезпечного перегріву, не закривайте вентиляційні отвори. Забороняється накривати пристрій. 46.
Page 103
• Вдихання: може спричинити подразнення дихальних шляхів. Вийдіть на свіже повітря та зверніться за медичною допомогою. • Потрапляння в очі: може спричинити подразнення. Негайно промийте очі водою протягом щонайменше 15 хвилин. Зверніться за медичною допомогою. • Утилізація: щоб взяти в руки акумуляторну батарею, надягайте...
Page 104
РОЗШИФРУВАННЯ СИМВОЛІВ НА ВИРОБІ Символ Значення Для використання лише в приміщеннях Клас II: Виріб має подвійну ізоляцію, його не треба під’єднувати до проводу заземлення. Цей пристрій відповідає основним вимогам директив і гармонізованим стандартам ЄС. Змінний струм Постійний струм 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ 2.1. ОСНОВНИЙ АПАРАТ Літій-іонна 25,9 В , 2500 мА·год.
Page 105
3. ОПИС ПРИСТРОЮ Ручка Кнопка фіксатора щітки для підлоги Зарядний порт Кнопка вивільнення трубки Монтажне заглиблення Випускний отвір повітря Кришка пилозбірника РК-екран Пилозбірник Кнопка перемикання потужності Кнопка фіксатора кришки пилозбірника всмоктування Кнопка фіксатора пилозбірника Кнопка вмикання/вимикання Кнопка вивільнення внутрішньої Гак для основного корпусу трубки...
Page 106
4.3. ПРИЄДНУВАННЯ ТА ВІД’ЄДНУВАННЯ АКСЕСУАРІВ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж змінити аксесуари, завжди вимикайте пилосос. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик травмування! Ніколи не підносьте щілинну насадку близько до тіла — вона може присмоктатися до шкіри. Якщо це сталося, негайно вимкніть пристрій. • Усі 3 аксесуари (щілинну насадку, насадку із круглою щіткою 2 в 1 та щітку для підлоги) можна...
Page 107
5.2. УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ ПРИСТРОЮ Примітки: Щоб запобігти закупорці повітроводів, видаліть великі шматки сміття (наприклад, великі шматки паперу і пакувальну плівку) із зони, яку потрібно очистити. Щоб увімкнути або вимкнути пристрій, натисніть кнопку Увім./Вимк. • Після ввімкнення прилад починає працювати та відображає на екрані поточний рівень потужності...
Page 108
5.3.1. АВТОМАТИЧНИЙ РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ ВСМОКТУВАННЯ Коли рівень потужності всмоктування встановлений на «Автоматичний»: • Прилад використовує датчик пилу, щоб визначити кількість пилу на поверхні, що очищається, і автоматично регулює потужність всмоктування. • На РК-екрані відображається графік (оточений індикаторами рівня заряду акумулятора), який змінює колір і форму в реальному часі. Чим вищий рівень потужності, тим швидше обертається...
Page 109
6.3. ЗНЯТТЯ Й ОЧИЩЕННЯ ПИЛОЗБІРнИКА • Щоб зняти пилозбірник, тримайте прилад РК-екраном догори, потім натисніть кнопку вивільнення пилозбірника та витягніть пилозбірник. • Щоб замінити пилозбірник, тримайте апарат РК-екраном догори, спрямуйте всмоктувальний отвір пилозбірника до передньої частини основного корпусу, а потім вставте пилозбірник в основний корпус, щоб він зафіксувався із клацанням. 6.4. ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА...
Page 110
6.5. ЧИЩЕННЯ ЩІТКИ ДЛЯ ПІДЛОГИ Примітка: Якщо під час використання пилососа ви натрапили на твердий або гострий предмет чи помітили зміну звуку, перевірте пристрій на наявність закупорки або стороннього предмета на щітці-валику. Щоб від'єднати щітку для підлоги, натисніть кнопку вивільнення. Переверніть щітку для підлоги. Потягніть униз важіль зверху знімної пластини та вийміть пластину.