Page 3
CELTIS & TILIA Deutsch English Français Italiano Nederlands Slovenski...
Page 4
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Deutsch Inhaltsverzeichnis Editorial Hinweise zum Produkt Hinweise zur Sicherheit Brennstoff Hinweise zum Betrieb Inbetriebnahme Ausser Betrieb setzen Pflege und Wartung des Geräts Pflege und Wartung des Schwarzstahls 10 Zerlegung, Wiederverwertung und / oder Entsorgung...
Page 5
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Editorial Das Feuer gehört zur Familie Kreativität Wertschätzung Leidenschaft Matthias Rüegg, VRP der Rüegg Gruppe Oft fragen mich die Leute, was die Firma Rüegg so erfolgreich mache. Das ist eine gute Frage, und ich beantworte sie immer wieder gerne. Es sind drei Dinge: Da ist zunächst die Kreativität.
Page 6
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 1.1 Zweck der Anleitung Diese Anleitung richtet sich an Betreiberinnen und Betreiber einer Kaminanlage. Sie enthält wichtige Informationen für einen sicheren und nachhaltigen Betrieb sowie die Pflege und Wartung Ihrer Kami- nanlage. Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Besondere Vorkenntnisse sind keine erforderlich.
Page 7
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Stufe 2 Weist auf eine mögliche Gefahr hin. Kann ohne Beachtung oder Gegenmassnahmen zu leichten Verletzungen führen! Beispiel: Heisse Oberflächen! Berühren heisser Oberflächen kann schwere Verbrennungen verursachen. ▪ Heisse Oberflächen nicht berühren ▪ Schutzhandschuhe verwenden ▪ Kinder immer beaufsichtigen Stufe 3 Weist auf eine mögliche Gefahr hin.
Page 8
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Hinweise zum Produkt 2.1 Typenprüfung Unsere Produkte werden durch ein akkreditiertes Prüfinstitut auf Brandsicherheit und die Einhaltung länderspezifischer Abgasemissionen überprüft. Für die Prüfung gelten die aktuellen Versionen folgen- der Normen: Kamineinsätze → EN 13229 → Raumheizer EN 13240 →...
Page 9
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 2.7 Technische Daten Die in den nachfolgenden Tabellen aufgeführten Werte sind entweder konstruktionsbedingt gegeben oder sie wurden anlässlich der Typenprüfung nach EN 13240 ermittelt. RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia Abmessungen Keramikglas H × B × T...
Page 10
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Folgende Werte gelten für beide oben aufgeführte Geräte: Emissionen bei Nennwärmeleistung Sonstiger (bei Mindestwärmeleistung) Bevorzugter η Brennstoff geeigneter Brennstoff Brennstoff [x] mg / Nm (13 % O ≤ 40 ≤ 120 ≤ 1250 ≤ 200 Scheitholz, Feuchtigkeitsge- ≥...
Page 11
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 2.9 Feuerraumauskleidung mit Thermobrikk® ® Die Feuerraumauskleidungen mit Thermobrikk bestehen aus mehreren Wand- und Bodenteilen. Die nachfolgenden Abbildungen gelten für sämtliche Formen und Dimensionen von Rüegg-Kamin- ® einsätzen, die mit Thermobrikk ausgestattet sind. Installieren Sie die Feuerraumauskleidung in der angegebenen Reihenfolge und demontieren Sie die Einzelteile in der umgekehrten Reihenfolge.
Page 12
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 2.10 Typenschild Auf dem Typenschild sind wichtige Leistungsdaten erfasst. Das Typenschild befindet sich auf der rechten Geräteseite an der Innenseite der oberen Verkleidung. Sicherheitsabstand zu Seitenwand Gemäss Prüfbericht nach EN 13240 Sicherheitsabstand zu Rückwand Gemäss Prüfbericht nach EN 13240 Sicherheitsabstand zu Deckfläche...
Page 13
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 2.11 Bedienelemente Die Übersicht zeigt die Anordnung der Bedienelemente Feuertüre Luftregler Griff für Rauchgas-Klappe 2.12 Feuertüre Die Feuertüre an Ihrer Anlage lässt sich entweder hochschieben oder auf schwenken (ausklappen). Sie ist 2-teilig gebaut. Die Feuertüre besteht aus folgenden Haupt-Bauteilen: ▪...
Page 14
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Ansicht von vorne Detail Verriegelung Ansicht von oben 2.13 Luftregler Mit dem Luftregler wird die Zufuhr der Verbrennungsluft in den Feuerraum geregelt. Je nach Betriebs- zustand muss dem Feuer für eine ideale Verbrennung mehr oder weniger Luft zugeführt werden. Der Luftregler lässt sich stufenlos bewegen.
Page 15
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 2.15 Klappen für Verbrennungsluft / Konvektionsluft Je nach Ausführung Ihrer Anlage kann in der Nähe der Aussenfassade eine Luftklappe montiert sein. Die Klappe öffnet und schliesst die Zuleitung der Verbrennungsluft. Die Stellungen der Klappen werden mit separaten Schiebern gesteuert. Grundsätzlich müssen die Klappen bei betriebener Anlage voll offen sein.
Page 16
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Hinweise zur Sicherheit 3.1 Sicherheitsabstand im Strahlungsbereich Brennbare Materialien im Strahlungsbereich der Feuertüre können sich entzünden. Halten Sie zur Ver- meidung von Bränden den Sicherheitsabstand X [cm] zwischen brennbaren Materialien und der Feu- ertüre Ihrer Anlage ein.
Page 17
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 3.6 Aufsichtspflicht Kleinkinder und Jugendliche können sich an Oberflächen einer heissen Anlage schwere Verbrennungen zuziehen. Beaufsichtigen Sie Kleinkinder bei betriebener Anlage ständig. Klären Sie Jugendliche über die Ver- brennungsgefahr an betriebenen Anlagen auf. 3.7 Schäden an der Anlage Der Betrieb beschädigter oder unvollständiger Anlagen ist verboten!
Page 18
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Brennstoff Für einen sicheren und umweltfreundlichen Betrieb dürfen Sie in Ihrer Anlage ausschliesslich folgende erlaubten Brennstoffe verbrennen: Anzündhilfe Scheitholz 4.1 Verbotene Brennstoffe Das Verbrennen unerlaubter Materialien ist verboten und gefährlich. Verbrennen Sie in Ihrer Anlage keine der folgenden Materialien: •...
Page 19
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Hinweise zum Betrieb Brandgefahr! Brennbare Materialien können sich an offenen Flammen und heissen Oberflächen entzünden. ▪ Brennbare Materialien nicht in der Nähe der Anlage aufbewahren ▪ Sicherheitsabstand zu Anlage einhalten Unerlaubte Brennstoffe! Die Verwendung unerlaubter Brennstoffe kann giftige Abgasemissionen und Schäden an der Anlage verursachen.
Page 20
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Inbetriebnahme Nehmen Sie Ihre Anlage zum ersten Mal zusammen mit einem Fachinstallateur in Betrieb. Er wird Ihnen die Funktionen und die Handhabung der Bedienelemente ausführlich erklären. Die Materialien der Verkleidung müssen bei der ersten Inbetriebnahme vollständig trocken sein. Steigern Sie die Auf- gabemenge des Brennstoffs in 3 Schritten bis zur maximalen Aufgabemenge.
Page 21
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 6.2 Schadstoffe reduzieren Leisten Sie mit wenig Aufwand einen aktiven Beitrag zur Reduktion von Schadstoff-Emissionen. Die wichtigsten Massnahmen dazu sind: • Anfeuern mit oberem Abbrand • Verwenden erlaubter Brennstoffe • Einhalten der Holzaufgabemenge • Verbrennen mehrerer kleiner Holzscheiter anstatt eines grossen Holzscheites •...
Page 22
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 6.5 Witterungseinfluss In seltenen Fällen kann bei Aussentemperaturen über 15°C ein Stau in der Abgasanlage entstehen. Durch die zu kleine Temperaturdifferenz zwischen der Abgasanlage und der Aussenluft baut sich im Abgaskanal zu wenig Förderdruck auf. Die Rauchgase werden nicht abgeführt. Ein sogenanntes Lock- feuer, welches in kurzer Zeit viel Wärme produziert, kann den Stau unter Umständen auflösen.
Page 23
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 6.10 Feuern mit der angegebenen Nennwärmeleistung Nach mindestens 2 Abbränden mit den Einstellungen aus dem Anfeuern, können sie das Gerät mit der angegebenen Nennwärmeleistung betreiben. Beim Feuern mit der Nennwärmeleistung werden die Bedienelemente so eingestellt, dass ein Optimum aus Wirkungsgrad und Emissionen erreicht wird.
Page 24
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Ausser Betrieb setzen Verpuffungsgefahr! Werden die Bedienelemente zu früh geschlossen, kann im Feuerraum ein Sauerstoffmangel ent- stehen. Die plötzliche Zufuhr von Luft kann zu einer Verpuffung führen und die Anlage beschädi- gen. ▪ Bedienelemente erst verstellen, wenn im Feuerraum während mehr als 5 Minuten keine offenen Flammen mehr sichtbar sind.
Page 25
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Störung: Feuer brennt sehr schnell und unkontrolliert ab. Mögliche Ursachen: Gegenmassnahmen: wenn kein Erfolg ▪ Luftregler offen? ▪ Luftregler reduzieren ▪ Abgekühlte Anlage kontrollie- ▪ Rauchgasklappe voll offen? ▪ Rauchgasklappe reduzieren ▪ Feuertüre offen? ▪ Feuertüre schliessen ▪...
Page 26
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Pflege und Wartung des Geräts Eine regelmässige Reinigung und Wartung der Komponenten fördert die Betriebssicherheit und er- höht die Lebensdauer Ihrer Anlage. Heisse Oberflächen! Das Berühren heisser Oberflächen kann Verbrennungen verursachen. ▪ Reinigungs-, Kontroll- oder Wartungsarbeiten an kalter Anlage ausführen Brandgefahr! Glutreste in der Asche können sich über mehrere Tage erhalten und einen Brand aus-...
Page 27
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Stellen Sie für die Reinigung folgendes bereit: • Spezial-Schwamm oder Rüegg Keramikglas-Reiniger • Alte Zeitung • Trockenes Haushaltpapier • Wasserfeuchtes Haushaltpapier Gehen Sie bei der Trockenreinigung in der angegebenen Reihenfolge vor: → siehe Kapitel 2 1. Feuertüre entriegeln und auf schwenken / ausklappen 2.
Page 28
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Stellen Sie für die Reinigung folgendes bereit: • Verschliessbaren, feuerfesten Behälter • Asche-Staubsauger oder Handfeger mit Kehrschaufel Gehen Sie bei der Reinigung in der angegebenen Reihenfolge vor: → siehe Kapitel 2 1. Feuertüre hochschieben 2. Asche vom Feuerboden entfernen →...
Page 29
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 8.1.5 Abgasanlage In der Abgasanlage setzen sich Russ- und Rauchgaspartikel fest. Für die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit muss die Abgasanlage regelmässig gereinigt werden. Selbständiges Reini- gen der Abgasanlage ist verboten! Lassen Sie die Abgasanlage immer von einer kompetenten Fachperson reinigen! 8.2 Kontrolle...
Page 30
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung Pflege und Wartung des Schwarzstahls Eine regelmässige Reinigung und Wartung der Komponenten fördert die Betriebssicherheit und erhöht die Lebensdauer. Heisse Oberflächen! Das Berühren heisser Oberflächen kann Verbrennungen verursachen. ▪ Reinigungs-, Kontroll- oder Wartungsarbeiten an kalter Anlage ausführen Brandgefahr! Glutreste in der Asche können sich über mehrere Tage erhalten und einen Brand aus-...
Page 31
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 9.1 Einleitung Die dekorative Oberfläche von schwarzem Rohstahl bildet sich durch spezielle Behandlung bei der Herstellung. Ab Werk sind herstellungsbedingt Farbdifferenzen möglich. Die Oberfläche und die Schnittkanten sind sehr empfindlich und müssen vor äusseren Einwirkungen geschützt werden. Die regelmässige Pflege der Bauteile beugt Schäden an Oberflächen und Schnittkanten vor.
Page 32
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 10 Zerlegung, Wiederverwertung und / oder Entsorgung Am Ende des Lebenszyklus beachten Sie folgende Angaben zur Demontage, Wiederverwertung und/oder Entsorgung Ihres Geräts. Beschädigte Bauteile! Beschädigte Bauteile können Schnittverletzungen verursachen. ▪ Schutzhandschuhe tragen! 10.1 Zerlegung Für die Zerlegung Ihres Geräts eignet sich die folgende Reihenfolge: 1.
Page 33
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 5. Dichtungsbändern vom Türrahmen losreissen. 6. Türgriff und eingespannte Keramikgläser los- schrauben. 7. Gitter, Rauchrohrstutzenblech, Stutzen und Stahlbodenplatte herausnehmen. 8. Ablenkblech herausnehmen. 9. Schamottehaltewinkel losschrauben und an- schliessend die eingelegten Schamottesteine dem Feuerraum entnehmen. 10. Feuerraummulde zusammen mit der darunter- liegenden Dämmplatte herausnehmen.
Page 34
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 12. Eckbleche auf beiden Seiten abschrauben. Die Gegengewichte befinden sich hinter den Eck- blechen. 13. Den restlichen Grundkörper auseinander- schrauben bzw. -trennen. 14. Dichtungsbänder vom Gegengewicht trennen.
Page 35
CELTIS & TILIA Bedienungsanleitung 10.2 Wiederverwertung und / oder Entsorgung Gerätebestandteil Material Wiederverwendung Abfallschlüssel Metallschrott Türrahmen Stahl 17 04 (Lokale Entsorgungsmöglichkeiten beachten) Die Glaskeramikscheibe kann als Bauschutt entsorgt werden. Glaskeramikscheibe Glaskeramik 17 02 02 (Lokale Entsorgungsmöglichkeiten beachten) Metallschrott Griff Stahl 17 04 (Lokale Entsorgungsmöglichkeiten beachten)
Page 36
CELTIS & TILIA Instruction Manual English Table of Content Editorial Information about the Product Information About Safety Fuel Information about Operation Commissioning Closing Down Maintenance and Cleaning of the Device Maintenance and Cleaning of the Black Steel 10 Dismantling, Recycling and/or Disposal...
Page 37
CELTIS & TILIA Instruction Manual Editorial The fire is part of the family Creativity Appreciation Passion Matthias Rüegg, President People often ask me what makes Rüegg so successful. That’s a good question, which I am always happy to answer. There are three things: First there’s creativity.
Page 38
CELTIS & TILIA Instruction Manual 1.1 Purpose of the Manual This manual is aimed at operators of a fireplace. It contains important information for safe and sustain- able operation, as well as for the care and maintenance of your fireplace.
Page 39
CELTIS & TILIA Instruction Manual Step 2 Indicates a potential hazard. Failure to observe or take remedial action may result in minor injury! Example: Hot surfaces! Contact with hot surfaces may result in severe burns. ▪ Do not touch hot surfaces ▪...
Page 40
CELTIS & TILIA Instruction Manual Information about the Product 2.1 Type Test Our products are checked for fire safety by an accredited test institute and for compliance with coun- try-specific flue gas emissions. The current versions of the following standards apply to the inspection: →...
Page 41
CELTIS & TILIA Instruction Manual 2.7 Technical Data The values listed in the following tables either depend on the particular design or were established during a type test in accordance with EN 13229 and EN 13240. RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia...
Page 42
CELTIS & TILIA Instruction Manual The following values apply to all devices listed above: Emissions at nominal heat output Annual effi- (at minimum heat output) Preferred Other suita- Fuel ciency fuel ble fuel η [x] mg / Nm (13 % O ≤...
Page 43
CELTIS & TILIA Instruction Manual 2.9 Firebox Lining with Thermobrikk® The firebox linings with Thermobrikk consist of several wall and floor components. The following im- ® ages apply to all shapes and sizes of Rüegg fireplaces fitted with Thermobrikk ®...
Page 44
CELTIS & TILIA Instruction Manual 2.10 Type plate Important performance data is captured on the type plate. The type plate can be found on the right- hand side of the appliance on the inside of the upper lining. Safe spacing from the side wall [cm]...
Page 45
CELTIS & TILIA Instruction Manual 2.11 Operating Elements The overview shows the layout for the operating elements Fire door Air regulator Handle for flue gas flap 2.12 Fire Door The fire door on your fireplace can either be pushed up or swivelled open (swing out). It is constructed in two parts.
Page 46
CELTIS & TILIA Instruction Manual View from the front Locking detail View from above 2.13 Air Regulator The supply of combustion air to the firebox is regulated with the air regulator. Depending on the oper- ating condition, for ideal combustion, a variable flow of air must be fed to the fire. The air regulator is variably adjustable.
Page 47
CELTIS & TILIA Instruction Manual 2.15 Valves for Combustion Air / Convection Air Depending on your fireplace’s design, an air valve may be fitted close to the external facade. The valve opens and closes the supply of combustion air. The settings of the valves are controlled by sep- arate gate valves.
Page 48
CELTIS & TILIA Instruction Manual Information About Safety 3.1 Safety Spacing in the Heat-Radiation Area Flammable materials in the heat-radiation area of the fire door can be ignited. To avoid fires, keep the safety spacing of X [cm] between combustible materials and the fire door of your system.
Page 49
CELTIS & TILIA Instruction Manual 3.6 Responsibility to Inspect Small children and young people can sustain severe burns on the surfaces from the system when it is hot. Always supervise small children when the system is operating. Explain to young people the risk of burns from the fireplace when it is in use.
Page 50
CELTIS & TILIA Instruction Manual Fuel For a safe and environmentally friendly operation you may burn only the following permitted fuels in your fireplace: Fire lighters Firewood 4.1 Forbidden Fuels Burning non-permitted materials is forbidden and dangerous. Do not burn the following materials in your fireplace: •...
Page 51
CELTIS & TILIA Instruction Manual Information about Operation Risk of fire! Flammable materials may ignite when exposed to naked flames and hot surfaces. ▪ Do not store combustible materials close to the fireplace ▪ Maintain a safe distance from the system...
Page 52
CELTIS & TILIA Instruction Manual Commissioning Take your system into service for the first time in conjunction with a specialist installer. He will explain in detail the functions and how to handle the operating elements. The materials of the casing must be completely dry during initial commissioning.
Page 53
CELTIS & TILIA Instruction Manual 6.3 Firing Module A firing module forms the basis for firing with top-down combustion. The fire burns out from the top down. Harmful emissions are greatly reduced during fire-up using this method. The overall quantity should not exceed the permitted loading quantity.
Page 54
CELTIS & TILIA Instruction Manual 6.5 Effect of Weathering In rare cases, external temperatures over 15°C can result in a blockage in the flue gas system. As the temperature difference between the flue gas system and the external air is too low, too little discharge pressure is built up in the flue gas channel.
Page 55
CELTIS & TILIA Instruction Manual 6.10 Firing with the Specified Nominal Heat Output After at least 2 firings with the settings from the start-up, you can operate the unit with the specified nominal heat output. When firing with the nominal heat output, the operating elements are set so that an optimum of efficiency and emissions is achieved.
Page 56
CELTIS & TILIA Instruction Manual Closing Down Danger of muffled explosion! Closing the operating elements too early can result in a lack of oxygen in the firebox. A sudden inflow of air can cause a muffled explosion and damage the system.
Page 57
CELTIS & TILIA Instruction Manual Fault: Fire burns poorly and smoulders Possible causes: Remedial action: If unsuccessful • Too little combustion air? • Open air regulator • Allow fire to go out • Is the flue gas valve closed? • Open flue gas valve •...
Page 58
CELTIS & TILIA Instruction Manual Maintenance and Cleaning of the Device Regular cleaning and maintenance of the components promotes operational safety and increases your system’s service life. Hot surfaces! Contact with hot surfaces may result in severe burns. ▪ Carry out cleaning, inspection or maintenance work to the cooled-down system Risk of fire! Embers can remain in the ashes over several days and cause a fire.
Page 59
CELTIS & TILIA Instruction Manual Provide the following for cleaning: • Special sponge or Rüegg ceramic class cleaner • Old newspaper • Dry paper towels • Wetted paper towels Proceed in the above order when dry cleaning: → see Section 2 1.
Page 60
CELTIS & TILIA Instruction Manual Provide the following for cleaning: • Sealable, fireproof container • Ash vacuum cleaner or dustpan with hand brush Proceed in the above order when cleaning: → see Section 2 1. Push up fire door 2. Remove ash from the fire floor →...
Page 61
CELTIS & TILIA Instruction Manual 8.1.5 Flue Gas System Soot and flue gas particles are deposited in the flue gas system. The flue gas system must be cleaned regularly to ensure it works properly and safely. Cleaning the flue gas system yourself is not permitted! Always have the flue gas system cleaned by a specialist expert.
Page 62
CELTIS & TILIA Instruction Manual Maintenance and Cleaning of the Black Steel Regular cleaning and maintenance of the components promotes operational safety and increases your system’s service life. Hot surfaces! Contact with hot surfaces may result in severe burns. ▪ Carry out cleaning, inspection or maintenance work to the cooled-down system Risk of fire! Embers can remain in the ashes over several days and cause a fire.
Page 63
CELTIS & TILIA Instruction Manual 9.1 Introduction The decorative surface of the black raw steel is a result of a treatment during the production process. Ex works there are some differences in colour possible depending on the manufacturer. The surface and the cut edges are very sensitive and must be protected against exterior influences.
Page 64
CELTIS & TILIA Instruction Manual 10 Dismantling, Recycling and/or Disposal At the end of the life cycle, observe the following information for the disassembly, recycling and/or dis- posal of your device. Damaged components! Damaged components can cause cuts. ▪ Wear protective gloves! 10.1 Dismantling...
Page 65
CELTIS & TILIA Instruction Manual 5. Tear off the sealing strips from the door frame. 6. Unscrew the door handle and the clamped ce- ramic glasses. 7. Remove the grate, flue pipe socket plate, socket and steel base plate. 8. Remove the baffle plate.
Page 66
CELTIS & TILIA Instruction Manual 12. Unscrew the corner plates on both sides. The counterweights are located behind the corner plates. 13. Unscrew or flex the remaining base body. 14. Separate the sealing strips from the counter- weight.
Page 67
CELTIS & TILIA Instruction Manual 10.2 Recycling and / or Disposal Device component Material Recycling Waste code Metal scrap Door frame Steel 17 04 (Note local disposal options) The glass ceramic pane can be disposed of as construction Glass ceramic pane...
Page 68
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Français Sommaire Editorial Informations produit Indications de sécurité Combustible Consignes de fonctionnement Mise en service Mise à l’arrêt Instructions d’entretien et de maintenance Instructions d’entretien et de maintenance de l'acier noir 10 Le démontage, le recyclage et/ou l'élimination...
Page 69
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Editorial « Le feu fait partie de la famille !» Créativité Estime Passion Matthias Rüegg, Président Les gens me demandent souvent quelles sont les raisons de la réussite de l'entreprise Rüegg. C'est une bonne question et j'aime y répondre à chaque fois. Les raisons sont au nombre de trois : Créati- vité, estime et passion...
Page 70
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 1.1 But de la notice Cette notice est destinée aux utilisatrices et aux utilisateurs d’une cheminée. Elle contient des infor- mations importantes pour un fonctionnement fiable à long terme de votre installation ainsi que pour son entretien et sa maintenance.
Page 71
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Niveau 2 Indique un danger potentiel. En cas de non-respect ou d’absence de contre-mesures, risque de bles- sures légères ! Exemple : Surfaces chaudes ! Le contact avec des surfaces chaudes peut provoquer des brûlures graves.
Page 72
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Informations produit 2.1 Homologation Nos produits sont homologués par un institut accrédité de contrôle de la sécurité incendie qui vérifie si les valeurs de seuil des émissions, spécifiques à chaque pays, sont respectées. Les contrôles sont réalisés d’après les versions en vigueur des normes suivantes :...
Page 73
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 2.7 Caractéristiques techniques Les valeurs mentionnées dans les tableaux suivants sont valables pour un modèle donné ou ont été déterminées à l’occasion de l’homologation selon EN 13240 RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia Foyer (largeur de passage) H × L × P...
Page 74
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Les valeurs suivantes sont valables pour tous les appareils mentionnés ci-dessus : Emissions à la puissance thermique nominale Autre com- (à la puissance thermique minimale) Combustible η Combustible bustible ap- préféré proprié [x] mg / Nm (13 % O ≥...
Page 75
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 2.9 Habillage de la chambre de combustion avec des Thermobrikk® ® Le revêtement de la chambre de combustion en Thermobrikk est constitué de plusieurs éléments ver- ticaux et d’éléments de sole. Les illustrations s’appliquent à toutes les formes et dimensions de foyers ®...
Page 76
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 2.10 Plaque signalétique La plaque signalétique reprend les principales données de l’appareil La plaque signalétique se trouve sur le côté droit de l’appareil, sur face intérieure du carter de protection de la vitre. Selon rapport d’essais DIN EN 13240 Distance de sécurité...
Page 77
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 2.11 Eléments de réglage L’illustration présente une variante de disposition des éléments de réglage. Porte vitrée du foyer Manette de réglage de l’air de combustion Commande du clapet de fu- mée 2.12 Porte du foyer La porte vitrée du foyer de votre installation est soit relevable, soit battante.
Page 78
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Vue de face Vue de dessus 2.13 Manette de réglage de l’air de combustion Cette manette permet de régler le volume d’air de combustion qui arrive dans le foyer. En fonction des conditions d’utilisation, le feu a besoin de plus ou moins d’air pour une combustion idéale. La manette coulisse sans paliers.
Page 79
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 2.15 Clapets d’air de combustion Selon la conception de votre installation, une ou deux prises d’air équipées d’un clapet ont été aména- gées dans la façade extérieure. L’un des clapets ouvre et ferme l’admission d’air de combustion.
Page 80
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Indications de sécurité 3.1 Distance de sécurité dans la zone de rayonnement de chaleur Les matériaux inflammables situés dans la zone de rayonnement de la porte vitrée du foyer peuvent s’enflammer. Afin d’éviter tout incendie, respect la distance de sécurité X [cm] entre les matériaux in- flammables et la porte vitrée du foyer de votre installation.
Page 81
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Installation avec raccordement à l’air extérieur Assurez-vous que la prise d'air sur la façade extérieure ou dans le sous-sol du bâtiment n'est ni fer- mée, ni recouverte d’objets. 3.6 Obligation de surveillance Les enfants et les adolescents peuvent sévèrement se brûler au contact d’une installation chaude.
Page 82
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Combustible Pour un fonctionnement sûr et écologique de votre installation, les seuls combustibles suivants sont autorisés : Allume-feu Bûche de bois fendu 4.1 Combustibles interdits Il est interdit et dangereux de brûler des matériaux non autorisés. Dans votre installation, ne brûlez en aucun cas les matériaux suivants :...
Page 83
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Consignes de fonctionnement Risque d’incendie ! Les matériaux inflammables peuvent s’enflammer au contact direct des flammes ou de surfaces chaudes. ▪ Ne jamais conserver de matériaux inflammables à proximité de votre installation ▪ Respecter les distances de sécurité par rapport à votre installation Combustibles non autorisés !
Page 84
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Mise en service La première mise en service de votre installation se fera avec votre installateur professionnel. Il vous expliquera en détail les fonctions et manipulations des éléments de réglage. Les matériaux de l’habil- lage doivent être complètement secs lors de la première mise en service. Augmentez graduellement, en 3 fois, la quantité...
Page 85
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 6.2 Réduction des émissions polluantes Contribuez par quelques mesures simples à réduire activement les émissions polluantes. Les princi- pales mesures à prendre sont les suivantes : • Allumez le feu par le haut • N’utilisez que des combustibles autorisés •...
Page 86
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 6.5 Influences météorologiques Dans de rares cas, quand les températures extérieures dépassent 15°C, le conduit de cheminée peut s’enfumer. En raison d’un différentiel de température trop faible entre la température dans le conduit et l’air extérieur, le tirage de la cheminée, qui assure l’évacuation des fumées, est trop faible. La fu- mée stagne dans le conduit.
Page 87
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 6.10 Combustion avec la puissance calorifique nominale indiquée Après au moins deux brûlages avec les réglages de l'allumage, vous pouvez utiliser l'appareil avec la puissance thermique nominale indiquée. Pendant la combustion avec la puissance thermique nomi- nale, les éléments de commande sont réglés de manière à...
Page 88
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Mise à l’arrêt Risque d’explosion ! Si les éléments de réglage sont placés trop tôt dans la position pour une combustion à faible puis- sance, un manque d’oxygène peut se produire dans le foyer. L’arrivée subite d’air peut provoquer une explosion et endommager l'installation.
Page 89
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Dysfonctionnement : Le feu brûle trop rapidement et de façon incontrôlée. Causes possibles : Contre-mesures : Si cela reste sans effet • Manette d’air de combustion ou- • Réduire l’ouverture de la manette • Contrôler l’installation après son d’air de combustion...
Page 90
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Instructions d’entretien et de maintenance Un nettoyage régulier et une maintenance des éléments garantissent la sécurité de votre installation et rallongent sa durée de vie. Risque d’incendie ! Les braises qui restent dans les cendres peuvent rester actives pendant plusieurs jours et déclencher un incendie.
Page 91
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Pour le nettoyage, munissez-vous de : • Éponge spéciale ou le produit de nettoyage Rüegg pour les vitrages céramiques • Vieux journaux • Papier essuie-tout sec • Papier essuie-tout humidifié à l’eau Lors d’un nettoyage à sec procédez selon l’ordre suivant : →...
Page 92
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Pour le nettoyage, munissez-vous de : • Un récipient refermable, non combustible • Aspirateur à cendres ou une pelle et une balayette Lors d’un nettoyage, procédez selon l’ordre suivant : → cf. chapitre 2 1. Ouvrir la porte du foyer 2.
Page 93
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 8.1.5 Conduit de cheminée Des particules de suies et résidus de combustion vont se déposer dans le conduit de cheminée. Pour un bon fonctionnement et la sécurité de votre conduit de cheminée, il est impératif de le ramoner régu- lièrement.
Page 94
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA Instructions d’entretien et de maintenance de l'acier noir Un nettoyage et un entretien réguliers des composants favorisent la sécurité de fonctionnement et augmentent la durée de vie. Risque d’incendie ! Les braises qui restent dans les cendres peuvent rester actives pendant plusieurs jours et déclencher un incendie.
Page 95
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 9.1 Introduction La surface décorative de l'acier brut noir est obtenue par un traitement spécial lors de la fabrication. Des différences de couleur sont possibles au départ de l'usine en raison de la fabrication. La surface et les arêtes de coupe sont très sensibles et doivent être protégées des influences extérieures.
Page 96
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 10 Le démontage, le recyclage et/ou l'élimination A la fin de son cycle de vie, respectez les indications suivantes pour le démontage, le recyclage et/ou l'élimination de votre appareil. Composants endommagés ! Les composants endommagés peuvent provoquer des coupures.
Page 97
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 5. Arracher les bandes d'étanchéité du cadre de porte. 6. Dévisser la poignée de la porte et les verres en céramique encastrés. 7. Retirer la grille, la tôle de la tubulure de fumée, la tubulure et la plaque de fond en acier.
Page 98
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 12. Dévisser les tôles d'angle des deux côtés. Les contrepoids se trouvent derrière les tôles d'angle. 13. Dévisser ou séparer le reste du corps de base. 14. Séparer les bandes d'étanchéité du contre- poids.
Page 99
Notice d’utilisation CELTIS & TILIA 10.2 Recyclage et / ou élimination Composant de l'ap- Code de dé- Matériau Réutilisation pareil chets Déchets métalliques Cadre de porte Acier 17 04 (tenir compte des possibilités locales d'élimination des déchets) La vitre en vitrocéramique peut être éliminée comme déchet de Vitre en vitrocéra-...
Page 100
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Italiano Sommario Editoriale Indicazioni sul prodotto Note di sicurezza Combustibile Indicazioni sull’utilizzo Accensione Spegnimento Istruzioni di trattamento e manutenzione Trattamento e manutenzione dell'acciaio grezzo nero 10 Smontaggio, il riciclaggio e/o lo smaltimento dei materiali...
Page 101
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Editoriale Il fuoco è una tradizione di famiglia Creatività Apprezzamento Passione Matthias Rüegg, VRP del Gruppo Rüegg Spesso la gente mi chiede qual è il segreto del successo dell’azienda Rüegg. È una bella domanda alla quale rispondo ogni volta volentieri. Ci sono tre fattori per il nostro successo: Innanzitutto, la creatività, ossia la voglia di osservare e considerare le cose sempre da nuovi punti di...
Page 102
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 1.1 Scopo delle istruzioni Queste istruzioni si rivolgono ai gestori di camini. Contengono informazioni importanti per un funziona- mento sicuro e sostenibile e per la cura e la manutenzione del proprio camino. Prima della prima messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni. Non sono necessarie conoscenze preliminari particolari.
Page 103
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Livello 2 Indica un potenziale pericolo. In caso di non conformità o la mancanza di contro-misure, si richiano comunque lesioni non gravi ! Esempio: Superfici Calde ! Il contatto con superfici calde può causare gravi ustioni..
Page 104
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Indicazioni sul prodotto 2.1 Omologazione I nostri prodotti sono certificati da un ente di controllo accreditato per quanto concerne la sicurezza an- tincendio e il rispetto delle emissioni specifiche di gas di scarico del Paese in questione. Per il col- laudo si applicano le versioni attuali delle seguenti norme: →...
Page 105
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 2.7 Dati tecnici I valori riportati nelle tabelle seguenti sono basati sulla costruzione oppure sono stati stabiliti in base all’omologazione conforme alle norme EN 13240. RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia Focolare (larghezza frontale) h x l x p...
Page 106
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA I seguenti valori si applicano a tutti i modelli sopra indicati: Emissioni alla potenza termica nominale Efficienza (alla potenza termica minima) Carburante Altro combus- Carburante annuale preferito tibile adatto η [x] mg / Nm (13 % O ≤...
Page 107
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 2.9 Rivestimento del focolare con Thermobrikk® I rivestimenti del focolare con Thermobrikk sono composti da più parti che compongono le pareti e il ® fondo. Le seguenti immagini sono applicabili per tutte le forme e dimensioni dei camini Rüegg dotati di Thermobrikk ®...
Page 108
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 2.10 Targhetta identificativa Sulla targhetta identificativa sono riportati importanti dati riguardanti le prestazioni. La targhetta identi- ficativa si trova sul lato destro del dispositivo nella parte interna del rivestimento superiore. Secondo rapporto test DIN EN 13240...
Page 109
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 2.11 Elementi di comando La panoramica mostra la disposizione degli elementi di comando Sportello del camino Regolatore d’aria Maniglia per valvola dei gas di combustione 2.12 Sportello del camino Lo sportello del camino può essere aperto sollevandolo oppure dal lato. È composto di 2 parti. Lo sportello del camino è...
Page 110
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Vista da davanti Dettaglio dispositivo di bloccaggio Vista da sopra 2.13 Regolatore d’aria Il regolatore d’aria permette di regolare l’alimentazione dell’aria di combustione nel focolare. Secondo lo stato operativo il fuoco deve ricevere più o meno aria per una combustione ottimale. Il regolatore d’aria può...
Page 111
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 2.15 Valvole dell’aria di combustione / aria di convezione Secondo il modello del camino è possibile montare una serranda d’aria vicino alla facciata esterna. La serranda apre e chiude il condotto dell’aria di combustione. Le posizioni delle valvole sono control- late da cursori separati .
Page 112
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Note di sicurezza 3.1 Distanza di sicurezza nella zona di radiazione I materiali infiammabili nella zona di radiazione termica dello sportello del camino possono incendiarsi. Per evitare incendi mantenere una distanza di sicurezza X [cm] tra i materiali infiammabili e lo spor- tello del camino.
Page 113
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Sistema separato dall’aria ambiente Assicurarsi che il condotto dell’aria fresca nella facciata esterna o al pianterreno dell’edificio non sia chiuso né coperto da oggetti. 3.6 Obbligo di supervisione I bambini e gli adolescenti possono ustionarsi gravemente toccando le superfici di un dispositivo ro- vente.
Page 114
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Combustibile Per un funzionamento sicuro ed ecologico è consentito utilizzare nel proprio dispositivo esclusiva- mente i seguenti combustibili autorizzati: Accendifuoco Ceppi 4.1 Combustibili vietati La combustione di materiali non autorizzati è vietata e pericolosa. Non bruciare nel proprio dispositivo nessuno dei seguenti materiali: •...
Page 115
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Indicazioni sull’utilizzo Rischio d’incendio ! I materiali infiammabili possono incendiarsi al contatto con fiamme libere o superfici calde. ▪ Non conservare materiali infiammabili vicino al focolare. ▪ Rispettare le distanze di sicurezza in rispetto al focolare.
Page 116
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Accensione La prima messa in funzione del vostro focolare dovrà essere fatta con il vostro installatore professioni- sta. Potrà così spiegarvi nel dettaglio tutte le funzioni e il comando degli elementi di regolazione. I materiali con i cui è stato realizzato il rivestimento devono essere completamente asciutti nel corso della prima messa in funzione.
Page 117
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 6.3 Modulo di accensione Il modulo di accensione è essenziale per realizzare una combustione da sopra . Il fuoco brucerà da sopra verso il basso. Utilizzando questo metodo le emissioni durante l'accensione saranno notevol- mente ridotte. La quantità totale di legna non dovrà superare il carico massimo autorizzato. Costruire il...
Page 118
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 6.6 Preparare l’accensione Per preparare l’accensione, seguire l'ordine delle seguenti operazioni: 1. Rimuovere eventuale cenere fredda dal focolare (vedere il Capitolo 8) 2. Pulire il vetro ceramico 3. Preparare la legna 4. Posizionare il modulo di accensione 5.
Page 119
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 6.10 Combustione con la potenza termica nominale specificata Dopo almeno 2 accensioni con le impostazioni della messa in funzione, è possibile far funzionare il dispositivo con la potenza termica nominale indicata nel manuale. Quando si accende con la potenza termica nominale, i comandi di regolazione del focolare sono impostati in modo da ottenere un rendi- mento e delle emissioni ottimali.
Page 120
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Spegnimento Rischio di esplosione ! Se i comandi di regolazione sono aperti troppo presto, può avvenire una mancanza di ossigeno nel focolare. In questa situazione l'improvviso arrivo di aria può causare un'esplosione e danneg- giare il focolare.
Page 121
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Problematica : Il fuoco brucia troppo rapidamente e in maniera incontrollata. Possibili cause: Contro-misure: Se questo non funziona • Comando dell’aria di combu- • Ridurre l’apertura del comando • Verificare l'installazione una volta dell’aria di combustione stione è...
Page 122
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Istruzioni di trattamento e manutenzione La pulizia e la manutenzione regolare dei pezzi del focolare garantiscono la sicurezza del vostro im- pianto e ne allunga la vita. Superfici calde ! Il contatto con superfici calde può causare gravi ustioni.
Page 123
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Durante un processo di pulizia a secco procedere nel seguente ordine: → vedere Capitolo 2 1. Sbloccare lo sportello del focolare e aprirlo ad anta 2. Pulire il lato interno del vetro ceramico con la spugna speciale →...
Page 124
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Griglie di aspirazione e uscita d’aria calda 8.1.3 Con il tempo la polvere può accumularsi nelle griglie di aspirazione e nei diffusori d'aria. Il flusso di aria di convezione quando il focolare è in funzione provoca la successiva distribuzione di polvere all’interno della stanza.
Page 125
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 8.2 Verifica Verificare regolarmente il vostro focolare, quando è freddo, ... Le griglie di aspirazione e di uscita d’aria calda dovrebbero sempre essere pulite e libere..Le guarnizioni dello sportello del camino devono essere integre e senza zone difettose .
Page 126
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA Trattamento e manutenzione dell'acciaio grezzo nero La pulizia e la manutenzione regolare dei pezzi del focolare garantiscono la sicurezza del vostro im- pianto e ne allunga la vita. Superfici calde ! Il contatto con superfici calde può causare gravi ustioni.
Page 127
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 9.1 Introduzione La superficie decorativa dell’acciaio grezzo nero è il risultato di un trattamento speciale nel corso della sua produzione. Questo trattamento può causare delle variazioni nella tonalità del colore. Superfici e bordi di taglio sono molto sensibili e devono essere protetti da agenti esterni. Un trattamento regolare di questi elementi previene danni alle superfici e ai bordi di taglio.
Page 128
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 10 Smontaggio, il riciclaggio e/o lo smaltimento dei materiali Alla fine del suo ciclo di vita, prestare attenzione alle seguenti informazioni relative allo smontaggio, al riciclaggio e/o allo smaltimento del dispositivo. Componenti danneggiati! I componenti danneggiati possono causare tagli.
Page 129
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 5. Strappare i nastri sigillanti dal telaio della porta. 6. Svitare la maniglia della porta e i vetri in cera- mica bloccati. 7. Rimuovere la griglia, la piastra dell'ugello del tubo fumario, l'ugello e la piastra di base in ac- ciaio.
Page 130
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 12. Svitare le piastre angolari su entrambi i lati. I contrappesi si trovano dietro le piastre ango- lari. 13. Svitare o scollegare il resto del corpo di base. 14. Separazione dei nastri sigillanti dal contrap-...
Page 131
Istruzioni d’uso CELTIS & TILIA 10.2 Riciclaggio e/o smaltimento Componente del dis- Materiale Riuso Codice dei rifiuti positivo Telaio della porta Acciaio Rottami metallici (Osservare le opzioni di smaltimento locali) 17 04 Vetro cera- Il vetro ceramico può essere smaltito come rifiuto edilizio. (Os-...
Page 132
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Nederlands Inhoudsopgave Editorial Informatie over het product Opmerkingen ten aanzien van de veiligheid Brandstof Gebruiksinstructies Ingebruikname Buiten gebruik nemen Verzorging en onderhoud van het toestel Verzorging en onderhoud van het zwarte staal 10 Elkaar halen, hergebruiken en/of verwijderen...
Page 133
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Editorial Het vuur hoort bij de familie Creativiteit Waardering Passie Matthias Rüegg, President Mensen vragen me vaak wat het bedrijf Rüegg zo succesvol maakt. Dat is een goede vraag en ik beantwoord hem telkens weer graag. Het draait daarbij om drie zaken: Allereerst is daar de creativiteit.
Page 134
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 1.1 Doel van de handleiding Deze handleiding richt zich tot gebruikers van een haardsysteem. Het bevat belangrijke informatie voor een veilig en duurzaam gebruik en verzorging en onderhoud van uw haardsysteem. Lees deze handleiding voor het eerste gebruik aandachtig door. Speciale kennis is niet nodig.
Page 135
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Niveau 3 Wijst op mogelijk gevaar. Kan zonder inachtneming of maatregelen tot schade aan het product leiden! Bijvoorbeeld: Keramisch glas! Niet-geschikte vloeistoffen en schoonmaakmiddelen beschadigen het oppervlak van het keramisch glas. ▪ Alleen toegestane vloeistoffen en reinigingsmiddelen gebruiken...
Page 136
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Informatie over het product 2.1 Typecontrole Onze producten worden door een geaccrediteerd testinstituut gecontroleerd op brandzekerheid en op de naleving van de landspecifieke uitlaatemissies. Voor de controle gelden de actuele versies van de volgende normen: Inbouwhaarden →...
Page 137
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 2.7 Technische gegevens De waarden in de volgende tabellen zijn door de constructie bepaald of werden naar aanleiding van het typeonderzoek volgens, in overeenstemming met EN 13240 vastgesteld. RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia Afmetingen keramiekglas H × B x D...
Page 138
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding De volgende waarden gelden voor alle bovengenoemde eenheden: Emissies bij nominaal warmtevermogen Andere ge- (bij minimale warmteafgifte) Gewenste η Brandstof schikte brandstof brandstof [x] mg / Nm (13 % O Stammen, vochtgehalte ≤ ≤ 40 ≤ 120 ≤...
Page 139
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 2.9 Stookruimtebekleding met Thermobrikk® De stookruimtebekledingen met Thermobrikk bestaan uit meerdere wand- en bodemstukken. De vol- ® gende afbeeldingen gelden voor alle vormen en afmetingen van haardgedeelten van Rüegg die uitge- rust zijn met Thermobrikk ®...
Page 140
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 2.10 Typeplaatje Op het typeplaatje staan belangrijke prestatiegegevens. Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter- kant van het toestel, aan de binnenkant van de bovenste bekleding. Veiligheidsafstand tot zijwand [cm] Volgens het rapport conform EN 13240...
Page 141
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 2.11 Bedieningselementen Het overzicht laat de indeling van de bedieningselementen zien Stookdeur Luchtregelaar Greep voor rookgasklep 2.12 Stookdeur De stookdeur van uw open haard kan omhoog worden geschoven of gezwenkt (uitklappen). De deur bestaat uit 2 delen. De stookdeur bestaat uit de volgende hoofdcomponenten: •...
Page 142
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Aanzicht van voren Detail vergrendeling Aanzicht van boven 2.13 Luchtregelaar Met de luchtregelaar wordt de toevoer van de verbrandingslucht in de stookruimte geregeld. Afhanke- lijk van de gebruikstoestand moet meer of minder lucht aan het vuur worden toegevoerd. De luchtre- gelaar kan traploos worden bewogen.
Page 143
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 2.15 Kleppen voor verbrandingslucht / convectielucht Afhankelijk van de uitvoering van uw systeem kan in de buurt van de buitengevel een luchtklep ge- monteerd zijn. De klep opent en sluit de toevoer van de verbrandingslucht. De standen van de klep- pen worden met afzonderlijke schuiven aangestuurd.
Page 144
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Opmerkingen ten aanzien van de veiligheid 3.1 Veiligheidsafstand in het stralingsbereik Brandbare materialen in het stralingsbereik van de stookdeur kunnen ontbranden. Om brand te voor- komen, moet de veiligheidsafstand X [cm] tussen brandbare materialen en de stookdeur van uw sys- teem in acht worden genomen.
Page 145
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Ruimtelucht-afhankelijk systeem Zorg ervoor dat altijd voldoende verse lucht in de opstelruimte kan nastromen. Ruimtelucht-gescheiden systeem Zorg ervoor dat de opname van verse lucht aan de buitengevel of op de begane grond van het ge- bouw niet afgesloten of door voorwerpen afgedekt wordt.
Page 146
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Brandstof Voor een veilig en milieuvriendelijk gebruik mogen in uw systeem uitsluitend de volgende toegestane brandstoffen worden verbrand: Aansteekhulp Gekloofd brandhout 4.1 Verboden brandstoffen Het verbranden van niet-toegestane materialen is verboden en gevaarlijk. Verbrand in uw systeem geen van de volgende materialen: •...
Page 147
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Gebruiksinstructies Brandgevaar! Brandbare materialen kunnen door open vuur en hete oppervlakten ontbranden. ▪ Brandbare materialen niet in de nabijheid van het systeem bewaren. ▪ Een veilige afstand tot het systeem houden. Niet toegestane brandstoffen! Het gebruik van niet toegestane brandstoffen kan giftige emissies en schade aan het systeem veroorzaken.
Page 148
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Ingebruikname Neem uw systeem voor de eerste keer samen met een vakinstallateur in gebruik. Hij zal u de functies en het gebruik van de bedieningselementen uitgebreid uitleggen. De materialen van de bekleding moeten bij de eerste ingebruikname helemaal droog zijn. Verhoog de brandstofhoeveelheid in 3 stap- pen tot de toegestane hoeveelheid.
Page 149
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 6.3 Aansteekmodule Een aansteekmodule vormt de basis voor het aansteken met bovenste verbranding. Het vuur brandt van boven naar beneden af. Met deze methode worden de emissies van schadelijke stoffen tijdens het aansteken sterk verlaagd. De totale hoeveelheid mag de toegestane gebruikshoeveelheid niet overschrijden.
Page 150
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 6.6 Systeem voorbereiden Houdt u bij het voorbereiden van het systeem aan de aangegeven volgorde: 1. Afgekoelde as uit de stookruimte verwijderen (zie hoofdstuk 8) 2. Keramisch glas reinigen 3. Brandstof klaarzetten 4. Aansteekmodule opbouwen 5. Verbrandingsluchtklep helemaal openen 6.
Page 151
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 6.10 Stoken met de gespecificeerde nominale warmteafgifte Na ten minste 2 brandingen met de instellingen van de inbedrijfstelling kunt u het toestel met het aan- gegeven nominale verwarmingsvermogen laten werken. Bij het stoken met de nominale warmteafgifte worden de regelaars zo ingesteld dat een optimaal rendement en een optimale emissie worden be- reikt.
Page 152
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Buiten gebruik nemen Explosiegevaar! Als de bediening te vroeg wordt gesloten, kan in de stookruimte zuurstoftekort optreden. De plot- selinge toevoer van lucht kan leiden tot een explosie en de installatie beschadigen. ▪ Pas als er gedurende meer dan 5 minuten geen open vlammen meer zichtbaar zijn in de ver- brandingskamer, mogen de bedieningselementen worden bijgesteld.
Page 153
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Storing: Vuur brandt slecht en smeult Mogelijke oorzaken: Maatregelen: Indien zonder resultaat ▪ ▪ ▪ Te weinig verbrandings- Luchtregelaar openen Vuur uit laten gaan ▪ ▪ lucht? Rookgasklep openen Afgekoelde installatie con- ▪ ▪ Rookgasklep gesloten?
Page 154
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Verzorging en onderhoud van het toestel Regelmatige schoonmaak en onderhoud van de componenten bevordert de veiligheid en verhoogt de levensduur van uw systeem. Hete oppervlakten! Het aanraken van hete oppervlakten kan brandwonden veroorzaken. ▪ Schoonmaak-, controle- en onderhoudswerkzaamheden op een koud systeem uit- voeren.
Page 155
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Zet voor het schoonmaken het volgende klaar: • Speciale spons of Rüegg-keramischglasreiniger • Oude krant • Droge keukenrol • Met water bevochtigde keukenrol Houd bij het droog reinigen de aangegeven volgorde aan: → zie hoofdstuk 2 1.
Page 156
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Zet voor het schoonmaken het volgende klaar: • Af te sluiten, vuurvaste bak • Asstofzuiger of een handveger met blik Houd bij het reinigen de aangegeven volgorde aan: → zie hoofdstuk 2 1. Haarddeuren omhoogschuiven 2. As van de bodem verwijderen →...
Page 157
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 8.1.5 Uitlaatsysteem In het uitlaatsysteem gaan roest- en rookgasdeeltjes vastzitten. Het uitlaatsysteem dient regelmatig schoongemaakt te worden om goed en veilig te kunnen functioneren. Het zelf schoonmaken van het uitlaatsysteem is verboden. Laat het uitlaatsysteem altijd door een competente vakman reinigen! 8.2 Controle...
Page 158
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding Verzorging en onderhoud van het zwarte staal Regelmatige schoonmaak en onderhoud van de componenten bevordert de veiligheid en verhoogt de levensduur van uw systeem. Hete oppervlakten! Het aanraken van hete oppervlakten kan brandwonden veroorzaken. ▪ Schoonmaak-, controle- en onderhoudswerkzaamheden op een koud systeem uit- voeren.
Page 159
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 9.1 Inleiding Het decoratieve oppervlak van zwart ruw staal wordt gevormd door een speciale behandeling tijdens de productie. Af fabriek zijn kleurverschillen mogelijk als gevolg van het fabricageproces. Het opper- vlak en de snijkanten zijn zeer gevoelig en moeten worden beschermd tegen invloeden van buitenaf.
Page 160
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 10 Elkaar halen, hergebruiken en/of verwijderen Let aan het einde van de levenscyclus op de volgende informatie met betrekking tot de demontage, recycling en/of verwijdering van uw apparaat. Beschadigde componenten! Beschadigde componenten kunnen snijwonden veroorzaken. ▪ Draag beschermende handschoenen! 10.1 Decompositie...
Page 161
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 5. Scheur de afdichtingstapes van het deurkozijn 6. Schroef de deurklink los en klem keramische glazen. 7. Verwijder het rooster, de spuitmondplaat, het mondstuk en de stalen basisplaat. 8. Verwijder de deflector. 9. Schroef de vuurvaste beugel los en verwijder vervolgens de geplaatste vuurvaste stenen uit de vuurhaard.
Page 162
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 12. Schroef hoekplaten aan beide zijden los. De contragewichten bevinden zich achter de hoek- platen. 13. Schroef de rest van het basislichaam los of koppel het los. 14. Afdichtingstapes scheiden van het contrage- wicht.
Page 163
CELTIS & TILIA Gebruikershandleiding 10.2 Recycling en/of verwijdering Apparaatcomponent Materiaal Hergebruik Afval code Metaalschroot Deur frame Staal 17 04 (Let op lokale verwijderingsopties) De glaskeramische ruit kan als bouwafval worden afgevoerd. Glas keramische ruit Glas keramiek 17 02 02 (Let op lokale verwijderingsopties)
Page 164
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Slovenski Vsebina Uvodnik Opombe o izdelku Opombe o varnosti Gorivo Obvestila o delovanju Prvi zagon Ustavitev delovanja Nega in vzdrževanje naprave Nega in vzdrževanje črnega jekla 10 Demontaža, recikliranje in/ali odstranjevanje...
Page 165
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Uvodnik Ogenj spada k družini Ustvarjalnost Spoštovanje Strast Matthias Rüegg, predsednik Ljudje me pogosto sprašujejo, zakaj je podjetje Rüegg tako uspešno. To je dobro vprašanje, na katerega vedno z veseljem odgovorim. To so tri stvari: Najprej je tu ustvarjalnost.
Page 166
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 1.1 Namen navodil Ta navodila so namenjena uporabnikom kaminskega sistema. Vsebuje pomembne informacije za varno in trajnostno delovanje ter nego in vzdrževanje vašega kaminskega sistema. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta navodila. Posebno predznanje ni potrebno.
Page 167
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Stopnja 2 Označuje potencialno nevarnost. Lahko ob neupoštevanju ali brez protiukrepov privede do lažjih telesnih poškodb! Primer: Vroče površine! Dotik vročih površin lahko povzroči hude opekline. ▪ Ne dotikajte se vročih površin ▪ Uporabljajte zaščitne rokavice ▪...
Page 168
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Opombe o izdelku 2.1 Tipski preizkus Naše izdelke glede požarne varnosti in upoštevanja emisij izpušnih plinov, specifično za posamezno državo, preverja akreditiran inštitut za testiranje. Za preizkus veljajo trenutne različice naslednjih standardov: Kaminski vložki →...
Page 169
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 2.7 Tehnični podatki Vrednosti, navedene v naslednjih tabelah, so podane zaradi zasnove ali pa so bile določene pri preskusu tipa v skladu s standardom EN 13240. RIII-F 45x56x46 Celtis RIII-F 45x56x46 Tilia Kamin Svetla odprtina V × Š × D...
Page 170
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Naslednje vrednosti veljajo za vse zgoraj navedene enote: Emisije pri nazivni toplotni moči (pri najmanjši toplotni moči) Drugo Letna Prednostno učinkovitost Gorivo primerno gorivo η gorivo [x] mg / Nm (13 % O ≤ 40 ≤...
Page 171
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 2.9 Obloga zgorevalne komore s Thermobrikk® Obloge kurišč s Thermobrikk® so sestavljene iz več stenskih in osnovnih delov. Naslednje ilustracije veljajo za vse oblike in dimenzije kaminskih vložkov Rüegg, opremljenih s Thermobrikk®. Oblogo kurišča namestite v prikazanem vrstnem redu in posamezne dele razstavite v obratnem vrstnem redu.
Page 172
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 2.10 Tipska plošča Pomembni podatki o zmogljivosti so zabeleženi na tipski ploščici. Tipska ploščica se nahaja na desni strani naprave na notranji strani zgornje obloge. V skladu s preskusnim poročilom EN 13240 Toplotna izolacija na strani V skladu s preskusnim poročilom EN 13240...
Page 173
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 2.11 Operativni elementi Pregled prikazuje razporeditev upravljalnih elementov Vrata Regulator zraka Ročaj za loputo za dimne pline 2.12 Požarna vrata Požarna vrata na vašem sistemu se lahko potisnejo navzgor ali odprejo (zložijo). Odvisno od oblike so sestavljen iz 1 ali 2 delov.
Page 174
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Pogled od spredaj Detail Verriegelung Pogled od zgoraj 2.13 Regulator zraka Regulator zraka uravnava dovod zraka za zgorevanje v zgorevalno komoro. Glede na obratovalno stanje je treba za idealno zgorevanje ognju dovajati več ali manj zraka. Regulator zraka je mogoče brezstopenjsko premikati.
Page 175
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 2.15 Lopute za zrak za zgorevanje/konvekcijski zrak Glede na zasnovo vašega sistema lahko v bližini zunanje fasade namestite eno ali dve zračni loputi. Ena loputa odpre in zapre dovod zraka za zgorevanje. Druga loputa odpre in zapre dovod konvekcijskega zraka.
Page 176
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Opombe o varnosti 3.1 Varnostna razdalja v območju sevanja Vnetljivi materiali v območju sevanja požarnih vrat se lahko vnamejo. Da se izognete požarom, ohranite varnostno razdaljo X [cm] med gorljivimi materiali in požarnimi vrati vašega sistema.
Page 177
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 3.6 Dolžnost nadzora Majhni otroci in mladostniki lahko na površinah vročega sistema dobijo težke opekline. Med delovanjem sistema vedno nadzorujte majhne otroke. Mladostnike seznanite o nevarnosti opeklin na delujočih sistemih. 3.7 Poškodbe sistema Delovanje poškodovanih ali nepopolnih sistemov je prepovedano! Ne izvajajte popravil na vašem sistemu sami.
Page 178
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Gorivo Zaradi varnega in okolju prijaznega delovanja lahko v svojem sistemu uporabljate le naslednja dovoljena goriva: Vžigalni pripomočki Drva 4.1 Prepovedana goriva V grelniku prostorov je prepovedano sežiganje naslednjih materialov: • Vnetljive in eksplozivne tekočine •...
Page 179
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Obvestila o delovanju Nevarnost požara! Gorljivi materiali se lahko z odprtim ognjem in vročimi površinami vnamejo. ▪ Ne shranjujte gorljivih materialov v bližini sistema ▪ Ohranite varno razdaljo od sistema Prepovedana goriva! Uporaba nedovoljenih goriv lahko povzroči strupene emisije izpušnih plinov in poškodbe opreme.
Page 180
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Prvi zagon Prvič zaženite svoj sistem skupaj s specializiranim monterjem. On vam bo podrobno razložil funkcije in ravnanje z upravljalnimi elementi. Materiali obloge morajo biti ob prvi uporabi popolnoma suhi. Povečajte nakladalno količino goriva v treh korakih do dovoljene nakladalne količine.
Page 181
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 6.3 Vžigalni modul Vžigalni modul predstavlja osnovo za prižiganje z zgornjim gorenjem. Ogenj gori od zgoraj navzdol. S to metodo se emisije onesnaževal med gorenjem močno zmanjšajo. Skupna količina ne sme presegati dovoljene nakladalne količine. Vžigalni modul postavite na naslednji način: Vžigalni pripomoček...
Page 182
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 6.6 Priprava sistema Za pripravo sistema nadaljujte v navedenem vrstnem redu: 1. Odstranite hladen pepel iz zgorevalne komore (glejte poglavje 8) 2. Očistite keramično steklo 3. Pripravite gorivo 4. Postavite vžigalni modul 5. Popolnoma odprite loputo za zrak za zgorevanje 6.
Page 183
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Nevarnost deflagracije! Če se krmiljenje zmanjša prezgodaj in premočno, lahko pride do pomanjkanja kisika v zgorevalni komori. Nenaden dovod zraka lahko povzroči deflagerijo in poškoduje sistem. ▪ Krmilne elemente nastavljajte ali zmanjšujte počasi in v majhnih korakih, vmes pa počakajte.
Page 184
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Ustavitev delovanja Nevarnost deflagracije! Če so krmilne naprave zaprte prezgodaj, lahko pride do pomanjkanja kisika v zgorevalni komori. Nenaden vdor zraka lahko povzroči deflagracijo in poškoduje sistem. ▪ Ne nastavljajte upravljalnih elementov, če v zgorevalni komori več kot 5 minut ni vidnih odprtih plamenov.
Page 185
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Motnja: Ogenj gori zelo hitro in nenadzorovano. Možni vzroki: Če ni uspeha: Protiukrepi: ▪ Je regulator zraka odprt? ▪ Preverite ohlajen sistem ▪ Zmanjšajte regulator zraka ▪ Je loputa za dimne pline ▪ Obvestite specializiranega ▪...
Page 186
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Nega in vzdrževanje naprave Redno čiščenje in vzdrževanje komponent izboljšuje varnost delovanja in podaljšuje življenjsko dobo vašega sistema. Vroče površine! Dotik vročih površin lahko povzroči opekline. ▪ Čiščenje, preglede ali vzdrževanje izvajajte na hladnem sistemu Nevarnost požara!
Page 187
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Za čiščenje pripravite naslednje: • Posebna gobica ali čistilo za keramično steklo Rüegg • Stari časopis • Suh kuhinjski papir • Z vodo navlaženi kuhinjski papir Suho čiščenje izvajajte v naslednjem vrstnem redu: 1. Odklenite požarna vrata in jih odprite/zložite →...
Page 188
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 8.1.2 Zgorevalna komora Redno odstranjujte popolnoma ohlajen pepel iz zgorevalne komore. Uporabite običajni sesalnik za pepel ali ročno krtačo s kovinsko smetišnico. Pepel odložite v ognjevarno posodo, ki jo je mogoče zakleniti, in jo po potrebi zavrzite med gospodinjske odpadke. Upoštevajte lokalne predpise.
Page 189
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Izpušni sistem 8.1.5 V izpušnem sistemu se kopičijo delci saj in dimnih plinov. Izpušni sistem je treba redno čistiti, da zagotovite brezhibno delovanje in varnost delovanja. Samostojno čiščenje izpušnega sistema je prepovedano! Izpušni sistem naj vedno očisti usposobljen strokovnjak! 8.2 Preverjanje...
Page 190
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo Nega in vzdrževanje črnega jekla Redno čiščenje in vzdrževanje komponent izboljšuje varnost delovanja in podaljšuje življenjsko dobo vašega sistema. Vroče površine! Dotik vročih površin lahko povzroči opekline. ▪ Čiščenje, preglede ali vzdrževanje izvajajte na hladnem sistemu Nevarnost požara!
Page 191
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 9.1 Uvod Dekorativna površina črnega surovega jekla se oblikuje s posebno obdelavo med proizvodnjo. Zaradi proizvodnega procesa so možne barvne razlike med posameznimi deli. Površina in rezani robovi so zelo občutljivi in jih je treba zaščititi pred zunanjimi vplivi. Redna nega sestavnih delov preprečuje poškodbe površin in rezanih robov.
Page 192
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 10 Demontaža, recikliranje in/ali odstranjevanje Ob koncu življenjskega cikla upoštevajte naslednje informacije za razstavljanje, recikliranje in/ali odstranjevanje naprave. Poškodovane komponente! Poškodovane komponente lahko povzročijo reze. ▪ Nosite zaščitne rokavice! 10.1 Razgradnje Za razstavljanje vaše naprave je primerno naslednje zaporedje: 1.
Page 193
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 5. Odtrgaj tesnilne trakove iz okvirja vrat. 6. Odvrtite ročaj vrat in vpihnjena keramična očala. 7. Odstranite rešeto, ploščo z šobami za dimne cevi, šobno in jekleno osnovno ploščo. 8. Odstranite deflektor. 9. Odpnite nosilec za ognjev in odstranite vsta- vljene opeke iz gasilnega ognja.
Page 194
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 12. Odklenite vogale plošče na obeh straneh. Pro- tiuteži se nahajajo za vogalom plošč. 13. Odklopite ali odklopite preostanek osnovnega telesa. 14. Ločevanje tesnjenih trakov od protiuteži.
Page 195
CELTIS & TILIA Navodila za uporabo 10.2 Recikliranje in / ali odstranjevanje Komponenta nap- Del enote Ponovna uporaba Koda odpadkov rave Odpadne kovine Okvir vrat Okvir vrat 17 04 (upoštevajte lokalne možnosti odstranjevanja) Stekleno keramično Keramično Stekleno-keramično podokno lahko odlagamo kot gradbene 17 02 02 odpadke.