Télécharger Imprimer la page

manduca Porte-bébé et Porte-bambin Mode D'emploi page 7

Publicité

Schließen Sie den Hüftgurt und
schieben Sie die Schnalle auf
Ihren Rücken. Setzen Sie sich auf
einen Stuhl und breiten Sie das
Rückenteil flach auf Ihren
Unterschenkeln aus. Falten Sie
den Sitzverkleinerer aus.
Close the waist belt and move the
buckle around your waist to your
back. Sit down. Lay the back panell
of the carrier flat onto your legs. Fold
out the seat minimizer.
Fermez la ceinture ventrale et
positionnez la boucle dans votre
dos. Asseyez-vous sur une chaise
et déployez la partie dorsale sur
vos cuisses. Dépliez le réducteur.
Cierre el cinturón de la cadera y
mueva el broche hacia su espalda.
Siéntese en una silla. Coloque el
respaldo de la mochila plano sobre
sus piernas. Despliegue el reductor
de asiento.
BAUCHTRAGE MIT SITZVERKLEINERER•
Front carry with infant insert • Porter sur le ventre avec le reducteur •
Posición frontal con reductor infantil (3.5kg/ 7.7 lbs – ca. 6kg/ 13lbs)
HINWEIS: Der Sitzverkleiner ist nur zur Positionierung Ihres Babys gedacht, seine Konstruktion ist NICHT
darauf ausgelegt, das Eigengewicht des Kindes zu halten. Halten Sie den Hüftgurt immer geschlossen!
ATTENTION: The seat minimizer is only thought to position your baby. It is not constructed to hold the
weight of your baby. For that reason always keep the waistbelt closed!
Legen Sie Ihr Baby auf das
Rückenteil. Die Oberkante des
Rückenteils sollte bis in den
Nacken reichnen – verwenden Sie
gegebenenfalls die
Rückenverlängerung.
Lay down your baby on the back
panel. His/ her legs are squatted.
The upper edge of the main panel
should be at your babys neck – use
the back extension if needed.
Allongez votre bébé dans le
réducteur. Le bord haut de la
partie dorsale doit se trouver au
dessus du cou de bébé ; Utilisez
l'extension du dos si nécessaire.
Estire su bebé sobre el respaldo.
Sus piernas deben quedar algo
abiertas. El extreme superior del
respaldo ha de estar a la altura del
cuello. Use la extensión para la
espalda si es necesario.
Ziehen Sie den Sitzverkleinerer
und schließen Sie die
wie beim Wickeln zwischen den
Druckknöpfe.
Beinen Ihres Kindes nach oben
Die Beine sind leicht angehockt.
Achten Sie darauf, dass die
Füße nicht im Hüftgurt
eingeklemmt werden.
Bring the seat minimizer between
Close the snaps of the infant insert
the legs of your baby up to the
at the outside of the carrier. Take
front, as if putting on a diaper.
care that the legs are not squeezed
between the waistbelt.
Repliez le réducteur comme une
Fermez les pressions. Veillez à
couche entre les jambes de
ne pas coincer les pieds dans la
votre enfant, les jambes sont
ceinture ventrale.
légèrement pliées.
Lleve el reductor de asiento
Abroche los cierres del reductor
entre las piernas de su bebé y
por la parte exterior de la mochila.
por delante, como si colocara
Compruebe que las piernas no
un pañal.
quedan apretadas por el cinturón
de la cadera.
Richten Sie Ihr Kind nun mitsamt
der Babytrage auf. Die Füße
Ihres Babys verbleiben
INNERHALB der Babytrage
angehockt in der „M-Stellung".
Now bring your baby and carrier
into an upright position. The bum of
your baby should be lower than its
knees. Feet stay inside the carrier
in the "M-position".
Relevez maintenant votre enfant
avec la partie dorsale vers vous.
Les pieds restent à l'intérieur du
porte-bébé, pliés en position
« grenouille ».
Ahora lleve al bebé y la mochila a
la posición vertical. El culito del
bebé debe quedar por debajo de
sus rodillas. Los pies deben quedar
dentro de la mochila en posición
similar a una "M"
7

Publicité

loading

Produits Connexes pour manduca Porte-bébé et Porte-bambin